# ja/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
(src)="s1">& infocenter;
(trg)="s1"> Infocenter
(src)="s2"> Michael McBride
(trg)="s2"> Michael McBride
(src)="s4"> 日本語翻訳:しのぱ
(trg)="s4"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
(src)="s5">このドキュメントはkde;コントロールセンターを説明します。
(trg)="s5"> ឯកសារនេះណែនាំពីមជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មានរបស់ Kde ។
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7">kinfocenter
(trg)="s7"> kinfocenter
(src)="s8">システム
(trg)="s8"> ប្រព័ន្ធ
(src)="s9">情報
(trg)="s9"> ព័ត៌មាន
(src)="s10">モジュール
(trg)="s10"> ម៉ូឌែល
(src)="s11">& infocenter;は (以降では、簡単に インフォセンターと呼びます)は、kde;に関する全ての設定を一括して簡単に行えるようにします。
(trg)="s11"> Infocenter ( រហូតមកដល់ឥឡូវបានយោងជាមជ្ឈមណ្ឌល ព័ត៌មានមួយ ) ផ្តល់ឲ្យអ្នកនៅជាមួយការដាល់ចំកណ្តាល ហើយងាយស្រួលប្រើទិដ្ឋភាពទូទៅរបស់ Kde និងការកំណត់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។
(src)="s12">コントロールセンターは複数のモジュールからなっています。各モジュールは個別のアプリケーションですが、コントロールセンターは、それらを分かりやすく便利なように配置しています。
(trg)="s12"> ព័ត៌មានកណ្តាលត្រូវបានបង្កើតឡើងពីម៉ូឌុលជាច្រើន & # 160 ; ។ ម៉ូឌុលនីមួយៗជាកម្មវិធីបំបែក ប៉ុន្តែកម្មវិធីរៀបចំព័ត៌មានកណ្តាលទាំងអស់នោះដាក់ក្នុងទីតាំងមួយដ៏ងាយស្រួល ។
(src)="s13">& infocenter; を使う
(trg)="s13"> ប្រើប្រាស់ Infocenter
(src)="s14">次のセクションは、コントロールセンターのそのものの使い方を説明します。個別のモジュールについては コントロールセンターモジュールを御覧下さい。
(trg)="s14"> ភាគសម័យលម្អិតបន្ទាប់នេះប្រើមជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មានកណ្តាលរបស់វា ។ ចំពោះព័ត៌មានលើម៉ូឌុលឯកជន សូមមើលម៉ូឌុលមណ្ឌលព័ត៌មាន
(src)="s15">& infocenter; を起動する
(trg)="s15"> ការចាប់ផ្តើម Infocenter
(src)="s16">& infocenter;は3つの方法で起動できます:
(trg)="s16"> Infocenter អាចចាប់ផ្តើមតាម៣វិធី ៖
(src)="s17">& kde;パネルから、 K ボタン コントロールセンター を選択
(trg)="s17"> ការជ្រើសប៊ូតុង K ប្រព័ន្ធ មណ្ឌលព័ត៌មាន ពីបន្ទះ Kde ។
(src)="s18">キーボードで Alt; F2を押します。
(trg)="s18"> ចុច ជំនួស F2 ។
(src)="s19">するとダイアログボックスが開かれますので、そこで kcontrol とタイプし、 実行ボタンをクリックします。
(trg)="s19"> វានឹងបង្ហាញប្រអប់ ។ ប្រភេទ kinfocenter ហើយចុច រត់ ឬចុច បញ្ចូល ។
(src)="s20">コマンドプロンプトから kcontrol &としても起動できます。
(trg)="s20"> អ្នកអាចវាយ kinfocenter & នៅក្នុងប្រអប់បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា ។
(src)="s21">これら3つの方法は同じ結果になります。
(trg)="s21"> វិធីសាស្ត្រទាំង៣នេះបង្ហាញលទ្ធផលដូចជា ។
(src)="s22">& kde; コントロールセンターのスクリーン
(trg)="s22"> អេក្រង់ Infocenter
(src)="s23">コントロールセンターを起動すると、ウィンドウが開きます。このウィンドウは3つの機能部分に分かれています。
(trg)="s23"> នៅពេលដែលអ្នកចាប់ផ្តើមមជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មាន អ្នកត្រូវបានបង្ហាញ បង្អួចដែលត្រូវបានបំបែកជាអនុគមន៍ ៣ផ្នែក ។
(src)="s24">一番上にはメニューバーがあります。メニューバーはkde; コントロールセンターの各機能への素早いアクセス方法を提供します。このメニューの詳細については kde; コントロールセンターのメニューを御覧下さい。
(trg)="s24"> កាត់តាមកំពូលគឺរបារម៉ឺនុយ ។ របារម៉ឺនុយនឹងផ្តល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការបានយ៉ាងរហ័សទៅកាន់លក្ខណៈពិសេសរបស់ Infocenter ។ ម៉ឺនុយត្រូវបានលម្អិតក្នុង ម៉ឺនុយមជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មាន Kde ។
(src)="s25">左側にある列ですが、これは設定するモジュールを選択するためにあります。モジュール間を移動する方法については、 モジュール間を移動するの節をお読み下さい。
(trg)="s25"> តាមផ្នែកខាងឆ្វេងជាជួរឈរ ។ នេះជាទីតាំងដែលអ្នកជ្រើសម៉ូឌុលដើម្បីស្វែងរក ។ អ្នកអាចសិក្សាពីរបៀបរុករកតាមម៉ូឌុលក្នុងភាគ ដែលគេហៅថា ម៉ូឌុលរុករក ។
(src)="s26">メインパネルはシステムの情報を表示しています。
(trg)="s26"> បន្ទះមេបង្ហាញអ្នកនូវព័ត៌មានបន្ទាន់ ។
(src)="s27">& kde; コントロールセンターのメニュー
(trg)="s27"> ម៉ឺនុយ Infocenter
(src)="s28">次のセクションでは、各メニュー項目の機能を簡単に説明します。
(trg)="s28"> ភាគបន្ទាប់នេះផ្តល់ឲ្យអ្នកនូវកាណែរនាំសង្ខេបរបស់ធាតុម៉ឺនុយនីមួយៗ ។
(src)="s29"> ファイルメニュー
(trg)="s29"> ម៉ឺនុយ ឯកសារ
(src)="s30"> ファイルメニューには1つしか項目がありません。
(trg)="s30"> ម៉ឺនុយ ឯកសារ មានធាតុតែមួយ ។
(src)="s31"> Ctrl; Q ファイル 終了
(trg)="s31"> បញ្ជា Q ឯកសារ ចេញ
(src)="s32">コントロールセンターを閉じます。
(trg)="s32"> បិទមជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មាន ។
(src)="s33"> ヘルプメニュー
(trg)="s33"> ម៉ឺនុយ ជំនួយ
(src)="s35">& kde; コントロールセンターを終了する
(trg)="s35"> មជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មាន Kde មានរួចហើយ
(src)="s36">コントロールセンターを終るには3つの方法があります:
(trg)="s36"> អ្នកអាចចេញមជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មានមួយនៃវិធីសាស្ត្រទាំងបី ៖
(src)="s37">メニューから ファイル 終了 を選択します。
(trg)="s37"> ជ្រើស ឯកសា បោះបង់ ពីរបារម៉ឺនុយ ។
(src)="s38">キーボードから Ctrl; Qとタイプします。
(trg)="s38"> ប្រភេទ បញ្ជា Q លើក្តារចុច ។
(src)="s39">コントロールセンターのフレーム上の 閉じるボタンをクリックします。
(trg)="s39"> ចុចលើប៊ូតុង បិទ លើស៊ុមជុំវិញមជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មាន ។
(src)="s40">& kcontrol; のモジュール
(trg)="s40"> ម៉ូឌុល Infocenter
(src)="s41">モジュール間の移動
(trg)="s41"> ម៉ូឌុលការរុករក
(src)="s42">これは KDE baseパッケージで提供されている 標準の設定モジュールのリストです(カテゴリで分類されいます)。追加のソフトウェアをインストールしていると、ここにあるもの以外にも設定モジュールがあるでしょう。
(trg)="s42"> នេះជាបញ្ជីនៃម៉ូឌុលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ស្តង់ដា ( បានតម្រៀបតាមប្រភេទ ) ត្រូវបានផ្តល់ឲ្យដោយ កញ្ចប់មូលដ្ឋាន Kde ។ សូមចំណាំថាមានម៉ូឌែលជាច្រើលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក បើអ្នកបានដំឡើងកម្មវិធីបន្ថែម ។
(src)="s57">サウンド
(trg)="s57"> សំឡេង
(src)="s60">クレジット及びライセンス
(trg)="s60"> ឥណទាន និងអាជ្ញាបណ្ណ
(src)="s61">& kde; コントロールセンター
(trg)="s61"> Infocenter
(src)="s62">著作権 1997-2001 & kcontrolcenter; 開発チーム
(trg)="s62"> រក្សាសិទ្ធកម្មវិធី ១៩៩៧- ២០០១ អ្នកអភិវឌ្ឍន Infocenter
(src)="s63">協力者:
(trg)="s63"> អ្នកចូលរួម & # 160 ; ៖
(src)="s64">Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org
(trg)="s64"> Matthias Hoelzer- Kluepfel hoelzer@ kde. org
(src)="s65">Matthias Elter elter@kde.org
(trg)="s65"> Matthias Elter elter@ kde. org
(src)="s66">ドキュメンテーション copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s66"> ឯកសារ រក្សាសិទ្ធិ ២០០០ ដោយលោក Michael McBride mpmcbride7@ yahoo. com
(src)="s68">Matthias Elter elter@kde.org
(trg)="s68"> Helge Deller deller@ kde. org
(src)="s69">Mark Donohoe
(trg)="s69"> សម្គាល់ Donohoe
(src)="s70">Pat Dowler
(trg)="s70"> Pat Dowler
(src)="s71">Duncan Haldane duncan@kde.org
(trg)="s71"> Duncan Haldane duncan@ kde. org
(src)="s72">Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk.
(trg)="s72"> Steffen Hansen stefh@ mip. ou. dk .
(src)="s73">Martin Jones mjones@kde.org
(trg)="s73"> Martin Jones mjones@ kde. org
(src)="s74">Jost Schenck jost@schenck.de
(trg)="s74"> Jost Schenck jost@ schenck. de
(src)="s76">Thomas Tanghus tanghus@earthling.net
(trg)="s76"> Thomas Tanghus tanghus@ earthling. net
(src)="s78">Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de
(trg)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@ uni- freiburg. de
(src)="s79"> 日本語翻訳:しのぱ
(trg)="s79"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
# ja/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
(src)="s1"> DMAチャネル情報
(trg)="s1"> ព័ត៌មានឆានែល DMA
(src)="s2">& Matthias.Hoelzer-Kluepfel;
(trg)="s2"> & Matthias. Hoelzer- Kluepfel ;
(src)="s3">& Helge.Deller;
(trg)="s3"> & Helge. Deller ;
(src)="s4">& Duncan.Haldane;
(trg)="s4"> & Duncan. Haldane ;
(src)="s5">& Mike.McBride;
(trg)="s5"> & Mike. McBride ;
(src)="s6"> 日本語訳:Sinopa sinohara@kde.gr.jp
(trg)="s6"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE
(src)="s8">KControl
(trg)="s8"> KControl
(src)="s9"> DMA
(trg)="s9"> DMA
(src)="s10">システム情報
(trg)="s10"> ព័ត៌មានប្រព័ន្ធ
(src)="s11">このページは DMA(Direct Memory Access; ダイレクト メモリ アクセス)チャネルに関する情報を表示します。 DMAチャネルは、プロセッサを介さずにメモリから直接データをやりとりできます。通常、i386 アーキテクチャ システム ( PC) には 8 個の DMAチャネル (0-7) があります。
(trg)="s11"> ទំព័នេះបង្ហាញព័ត៌មានអំពីឆានែល DMA ( ទិសដៅចូលដំណើរការសតិ ) ។ ឆានែល DMA ជាការតភ្ជាប់ផ្ទាល់ដែលអនុញ្ញាតឲ្យឧបករណ៍ផ្ទេរទិន្នន័យពីសតិដោយមិនឆ្លងកាត់តាមខួរក្បាល & # 160 ; ។ ស្ថាបត្យកម្មប្រព័ន្ធ i386 ពិសេស ( PC ) មាន៨ឆានែល DMA ( ០- ៧ ) ។
(src)="s12">正確な情報は、システムに依存します。いくつかのシステムでは、 DMAチャネルの情報が現状で表示できません。
(trg)="s12"> ព័ត៌មានខាងក្រៅត្រូវបានបង្ហាញជា ប្រព័ន្ធដែលរួមជាមួយ ។ នៅលើប្រព័ន្ធព័ត៌មានឆានែល DMA ដែលមិនទាន់បានបង្ហាញនូវឡើយទេ ។
(src)="s13">& Linux; ではこの情報は /proc/devicesと /proc/miscから読み取られます。これが利用可能なのは、 /proc疑似ファイル システム(pseudo-filesystem)がカーネルに組み込まれてコンパイルされているときだけです。
(trg)="s13"> នៅលើលីនុច ព័ត៌មាននេះបានអានពី / proc/ dma ដែលអាចបានតែអាន បើ / proc pseudo- filesystem ត្រូវបានចងក្រងក្នុងខឺណែល ។
(src)="s14">現在登録されている全ての ( ISAバス上の)使用中の DMAチャネルが表示されます。1列目は DMAチャンネルを示し、2列目はそのチャンネルを使用するデバイスを示します。
(trg)="s14"> បញ្ជីបច្ចុប្បន្នទាំងអស់ត្រូវបានចុះឈ្មោះ ( ISA bus ) ឆានែល DMA ដែលប្រើបានបង្ហាញ ។ បង្ហាញជួរឈរឆានែល DMA ដំបូងគេ ហើយជួឈរទីពីរបង្ហាញឧបករណ៍ដែលប្រើឆានែលទាំងនោះ ។
(src)="s15">使用されていない DMAチャンネルはリストに表示されません。
(trg)="s15"> មិនប្រើឆានែល DMA ដែលមិនបានរាយក្នុងបញ្ជី ។
(src)="s16">ユーザーはこのページの設定を変更できません。
(trg)="s16"> អ្នកប្រើមិនអាចកែប្រែការកំណត់មួយចំនួនលើទំព័រនេះ ។
# ja/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz
(src)="s1">割り込み要求 ( IRQ) ライン
(trg)="s1"> ផ្អាកបន្ទាត់សំណើរ ( IRQ )
(src)="s2">& Matthias.Hoelzer-Kluepfel;
(trg)="s2"> & Matthias. Hoelzer- Kluepfel ;
(src)="s3">& Helge.Deller;
(trg)="s3"> & Helge. Deller ;
(src)="s4">& Duncan.Haldane;
(trg)="s4"> & Duncan. Haldane ;
(src)="s5">& Mike.McBride;
(trg)="s5"> & Mike. McBride ;
(src)="s6"> 日本語訳:Sinopa sinohara@kde.gr.jp
(trg)="s6"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE
(src)="s8">KControl
(trg)="s8"> KControl
(src)="s9"> IRQ
(trg)="s9"> IRQ
(src)="s10">割り込み
(trg)="s10"> ផ្អាក
(src)="s11">システム情報
(trg)="s11"> ព័ត៌មានប្រព័ន្ធ
(src)="s12">使用中の割り込み要求 ( IRQ) ライン
(trg)="s12"> ប្រើសំណើរផ្អាកប្រព័ន្ធ ( IRQ )
(src)="s13">このページは、使用中の割り込み要求ラインと使用しているデバイスに関する情報を表示します。
(trg)="s13"> ទំព័រនេះបង្ហាញព័ត៌មានអំពីការប្រើបន្ទាត់សំណើរផ្អាក និងឧបករណ៍ដែលប្រើពួកវា ។
(src)="s14"> IRQとは、PCで利用されている物理的な回線のことで、( ISAバス)デバイス、例えばキーボード、モデム、サウンド カード などが、割り込み信号をプロセッサに送って、デバイスがデータを送受信の準備が出来ていることを知らせるのに使用されます。残念ながら、i386( PC)アーキテクチャでは、たった16の IRQ(0-15)をさまざまな ISAデバイスで共有をしなければなりません。
(trg)="s14"> IRQ ជាបន្ទាត់ផ្នែករឹងត្រូវបានប្រើ PC ដោយឧបករណ៍ខ្សែ ( ISA ) ដូចជាក្តារចុច ម៉ូឌឹម កាតសំឡេង ល។ ល ដើម្បីផ្ញើសញ្ញាផ្អាកទៅកាន់ខួរក្បាលប្រាប់វាថាឧបករណ៍បានធ្វើរួចរាល់ហើយ ឬយល់ព្រមទទួលយកទិន្នន័យរួចហើយ ។ ជាអកុសលមានតែ IRQ ( 0- 15 ) ១៦ក្នុងស្ថាបត្យកម្ម i386 ( PC ) ដែលអាចរកបានសម្រាប់ចែកចាយចំនួនឧបករណ៍ ISA ខុសៗគ្នា ។
(src)="s15">多くのハードウェアの問題は IRQの衝突によるものです。これは 2 個のデバイスが同一の IRQを使用しようとした時、あるいはソフトウェアが誤って設定されて、デバイスの実際の設定とは異なる IRQを使用している時に起こります。
(trg)="s15"> បញ្ហាផ្នែករឹងជាច្រើនជាលទ្ធផលរបស់ការប៉ះពាល់ IRQ ពេលឧបករណ៍ពីរព្យាយាមប្រើ IRQ ឬកម្មវិធី misconfigured ដូចគ្នាប្រើ IRQ ខុសៗគ្នាពីឧបករណ៍មួយដែលត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់ ។
(src)="s16">正確な情報はシステムに依存しています。いくつかのシステムでは、 IRQの情報は現状で表示できません。
(trg)="s16"> ព័ត៌មានខាងក្រៅបានបង្ហាញជា system- dependent ។ ប្រព័ន្ធមួយព័ត៌មាន IRQ មួយចំនួនមិនទាន់បានបង្ហាញនូវឡើយទេ ។
(src)="s17">Linux では、この情報は /proc/interruptsから読み取られます。これが利用可能なのは、 /proc疑似ファイル システム(pseudo-filesystem)がカーネルに組み込まれてコンパイルされているときだけです。
(trg)="s17"> នៅលើលីនុចព័តមាននេះបានអានពី / proc/ interrupts ដែលអាចតែអានបាន បើ / proc pseudo- filesystem ត្រូវបានចងក្រងក្នុងខឺណែល ។
(src)="s18">1列目は IRQ番号です。2列目は最後のリブートから受け取っている割込みの番号です。3列目は割込みのタイプを表します。4列目は割込みに割り当てられたデバイスそのものです。
(trg)="s18"> ជួឈរទីមួយជាចំនួន IRQ ។ ជួឈរទីពីរជាចំនួនផ្អាកដែលត្រូវបាន ទទួលយកចាប់តាំងពីចាប់ផ្តើមឡើងវិញចុងក្រោយគេមកម្លេះ ។ ជួរឈរទីបីបង្ហាញប្រភេទផ្អាក ។ ប្រភេទទីបួនបានកំណត់អត្តសញ្ញាណឧបករណ៍ដែលផ្អាក ។
(src)="s19">ユーザーはこのページの設定を変更できません。
(trg)="s19"> អ្នកប្រើមិនអាចកែប្រែការកំណត់មួយចំនួនលើទំព័រនេះបានឡើយ ។
# ja/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz
(src)="s1">I/Oポート
(trg)="s1"> ច្រក I/ O
(src)="s2">& Matthias.Hoelzer-Kluepfel;
(trg)="s2"> & Matthias. Hoelzer- Kluepfel ;
(src)="s3">& Helge.Deller;
(trg)="s3"> & Helge. Deller ;