# gl/messages/extragear-graphics/kcoloredit.xml.gz
# zh_HK/messages/extragear-graphics/kcoloredit.xml.gz


(src)="s1"> KColorEdit
(trg)="s1"> KColorEdit

(src)="s10"> O documento « % 1 » foi modificado . Desexa gardar as modificacións ou esquecelas ?
(trg)="s10"> 目前使用的檔案已經被修改過, 請問您要儲存嗎 ?

(src)="s12"> Xa existe un ficheiro chamado « % 1 » . Desexa substituilo ?
(trg)="s12"> 已有同名的檔案。 要覆蓋它嗎 ?

(src)="s13"> Substituír
(trg)="s13"> 覆蓋

(src)="s15"> Limpar a paleta
(trg)="s15"> 載入色板

(src)="s17"> Xerar os nomes das cores
(trg)="s17"> 隱藏色彩名稱( C )

(src)="s18"> Construtor de cores
(trg)="s18"> 在游標處的顏色

(src)="s19"> [ modificado] In this view the user can see the whole color pallete
(trg)="s19"> In this view the user can see the whole color pallete

(src)="s20"> Vista previaIn this view the user can edit the palette
(trg)="s20"> In this view the user can edit the palette

(src)="s22"> Completar os nomes das cores
(trg)="s22"> 隱藏色彩名稱( C )

(src)="s23"> Non se atopou o ficheiro
(trg)="s23"> 要開啟的檔案

(src)="s24"> Non foi posíbel abrir o ficheiro
(trg)="s24"> 無法開啟檔案供寫入

(src)="s25"> Non é un ficheiro de paleta
(trg)="s25"> 無法開啟檔案

(src)="s28"> Todos os ficheiros admitidos
(trg)="s28"> 所有檔案

(src)="s29"> Paleta de KDE
(trg)="s29"> 載入色板

(src)="s30"> Paleta de GIMP
(trg)="s30"> 載入色板

(src)="s31"> Cargar unha paleta
(trg)="s31"> 載入色板

(src)="s32"> Paletas de KDE
(trg)="s32"> 載入色板

(src)="s33"> Procurar paletas
(trg)="s33"> 載入色板

(src)="s36"> Mostrar os comentarios
(trg)="s36"> 顯示色彩名稱( C )

(src)="s40"> Inserir unha cor
(trg)="s40"> 自訂顏色

(src)="s46"> Nome da paleta :
(trg)="s46"> 載入色板

(src)="s50"> Selector de KDE
(trg)="s50"> 在游標處的顏色

(src)="s51"> Selector de GTK
(trg)="s51"> 在游標處的顏色

(src)="s52"> Selector de gradientesSet of extra tools apart of color selectors
(trg)="s52"> 在游標處的顏色Set of extra tools apart of color selectors

(src)="s53"> ExtrasRefer to color scheme ... just scheme
(trg)="s53"> Refer to color scheme ... just scheme

(src)="s54"> Esquema: Color models : for instance RGB
(trg)="s54"> Color models : for instance RGB

(src)="s56"> Cor actual
(trg)="s56"> 加增顏色

(src)="s57"> Complementario
(trg)="s57"> 加增顏色

(src)="s63"> Vermello
(trg)="s63"> 就緒 。

(src)="s69"> Valor
(trg)="s69"> 變數

(src)="s80"> Xerar unha cor aleatoria
(trg)="s80"> 隱藏色彩名稱( C )

(src)="s81"> Engadir unha cor
(trg)="s81"> 加增顏色

(src)="s82"> Copiar a cor ao portarretallos@ action: button
(trg)="s82"> @ action: button

(src)="s83"> Gardar@ action: button
(trg)="s83"> @ action: button

(src)="s85"> Brillocolor context : brightness
(trg)="s85"> color context : brightness

(src)="s86"> Restaurar o brillo orixinalcolor context : saturation of the color
(trg)="s86"> color context : saturation of the color

(src)="s88"> Selectores de cor
(trg)="s88"> 在游標處的顏色

(src)="s90"> Acochar a fiestra
(trg)="s90"> 新視窗( W )

(src)="s92"> Saturación % 1 % NAME OF TRANSLATORS
(trg)="s92"> NAME OF TRANSLATORS

(src)="s93"> Gonzalo H . Castilla , Marce Villarino Xosé CalvoEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s93"> 黃千耀 Franklin Huang, Walter CheukEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s94"> ttxzgl@ yahoo. es , mvillarino@ users. sourceforge. net xosecalvo@ gmail. com
(trg)="s94"> hcy@ outpost. twbbs. org, wwycheuk@ netvigator. com

(src)="s95"> Paleta
(trg)="s95"> 載入色板

(src)="s98"> Anexar unha cor
(trg)="s96"> 加增顏色

(src)="s99"> Engadir un comentario
(trg)="s97"> 加增顏色

(src)="s100"> Utilidade de cor :
(trg)="s98"> 在游標處的顏色

# gl/messages/extragear-graphics/kfax.xml.gz
# zh_HK/messages/extragear-graphics/kfax.xml.gz


(src)="s2"> Esgotou a memoria
(trg)="s2"> 記憶體不足

(src)="s3"> Non foi posíbel abrir : % 1
(trg)="s3"> 無法開啟 : % 1

(src)="s4"> Ficheiro tiff non válido : % 1
(trg)="s4"> 無效的 tiff 檔案 : % 1

(src)="s5"> No ficheiro % 1 Etiqueta StripsPerImage 273=% 2, etiqueta279=% 3
(trg)="s5"> 在 % 1 檔案中 每個圖像的條紋數 標籤 273=% 2, 標籤279=% 3

(src)="s6"> Mensaxe
(trg)="s6"> 訊息

(src)="s7"> Por motivos de patentes KFax non pode manexar ficheiros de fax comprimidos con LZW ( Lempel- Ziv & Welch ) .
(trg)="s7"> 因為專利問題 , KFax 無法處理以 LZW ( Lempel- Ziv & Welch ) 壓縮的傳真檔案 。

(src)="s8"> Esta versión só pode manexar ficheiros de Fax
(trg)="s8"> 此版本只能處理傳真檔案

(src)="s9"> Ficheiro de Fax incorrecto
(trg)="s9"> 不良的傳真檔案

(src)="s10"> A tentar expandir demasiadas liñas % 1
(trg)="s10"> 試著展開太多條紋 % 1% n

(src)="s12"> Só a primeira páxina do ficheiro multipáxina PC Research % 1 vai ser mostrada
(trg)="s12"> 只有 PC Research multipage 檔案的第一頁 % 1 會顯示

(src)="s13"> Non se atopou ningún fax no ficheiro : % 1
(trg)="s13"> 在檔案中找不到傳真 : % 1

(src)="s14"> & Engadir ...
(trg)="s14"> 新增( D ) ...

(src)="s15"> & Xirar a páxina
(trg)="s15"> 旋轉頁面( R )

(src)="s16"> Reflectir a páxina
(trg)="s16"> 左右鏡射

(src)="s17"> & Inverter a páxina
(trg)="s17"> 上下鏡射( F )

(src)="s18"> largura : 00000 altura : 00000
(trg)="s18"> 闊 : 00000 高 : 00000

(src)="s19"> Res : XXXXX
(trg)="s19"> 解像度 : XXXXX

(src)="s20"> Tipo : XXXXXXX
(trg)="s20"> 類型 : XXXXXXX

(src)="s21"> Páxina : XX de XX
(trg)="s21"> 頁數 : XX 中的 XX

(src)="s22"> Non hai ningún documento activo .
(trg)="s22"> 沒有使用中的文件 。

(src)="s23"> KFax
(trg)="s23"> KFax

(src)="s25"> A gardar ...
(trg)="s25"> 正在儲存 ...

(src)="s26"> Erro en « copy file ( ) » Non foi posíbel gardar o ficheiro !
(trg)="s26"> 執行『 copy file ( ) 』 時發生錯誤 無法儲存檔案 !

(src)="s27"> A cargar « % 1 »
(trg)="s27"> 正在載入 『 % 1 』

(src)="s28"> A obter ...
(trg)="s28"> 正在載入 ...

(src)="s29"> Páxina % 1 de % 2
(trg)="s29"> 頁數 : % 2 中的 % 1

(src)="s30"> L : % 1 A : % 2
(trg)="s30"> 闊 : % 1 高 : % 2

(src)="s31"> Óptimo
(trg)="s31"> 細緻

(src)="s32"> Normal
(trg)="s32"> 一般

(src)="s33"> Res : % 1
(trg)="s33"> 解像度 : % 1

(src)="s34"> Tipo : Tiff
(trg)="s34"> 類型 : Tiff

(src)="s35"> Tipo : Raw
(trg)="s35"> 類型 : 原始

(src)="s36"> Visor de Fax G3/ G4 para KDE
(trg)="s36"> KDE G3/ G4 傳真檢視器

(src)="s43"> Resolución óptima
(trg)="s43"> 細緻解像度

(src)="s44"> Resolución normal
(trg)="s44"> 正常解像度

(src)="s45"> Altura ( número de liñas do fax )
(trg)="s45"> 高度 ( 傳真行數 )

(src)="s46"> Largura ( puntos por liña do fax )
(trg)="s46"> 闊度 ( 傳真行點數 )

(src)="s47"> Xirar a imaxe 90 graus ( formato apaisado )
(trg)="s47"> 將圖像旋轉 90 度 ( 橫向模式 )

(src)="s48"> Voltear a imaxe de arriba a abaixo
(trg)="s48"> 將圖像上下倒轉

(src)="s49"> Inverter o branco e negro
(trg)="s49"> 反白

(src)="s50"> Limitar o usa da memoria a « bytes »
(trg)="s50"> 限制記憶體使用為『 位元組 』

(src)="s51"> Os datos do fax están comprimidos ( lsb )
(trg)="s51"> 傳真資料先包裝成 lsb

(src)="s52"> Os arquivos raw son g3- 2d
(trg)="s52"> 原始檔案為 g3- 2d

(src)="s53"> Os arquivos raw son g4
(trg)="s53"> 原始檔案為 g4

(src)="s54"> Ficheiros de fax a mostrar
(trg)="s54"> 要顯示的傳真檔案

(src)="s55"> « Ignorar as marxes do papel » Se escolle esta opción , ignoraranse as marxes do papel e o fax imprimirase por todo o papel . Se non sinala esta opción , KFax respectará as marxes estándar do papel e imprimirá o fax dentro deste area imprimíbel .
(trg)="s55"> 『 忽略紙張邊界 』 如勾選此項, 將忽略紙張邊界, 傳真會以全張大小列印 。 如不勾選此項 , KFax 會接受標準紙張邊界並將傳真列印在可列印區域中 。

(src)="s56"> « Horizontal centrado » Se escolle esta opción , o fax centrarase horizontalmente na páxina . Se non a escolle , o fax imprimirase á esquerda da páxina .
(trg)="s56"> 『 水平置中 』 如勾選此項, 傳真會在頁面上水平置中 。 如不勾選此項, 傳真會列印在頁面的左邊 。

(src)="s57"> « Centrado na vertical » Se escolle esta opción , o fax centrarase verticalmente na páxina . Se non a escolle , o fax imprimirase ao comezo da páxina .
(trg)="s57"> 『 垂直置中 』 如勾選此項, 傳真會在頁面上垂直置中 。 如不勾選此項, 傳真會列印在頁面的上邊 。

(src)="s58"> & Formato
(trg)="s58"> 版面配置( L )

(src)="s59"> Ignorar as marxes da páxina
(trg)="s59"> 忽略紙張邊界

(src)="s60"> Horizontal centrado
(trg)="s60"> 水平置中

(src)="s61"> Centrado na vertical
(trg)="s61"> 垂直置中

(src)="s63"> Opcións de pantalla :
(trg)="s63"> 顯示選項 :

(src)="s65"> Inverter de riba para baixo
(trg)="s65"> 上下倒轉