# gl/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# zh_CN/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz


(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Funda Wang

# gl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz


(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Funda Wang

# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz


(src)="s1"> Acerca desta FAQ
(trg)="s1"> 关于此常见问题解答

(src)="s2"> Que podo facer para axudar con estas FAQ ?
(trg)="s2"> 我怎样才能帮助改进此常见问题解答 ?

(src)="s3"> Primeiro , comuníquenos calquera erro que atope . Tamén se estimará calquera suxestión que poda facernos . Mellor aínda , comuníquenos todo aquelo que pense que non está claro , e se é posíbel , tamén o que pensa que sería unha solución mellor . O enderezo de correo do mantenedor actual é jhall@ kde. org .
(trg)="s3"> 首先, 您应该将您所发现的错误通知我们。 如果您有什么好的建议或者意见, 也请不吝赐教。 不过, 我们更为感兴趣的内容, 是您对文章某一部分的措辞所进行的改进。 我们的电子邮件地址是 faq@ kde. org 。

(src)="s4"> Segundo , envíenos solucións para esas perguntas que se fan con frecuencia que aínda non aparezan nesta FAQ . Engadirémolas tan axiña como sexa posíbel .
(trg)="s4"> 其次, 我们还希望您能够将未在本文中出现的其它常见问题发过来。 我们将会立即将其增补到本文中 。

(src)="s5"> Por último , faga uso destas FAQ . Léaas ben antes de facer calquera pergunta nas listas de correo de & kde ; ou nos grupos de novas .
(trg)="s5"> 当然, 我们希望您能够充分利用此常见问题解答。 在各种邮件列表、 新闻组或论坛中提问之前, 通读本文或者相关文档也许就可以帮助您解决相应的问题 。

(src)="s6"> Tamén pode interesarlle converterse nun mantenedor das FAQ . Consulte para coñecer máis detalles .
(trg)="s6"> 您可能还想要成为常见问题解答的维护者。 关于这方面的更多信息, 请您看看 。

(src)="s7"> Como me podo converter nun mantenedor das FAQ ?
(trg)="s7"> 我如何成为本文的维护者 ?

(src)="s8"> É moi sinxelo facerse mantenedor das FAQ , sempre se precisa sangue nova . : - ) Simplesmente envíe un correo electrónico a kde- doc- english@ kde. org .
(trg)="s8"> 实际上, 要成为本文的维护者之一非常简单, 因为我们总是新鲜血液补充。 请给我们发送电子邮件 kde- doc- english@ kde. org 。

# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz


(src)="s1"> Perguntas habituais acerca de & kde ;
(trg)="s1"> & kde ; 常见问题解答

(src)="s2"> O equipo de & kde ;
(trg)="s2"> kde ; 团队

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Funda Wang

(src)="s4"> A equipa de & kde ;
(trg)="s4"> kde ; 团队

(src)="s5"> Esta é unha recopilación das perguntas máis habituais acerca do Sistema de escritorio K . Por favor , informe de calquera erro , inconsistencia ou omisión que atope nestas & FAQ ; a kde- doc- english@ kde. org . Por favor , non envíe as súas perguntas a esta lista , senón ás listas de correo de & kde ; e aos grupos de novas . Estes sitios son vixiados para completar esta & FAQ ; .
(trg)="s5"> 这是关于 K 桌面环境的常见问题解答汇总。 如果您在本文中发现了任何问题, 请通知 kde- doc- english@ kde. org 。 如果您自己有问题亟待解决, 千万别把您的问题发到这里, 您应该在邮件列表、 新闻组或论坛中寻得帮助。 本文的作者会根据邮件列表和新闻组对本文进行更新 。

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> FAQ
(trg)="s7"> FAQ

(src)="s8"> pergunta
(trg)="s8"> 问题

(src)="s9"> resposta
(trg)="s9"> 答案

(src)="s10"> Recoñecimentos e Licenza
(trg)="s10"> 致谢和许可

(src)="s11"> Os mantenedores das & FAQ ; na actualidade son :
(trg)="s11"> 目前常见问题解答的维护者有 :

(src)="s13"> Moitas das respostas que hai nesta & FAQ ; son tomadas das listas de correo de e grupos de novas de & kde ; . Debemos dar as grazas a todos aqueles que enviaron respostas que aparecen nestas & FAQ ; .
(trg)="s13"> 此常见问题解答中的许多答案来自于 & kde ; 邮件列表和新闻组。 在此, 我谨代表本文的撰写者对做出贡献的所有人致意十二万分的敬意 。

(src)="s14"> Damos un agradecimento especial aos anteriores mantenedores das & FAQ ; , Rainer Endres e Mr . Lee Wee Tiong
(trg)="s14"> 特别感谢以往的常见问题解答维护者 Rainer Endres 和 Lee Wee Tiong

(src)="s15"> mvillarino mvillarino@ users. sourceforge. net
(trg)="s15"> 开源软件国际化之简体中文组

(src)="s16"> & underFDL ;
(trg)="s16"> & underFDL ;

# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz


(src)="s1"> Configurar & kde ;
(trg)="s1"> 配置 & kde ;

# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_contrib.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/faq_contrib.xml.gz


(src)="s4"> Probar o software .
(trg)="s4"> 测试软件 。

# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_desktop.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/faq_desktop.xml.gz


# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_filemng.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/faq_filemng.xml.gz


# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_getkde.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/faq_getkde.xml.gz


# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_nonkdeapps.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/faq_nonkdeapps.xml.gz


(src)="s1"> & kde ; con programa que no sexan de & kde ;
(trg)="s1"> & kde ; 下的非 & kde ; 应用程序

(src)="s2"> Os programas que non son de & kde ; , como & Emacs ; e kterm teñen cores estrañas !
(trg)="s2"> 我的非 & kde ; 应用程序, 诸如 & Emacs ; 和 kterm 运行起来颜色不对 !

(src)="s3"> Inicie o Centro de control de & kde ; e en Aparencia e temas Cores desmarque a opción Aplicar as cores aos programas que non sexan de KDE e prema en Aplicar .
(trg)="s3"> 启动 kde ; 控制中心 , 并在 外观和主题 颜色 中取消 将颜色应用到非 KDE 应用程序 复选框, 然后单击 应用 。

# gl/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz


(src)="s1"> O & khelpcenter ;
(trg)="s1"> & khelpcenter ;

(src)="s2"> A equipa de & kde ;
(trg)="s2"> & kde ; 团队

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Funda Wang

(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE

(src)="s6"> kdebase
(trg)="s6"> kdebase

(src)="s7"> khelpcenter
(trg)="s7"> khelpcenter

(src)="s8"> kdehelp
(trg)="s8"> kdehelp

(src)="s9"> axuda
(trg)="s9"> 帮助

(src)="s10"> centro de axuda
(trg)="s10"> 帮助中心

(src)="s11"> O centro de axuda de KDE
(trg)="s11"> KDE 帮助中心

(src)="s14"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s14"> Funda Wang

(src)="s16"> & kde ; é un potente sistema de escritorio gráfico para estacións de traballo & UNIX ; . O escritorio & kde ; combina a facilidade de uso , funcionalidades modernas e deseño gráfico coa superioridade tecnolóxica do sistema operativo & UNIX ; .
(trg)="s16"> & kde ; 是 & UNIX ; 工作站强大的图形桌面环境。 kde ; 桌面秉承 & UNIX ; 操作系统的先进技术, 并将易用性、 功能性和出色的美工设计融入其中 。

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_bzip2.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_bzip2.xml.gz


(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradución do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Funda Wang

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_cgi.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_cgi.xml.gz


(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Funda Wang

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_finger.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_finger.xml.gz


(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Funda Wang

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_fish.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_fish.xml.gz


(src)="s4"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s4"> Funda Wang

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_floppy.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_floppy.xml.gz


(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Funda Wang

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_gzip.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_gzip.xml.gz


(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Funda Wang

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_info.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_info.xml.gz


(src)="s4"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s4"> Funda Wang

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_man.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_man.xml.gz


(src)="s4"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s4"> Funda Wang

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_nfs.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_nfs.xml.gz


(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Funda Wang

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_sftp.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_sftp.xml.gz


(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Funda Wang

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_smb.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_smb.xml.gz


(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Funda Wang

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_tar.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_tar.xml.gz


(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Funda Wang

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_thumbnail.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_thumbnail.xml.gz


(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Funda Wang

# gl/docmessages/kdebase-runtime/userguide_burning-cds.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/userguide_burning-cds.xml.gz


(src)="s1"> Gravación de CD e DVD
(trg)="s1"> 刻录 CD 和 DVD

(src)="s2"> Resumo de k3b
(trg)="s2"> K3b 简介

# gl/docmessages/kdebase-runtime/userguide_creating-graphics.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/userguide_creating-graphics.xml.gz


(src)="s1"> Creación de gráficos
(trg)="s1"> 创建图形

(src)="s2"> Como crear gráficos cos programas de & kde ; . ( ou outros )
(trg)="s2"> 如何用 & kde ; 应用创建图形 。

# gl/docmessages/kdebase-runtime/userguide_where-next.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/userguide_where-next.xml.gz


(src)="s1"> Onde ir despois ?
(trg)="s1"> 敢问路在何方

(src)="s2"> Sitios web
(trg)="s2"> 网站

(src)="s3"> Libros
(trg)="s3"> 书籍

# gl/docmessages/kdebase-runtime/userguide_your-kde-account.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/userguide_your-kde-account.xml.gz


(src)="s1"> Acerca da súa conta de & kde ;
(trg)="s1"> 关于您的 & kde ; 账户

(src)="s2"> & kde ; garda información acerca da súa configuracion persoal en varios lugares :
(trg)="s2"> & kde ; 会将您的个人设置保存在以下位置 :

(src)="s3"> O directorio agochado . kde ( lembre o pondo inicial ) , situado no seu cartafol persoal , contén grande cantidade de ficheiros que gardan a configuración de & kde ; . Algúns subdirectorios que poden serlle de utilidade son : . kde/ share/ config , que contén os ficheiros de configuración dos programas ; . kde/ Autostart , que contén ligazóns a programas que deben ser iniciados xunto con & kde ;; e . kde/ share/ apps/ kabc , onde se garda o caderno de enderezos .
(trg)="s3"> 您主目录中的隐藏目录 . kde ( 请注意, 最开始的地方有一个点 ) , 其中包含了用来存储 & kde ; 设置的大量文件。 您可能会感兴趣的子目录有 : . kde/ share/ config , 其中包含单个应用程序的配置文件 ; . kde/ Autostart , 其中包含了在您启动 & kde ; 时应启动的应用程序链接; 以及 . kde/ share/ apps/ kabc , 其中包含了您的地址簿 。

(src)="s4"> As variábeis de entorno KDEDIR e KDEDIRS indícanlle a & kde ; onde gardar os ficheiros . Polo xerál só terá que modificar KDEDIR para o directorio no que está instalado & kde ; , pero ás veces pode ter instalados tamén programas de & kde ; en outros lugares , neste caso , pode empregar a variábel KDEDIRS . Configure KDEDIRS como unha lista de todos os directorios que conteñen programas de & kde ; , separados por vírgulas . Por exemplo , se ten programas de & kde ; tanto en / usr/ local/ kde e / home/ eu/ kde , pode empregar export KDEDIR=/ usr/ local/ kde , / home/ eu/ kde se emprega bash ou setenv KDEDIR=/ usr/ local/ kde , / home/ phil/ kde se emprega sh .
(trg)="s4"> 环境变量 KDEDIR 和 KDEDIRS 将通知 & kde ; 其文件所在何处。 您通常只需要将 KDEDIR 设置为 & kde ; 所安装的目录, 但某些时候, 您可能将某些 & kde ; 程序安装在了别的地方: 如果是这样的话, 您就可以使用 KDEDIRS 环境变两。 将 KDEDIRS 设置为包含 & kde ; 程序的全部目录列表, 中间用逗号隔开。 例如, 如果您的 & kde ; 程序同时位于 / usr/ local/ kde 和 / home/ phil/ kde , 您就可以在 bash 中使用 export KDEDIR=/ usr/ local/ kde , / home/ phil/ kde , 在 sh 中使用 setenv KDEDIR=/ usr/ local/ kde , / home/ phil/ kde 。

(src)="s5"> Información relacionada
(trg)="s5"> 相关信息

(src)="s6"> contén máis información acerca dos directorios empregados por & kde ; .
(trg)="s6"> 包含关于 & kde ; 所使用的目录的更多信息 。

# gl/docmessages/kdebase-runtime/visualdict.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/visualdict.xml.gz


(src)="s1"> A guía visual de & kde ;
(trg)="s1"> 手把手学用 & kde ;

(src)="s2"> A equipa de & kde ;
(trg)="s2"> KDE 团队

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Funda Wang

(src)="s4"> A equipa de & kde ;
(trg)="s4"> KDE 团队

(src)="s5"> Unha guía visual da interface de & kde ; . Esta é unha versión do documento moi prematura . Nalgún tempo , será unha guía gráfica de & kde ; .
(trg)="s5"> 手把手教您使用 & kde ; 界面。 这仅仅是非常早期的文档。 但我们会努力将其变成 & kde ; 的图形化指南 。

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> Visual
(trg)="s7"> 手把手

(src)="s8"> Dicionario
(trg)="s8"> 字典

(src)="s9"> Guía
(trg)="s9"> 指南

(src)="s10"> Dicionario visual de termos de & kde ;
(trg)="s10"> 手把手学用 & kde ; 术语

(src)="s11"> Este proxecto foi iniciado para axudar a unificar o léxico empregado na documentación de & kde ; .
(trg)="s11"> 此项目旨在帮助您掌握 & kde ; 文档中所使用的词汇表 。

(src)="s12"> O propósito deste documento é axudalo na súa aprendizade da Interface gráfica para o usuario de & kde ; . Estes nomes foron estandarizados na documentación de & kde ; , polo que sempre atopará os itens da interface co mesmo nome .
(trg)="s12"> 我们在此为您准备的文档, 目的是帮助您快速开始使用 & kde ; 图形用户界面。 以下的这些名称已经在 & kde ; 中标准化了, 也就是说您所看到的同样术语都代表着同样的含义 。

(src)="s13"> O termo Widget reférese ao elemento componente fundamental da interface dun programa de ordenador .
(trg)="s13"> “ 部件” 代表计算机程序界面的基本构成部分 。

(src)="s14"> Cada widget traballa dun xeito similar sempre que é empregado , pero o efeito que teña o widget depende da funcionalidade dentro do programa .
(trg)="s14"> 对于一个确定的部件, 不管您什么时候操作起来手法都是相同的。 当然, 部件的实际效果取决于它位于程序的哪个地方 。

(src)="s15"> Listaxe de widgets comúns de & kde ;
(trg)="s15"> & kde ; 公共部件列表

(src)="s16"> Na actualidade esta guía consiste nunha táboa de nomes dos elementos gráficos atopados con frecuencia na documentación de & kde ; , e dun exemplo de cada un .
(trg)="s16"> 目前, 此指南由一组在 & kde ; 文档中经常提到的图形界面元素的名称及其例子所组成 。

(src)="s17"> Desexamos chegar a facer un documento moito máis completo , que o levará nun percorrido visual por & kde ; .
(trg)="s17"> 当然, 我们会不断补充此文档, 以便您能够开始对 & kde ; 有一个大概的认识 。

(src)="s18"> Botón
(trg)="s18"> 按钮

(src)="s19"> Opcións
(trg)="s19"> 复选框

(src)="s20"> Selector de cores
(trg)="s20"> 颜色选择器

(src)="s21"> Lista despregábel
(trg)="s21"> 组合框

(src)="s23"> Diálogo
(trg)="s23"> 对话框

(src)="s24"> Lista despregábel
(trg)="s24"> 下拉框

(src)="s25"> Lista de ícones
(trg)="s25"> 图标列表

(src)="s26"> Lista
(trg)="s26"> 列表框

(src)="s27"> Barra de menú
(trg)="s27"> 菜单栏

(src)="s28"> Barra de progreso
(trg)="s28"> 进度栏

(src)="s29"> Alternativas
(trg)="s29"> 单选钮

(src)="s30"> Barra de desprazamento
(trg)="s30"> 滚动条

(src)="s31"> Barra deslizante
(trg)="s31"> 滑块

(src)="s32"> Selector numérico
(trg)="s32"> 微调框

(src)="s33"> Barra de estado
(trg)="s33"> 状态栏