# it/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# ro/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
(src)="s1"> gopher
(trg)="s1"> gopher
(src)="s2"> & Lauri . Watts ; & Lauri . Watts . mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(src)="s3"> Luciano Montanaro mikelima@cirulla . net Traduzione del documento
(trg)="s3"> & tradClaudiuCostin ;
(src)="s4"> gopher ha avuto origine come servizio distribuito di informazioni del campus dell' Università del Minnesota . Gopher permette agli utenti di accedere alle informazioni sui server gopher in funzione su host di Internet .
(trg)="s4"> gopher s- a născut ca un serviciu de informaţii distribuit de campus la Universitatea Minnesota . Gopher permite utilizatorului să acceseze informaţii de pe serverele Gopher ce rulează pe maşini din Internet .
(src)="s5"> Gopher è un servizio di ricerca di informazioni di Internet che usa un' interfaccia guidata da menu . Gli utenti selezionano le informazioni dai menu , che possono ritornare altri menu , o mostrare un file di testo . Una voce può risiedere sul server Gopher a cui è stata fatta la richiesta iniziale , oppure può essere su un altro server Gopher ( o su un altro host ) . Gopher può scavare gallerie da un server all' altro senza che l' utente si renda conto che il server e/ o l' host sono cambiati . Gopher lascia la posizione esatta dei computer nascosta all' utente , generando l' illusione di un solo grande insieme interconnesso di menu .
(trg)="s5"> Gopher este un serviciu Internet de navigare care utilizează o interfaţă bazată pe meniuri . Utilizatorii selectează informaţii din meniuri care pot returna alt meniu sau să afişeze un fişier text . Un item poate exista pe serverul unde a avut loc interogarea sau poate fi pe un alt server Gopher ( sau altă maşină gazdă ) . Gopher poate tunela din alt Gopher fără ca utilizatorul să ştie că serverul şi/ sau maşina gazdă sînt altele . Gopher ascunde utilizatorului locaţia exactă a calculatoarelor , oferind iluzia unui singur set larg de meniuri interconectate .
(src)="s6"> Gopher permette all' utente di registrare la posizione di una locazione in un segnalibro , consentendo quindi agli utenti di seguire un segnalibro ad una voce particolare direttamente senza fare ricerche sul sistema di menu . I menu di Gopher non seguono alcuno standard , fintanto che ciascun server Gopher è determinato individualmente .
(trg)="s6"> Gopher permite utilizatorului să înregistreze locaţia unui item într- un semn de carte oferindu- i posibilitatea să urmeze direct semnul de carte către un item particular fără căutare în sistemul de meniuri . Meniurile Gopher nu sînt standardizate , astfel încît fiecare server are nota lui particulară .
(src)="s7"> Fonte : http : / /tlc . nlm . nih . gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef . htm
(trg)="s7"> Sursă : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm
# it/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# ro/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
(src)="s1"> & infocenter ;
(trg)="s1"> Centrul de Informaţii & kde ;
(src)="s2"> Michael McBride
(trg)="s2"> Michael McBride
(src)="s4"> Luciano Montanaro mikelima@cirulla . net Traduzione del manuale
(trg)="s4"> Traducere de & Claudiu. Costin ; & Claudiu. Costin. mail ; .
(src)="s5"> Questo documento descrive il centro d' informazione di & kde ; .
(trg)="s5"> Acest document descrie Centrul de Informaţii & kde ;
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> kinfocenter
(trg)="s7"> kinfocenter
(src)="s8"> sistema
(trg)="s8"> sistem
(src)="s9"> informazione
(trg)="s9"> informaţii
(src)="s10"> modulo
(trg)="s10"> modul
(src)="s11"> & infocenter ; ( da qui in avanti semplicemente il centro informazioni ) fornisce un metodo centralizzato e comodo di osservare tutte le impostazioni di & kde ; e del sistema .
(trg)="s11"> Centrul de Informaţii & kde ; ( referit în continuare centrul de informaţii ) vă oferă o imagine de ansamblu convenabilă şi centralizată a setărilor & kde ; şi ale sistemului dumneavoastră .
(src)="s12"> Il centro informazioni è composto da molti moduli . Ogni modulo è un' applicazione separata , ma il centro di controllo le riunisce in una locazione conveniente .
(trg)="s12"> Centrul de informaţii este alcătuit dintr- o combinaţie de module . Fiecare din acestea este o aplicaţie separată , dar centrul de informaţii organizează toate aceste programe într- un loc uşor de accesat .
(src)="s13"> Usare & infocenter ;
(trg)="s13"> Utilizarea Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s14"> La prossima sezione descrive l' uso del centro informazioni . Per informazioni sui moduli individuali , vedi I moduli del centro informazioni
(trg)="s14"> În continuare veţi afla modul în care poate fi utilizat centrul de informaţii ca atare . Pentru informaţii despre modulele individuale citiţi Modulele Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s15"> Avviare & infocenter ;
(trg)="s15"> Pornirea Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s16"> & infocenter ; può essere avviato in tre modi :
(trg)="s16"> Centrul de Informaţii & kde ; poate fi pornit în trei moduri :
(src)="s17"> Selezionando Pulsante K Sistema Centro informazioni dal pannello di & kde ;
(trg)="s17"> Selectînd Butonul K Sistem Centrul de Informaţii din panoul & kde ; .
(src)="s18"> Premendo Alt ; F2 .
(trg)="s18"> Apăsînd combinaţia de taste Alt ; F2 .
(src)="s19"> Questo farà apparire una finestra di dialogo . Scrivi kinfocenter , poi premi Esegui ( o premi il tasto & Enter ; ) .
(trg)="s19"> Va fi deschisă o căsuţă de dialog . Scrieţi kinfocenter şi daţi clic pe butonul Execută sau apăsaţi Enter .
(src)="s20"> Scrivendo kinfocenter & in una finestra di comandi .
(trg)="s20"> Puteţi scrie kinfocenter & la orice prompt de consolă .
(src)="s21"> I tre metodi sono equivalenti e producono lo stesso risultato .
(trg)="s21"> Toate aceste trei metode sînt echivalente şi produc acelaşi rezultat .
(src)="s22"> Lo schermo di & infocenter ;
(trg)="s22"> Fereastra Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s23"> All' avvio del centro informazioni appare una finestra che può essere suddivisa in tre parti funzionali .
(trg)="s23"> Cînd porniţi centrul de informaţii , veţi vedea o fereastră ce poate fi împărţită funcţional în trei părţi .
(src)="s24"> Nella parte superiore c'è la barra dei menu , che permette un accesso veloce alla maggior parte delle caratteristiche di & infocenter ; . I menu sono descritti nella sezione I menu del centro informazioni di & kde ; .
(trg)="s24"> În partea de sus este bara de meniu . Aceasta vă oferă un acces rapid la cele mai multe din funcţiile Centrului de Informaţii & kde ; . Meniurile sînt descrise în secţiunea Meniurile Centrului de Informaţii & kde ; .
(src)="s25"> Sul lato sinistro c'è una colonna da cui si può scegliere il modulo da osservare . Puoi leggere su come esplorare i vari moduli nella sezione chiamata Esplorare i moduli .
(trg)="s25"> În partea stîngă este o coloană . Aici este locul unde alegeţi modulul de vizualizat . În secţiunea Navigarea prin module aflaţi cum să parcurgeţi lista de module .
(src)="s26"> Il pannello principale mostra delle informazioni sul sistema .
(trg)="s26"> Panoul principal vă arată unele informaţii despre sistem .
(src)="s27"> I menu di & infocenter ;
(trg)="s27"> Meniurile Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s28"> Questa sezione offre una breve descrizione della funzione delle varie voci dei menu .
(trg)="s28"> Secţiunea următoare vă prezintă o descriere scurtă a funcţiei fiecărui item de meniu .
(src)="s29"> Il menu File
(trg)="s29"> Meniul Fişier
(src)="s30"> Il menu File ha una sola voce .
(trg)="s30"> Meniul Fişier are un singur item .
(src)="s31"> Ctrl ; Q File Esci
(trg)="s31"> Ctrl ; Q Fişier Termină
(src)="s32"> Chiude il centro informazioni .
(trg)="s32"> Închide centrul de informaţii
(src)="s33"> Il menu Aiuto
(trg)="s33"> Meniul Ajutor
(src)="s34"> & help . menu . documentation ;
(trg)="s34"> & help. menu. documentation ;
(src)="s35"> Uscire dal centro informazioni di & kde ;
(trg)="s35"> Ieşirea din Centrul de Informaţii & kde ;
(src)="s36"> Puoi uscire dal centro informazioni in tre modi diversi :
(trg)="s36"> Puteţi ieşi din centrul de informaţii în trei moduri :
(src)="s37"> Seleziona File Esci dalla barra dei menu .
(trg)="s37"> Selectaţi itemul Fişier Termină din bara de meniu .
(src)="s38"> Premi la combinazione di tasti Ctrl ; Q dalla tastiera .
(trg)="s38"> Apăsaţi combinaţia de taste Ctrl ; Q .
(src)="s39"> Fai clic pulsante Chiudi della cornice che racchiude il centro informazioni .
(trg)="s39"> Daţi clic pe butonul Închide din bara de titlu a ferestrei centrului de informaţii .
(src)="s40"> I moduli di & infocenter ;
(trg)="s40"> Modulele Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s41"> Esplorare i moduli
(trg)="s41"> Navigarea prin module
(src)="s42"> Questa è una lista dei moduli di una configurazione standard forniti dal pacchetto kde ; base . Potrebbero esserci altri moduli se hai installato del software aggiuntivo .
(trg)="s42"> Aceasta este o listă a modulelor de configurare standard ( sortate după categorie ) disponibile în pachetul kde ; de bază . Este posibil ca în sistemul dumneavoastră să fie mai multe module dacă aţi instalat programe adiţionale .
(src)="s43"> Dispositivi
(trg)="s43"> Dispozitive
(src)="s44"> Canali DMA
(trg)="s44"> Canale DMA
(src)="s45"> Interrupt
(trg)="s45"> Întreruperi
(src)="s46"> Porte di I/ O
(trg)="s46"> Porturi de I/ E
(src)="s47"> Memoria
(trg)="s47"> Memoria
(src)="s48"> Interfacce di rete
(trg)="s48"> Interfeţe de reţea
(src)="s50"> Partizioni
(trg)="s50"> Partiţii
(src)="s51"> PCI
(trg)="s51"> PCI
(src)="s52"> PCMCIA
(trg)="s52"> PCMCIA
(src)="s53"> Processore
(trg)="s53"> Procesor
(src)="s54"> Protocolli
(trg)="s54"> Protocoale
(src)="s55"> Informazioni sullo stato di Samba
(trg)="s55"> Informaţii de stare SAMBA
(src)="s56"> SCSI
(trg)="s56"> SCSI
(src)="s57"> Suono
(trg)="s57"> Sunet
(src)="s58"> Dispositivi USB
(trg)="s58"> Dispozitive USB
(src)="s59"> & X-Server ;
(trg)="s59"> Server X
(src)="s60"> Riconoscimenti e licenza
(trg)="s60"> Mulţumiri şi licenţa
(src)="s61"> & infocenter ;
(trg)="s61"> Centrul de Informaţii & kde ;
(src)="s62"> Il programma è copyright 1997-2001 gli sviluppatori di & infocenter ;
(trg)="s62"> Program copyright 1997- 2001 Dezvoltatorii Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s63"> Contributi :
(trg)="s63"> Contributori :
(src)="s64"> Matthias Hoelzer-Kluepfel & Matthias . Hoelzer-Kluepfel . mail ;
(trg)="s64"> Matthias Hoelzer- Kluepfel hoelzer@ kde. org
(src)="s65"> & Matthias . Elter ; & Matthias . Elter . mail ;
(trg)="s65"> Matthias Elter elter@ kde. org
(src)="s66"> La documentazione è copyright 2000 Michael McBride & Mike . McBride . mail ;
(trg)="s66"> Documentaţia copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@ yahoo. com
(src)="s68"> & Helge . Deller ; & Helge . Deller . mail ;
(trg)="s68"> Helge Deller deller@ kde. org
(src)="s69"> & Mark . Donohoe ;
(trg)="s69"> Mark Donohoe
(src)="s70"> & Patrick . Dowler ;
(trg)="s70"> Pat Dowler
(src)="s71"> & Duncan . Haldane ; duncan@kde . org
(trg)="s71"> Duncan Haldane duncan@ kde. org
(src)="s72"> & Steffen . Hansen ; stefh@mip . ou . dk .
(trg)="s72"> Steffen Hansen stefh@ mip. ou. dk .
(src)="s73"> Martin Jones & Martin . R. Jones . mail ;
(trg)="s73"> Martin Jones mjones@ kde. org
(src)="s74"> & Jost . Schenck ; & Jost . Schenck . mail ;
(trg)="s74"> Jost Schenck jost@ schenck. de
(src)="s76"> & Thomas . Tanghus ; & Thomas . Tanghus . mail ;
(trg)="s76"> Thomas Tanghus tanghus@ earthling. net
(src)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg . de
(trg)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@ uni- freiburg. de
(src)="s79"> Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla . net
(trg)="s79"> Traducere de & Claudiu. Costin ; & Claudiu. Costin. mail ; .
(src)="s80"> & underFDL ; & underGPL ;
(trg)="s80"> & underFDL ; & underGPL ;
# it/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
# ro/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
(src)="s1"> Informazioni sui dispositivi
(trg)="s1"> Informaţii despre dispozitive
(src)="s2"> & Matthias . Hoelzer-Kluepfel ;
(trg)="s2"> & Matthias. Hoelzer- Kluepfel ;
(src)="s3"> & Helge . Deller ;
(trg)="s3"> & Helge. Deller ;
(src)="s4"> & Duncan . Haldane ;
(trg)="s4"> & Duncan. Haldane ;
(src)="s5"> & Mike . McBride ;
(trg)="s5"> & Mike. McBride ;
(src)="s6"> Luciano Montanaro mikelima@cirulla . net Traduzione
(trg)="s6"> & tradClaudiuCostin ;
(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE
(src)="s8"> KControl
(trg)="s8"> KControl
(src)="s9"> device
(trg)="s9"> dispozitiv
(src)="s10"> informazioni sul sistema
(trg)="s10"> informaţii despre sistem
(src)="s11"> Questa pagina mostra informazioni sui dispositivi disponibili .
(trg)="s11"> Această pagină afişează informaţii despre dispozitivele disponibile .
(src)="s12"> Le informazioni mostrate dipendono dal sistema . Su alcuni sistemi , non può ancora essere mostrata alcuna informazione .
(trg)="s12"> Informaţiile efective afişate depind de sistem . Pe unele sisteme , informaţiile despre dispozitive nu pot fi încă afişate .
(src)="s13"> Su & Linux ; queste informazioni sono lette da / proc/ devices e / proc/ misc , che sono disponibili solo se lo pseudo-filesystem / proc è compilato nel kernel . I dispositivi sono elencati per gruppi ( A caratteri , a blocchi , vari ) . I numeri major sono elencati , seguiti da un' identificazione testuale .
(trg)="s13"> În & Linux ; , aceste informaţii sînt citite din / proc/ devices şi / proc/ misc , care sînt disponibile numai dacă pseudo- sistemul de fişiere / proc a fost compilat în kernel . Dispozitivele sînt listate după grup ( caracter , bloc sau diverse ) . Numărul major al dispozitivului este listat şi urmat de o etichetă de identificare .
(src)="s14"> Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina .
(trg)="s14"> Nu puteţi edita setările afişate aici .
# it/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# ro/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
(src)="s1"> Informazioni sui canali DMA
(trg)="s1"> Informaţii canale DMA
(src)="s2"> & Matthias . Hoelzer-Kluepfel ;
(trg)="s2"> & Matthias. Hoelzer- Kluepfel ;
(src)="s3"> & Helge . Deller ;
(trg)="s3"> & Helge. Deller ;
(src)="s4"> & Duncan . Haldane ;
(trg)="s4"> & Duncan. Haldane ;