# gl/docmessages/kdebase-runtime/visualdict.xml.gz
# wa/docmessages/kdebase-runtime/visualdict.xml.gz


(src)="s1"> A guía visual de & kde ;
(trg)="s1"> Li guide vizuwel di & kde ;

(src)="s2"> A equipa de & kde ;
(trg)="s2"> L' nbsp; ekipe di & kde ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Pablo Saratxaga pablo@ walon. org

(src)="s4"> A equipa de & kde ;
(trg)="s4"> L ' ekipe di & kde ;

(src)="s5"> Unha guía visual da interface de & kde ; . Esta é unha versión do documento moi prematura . Nalgún tempo , será unha guía gráfica de & kde ; .
(trg)="s5"> On guide vizuwel di l' nbsp; eterface di & kde ; . Çouchal c' nbsp; est ene prumire modêye do documint . Çoula crexhre po divni on toû grafike di & kde ; .

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> Visual
(trg)="s7"> Vizuwel

(src)="s8"> Dicionario
(trg)="s8"> Motlî

(src)="s9"> Guía
(trg)="s9"> Guide

(src)="s10"> Dicionario visual de termos de & kde ;
(trg)="s10"> Motlî vizuwel des mots d' nbsp; kde ;

(src)="s11"> Este proxecto foi iniciado para axudar a unificar o léxico empregado na documentación de & kde ; .
(trg)="s11"> Ci pordjet ci a stî enondé po- z unifyî l' nbsp; motlî eployî dins l' nbsp; documintåcion di & kde ; .

(src)="s12"> O propósito deste documento é axudalo na súa aprendizade da Interface gráfica para o usuario de & kde ; . Estes nomes foron estandarizados na documentación de & kde ; , polo que sempre atopará os itens da interface co mesmo nome .
(trg)="s12"> Nos vs dinant çoula come ene aidance po vs afaiti avou l' nbsp; eterface grafike di & kde ; . Ces nos la ont stî standårdijhîs å dvins del documintåcion di & kde ; , po tofer aveur les minmes cayets lomés del minme manire .

(src)="s13"> O termo Widget reférese ao elemento componente fundamental da interface dun programa de ordenador .
(trg)="s13"> Li mot ahesse ( widget en inglès ) c' nbsp; est l' nbsp; no k' nbsp; on dene al brike di costrujhaedje di båze di l' nbsp; eterface grafike des programes .

(src)="s14"> Cada widget traballa dun xeito similar sempre que é empregado , pero o efeito que teña o widget depende da funcionalidade dentro do programa .
(trg)="s14"> Tchaeke ahesse si kidût d' nbsp; ene minme manire tchaeke côp k' nbsp; elle est eployeye , mins les efet d' nbsp; l' nbsp; ahesse vont dipinde di si plaece dins l' nbsp; programe .

(src)="s15"> Listaxe de widgets comúns de & kde ;
(trg)="s15"> Djivêye des comonès ahesses di & kde ;

(src)="s16"> Na actualidade esta guía consiste nunha táboa de nomes dos elementos gráficos atopados con frecuencia na documentación de & kde ; , e dun exemplo de cada un .
(trg)="s16"> Pol moumint , ci guide ci c' nbsp; est djusse on tåvlea des nos des elemints grafikes k' nbsp; on ndè cåze sovint dins l' nbsp; documintåcion di & kde ; , avou ene imådje d' nbsp; egzimpe po tchaeke .

(src)="s17"> Desexamos chegar a facer un documento moito máis completo , que o levará nun percorrido visual por & kde ; .
(trg)="s17"> Nos vôréns fé d' nbsp; çouchal on documint bén pus complet , ki vs frè fé on toû vizuwel di l' nbsp; evironmint d' nbsp; buro & kde ; .

(src)="s18"> Botón
(trg)="s18"> Boton

(src)="s19"> Opcións
(trg)="s19"> Boesses a clitchî

(src)="s20"> Selector de cores
(trg)="s20"> Tchoezixheu d' nbsp; coleurs

(src)="s21"> Lista despregábel
(trg)="s21"> Boesse disrôlante

(src)="s22"> Menú de contexto
(trg)="s22"> Aspitant menu

(src)="s23"> Diálogo
(trg)="s23"> Purnea d' nbsp; dialogue

(src)="s24"> Lista despregábel
(trg)="s24"> Djivêye disrôlante

(src)="s25"> Lista de ícones
(trg)="s25"> Djivêye d' nbsp; imådjetes

(src)="s26"> Lista
(trg)="s26"> Djivêye ( a tchoezi )

(src)="s27"> Barra de menú
(trg)="s27"> Bår di menu

(src)="s28"> Barra de progreso
(trg)="s28"> Bår d' nbsp; avançmint

(src)="s29"> Alternativas
(trg)="s29"> Botons radio

(src)="s30"> Barra de desprazamento
(trg)="s30"> Bår d' nbsp; acinseur

(src)="s31"> Barra deslizante
(trg)="s31"> Rîlete

(src)="s32"> Selector numérico
(trg)="s32"> Conteu

(src)="s33"> Barra de estado
(trg)="s33"> Bår d' nbsp; estat

(src)="s34"> Aba/ Páxina/ Lingüeta
(trg)="s34"> Linwete

(src)="s35"> Fiestra paxinada
(trg)="s35"> Purnea avou des linwetes

(src)="s36"> Campo de texto
(trg)="s36"> Boesse di tecse

(src)="s37"> Barra de ferramentas
(trg)="s37"> Bår ås usteyes

(src)="s38"> Vista en árbore
(trg)="s38"> Coxhlaedje

(src)="s39"> Barra de título da fiestra
(trg)="s39"> Bår di tite d' nbsp; on purnea

(src)="s40"> Recoñecimentos e Licenzas
(trg)="s40"> Gråces eyet licince

(src)="s41"> & kappname ;
(trg)="s41"> & kappname ;

(src)="s42"> Documentación elaborada pola Equipa de documentación de & kde ; .
(trg)="s42"> Documintåcion pa l' nbsp; ekipe di documintåcion di & kde ; .

(src)="s43"> mvillarino mvillarino@ users. sourceforge. net
(trg)="s43"> Pablo Saratxaga pablo@ walon. org

(src)="s44"> & underFDL ;
(trg)="s44"> & underFDL ;

# gl/messages/extragear-graphics/kfax.xml.gz
# wa/messages/extragear-graphics/kfax.xml.gz


(src)="s1"> Síntoo
(trg)="s1"> Dji rgrete

(src)="s2"> Esgotou a memoria
(trg)="s2"> Pupont d ' & # 160 ; memwere

(src)="s3"> Non foi posíbel abrir : % 1
(trg)="s3"> Dji n ' a nén parvinou a drovi : % 1

(src)="s11"> Aviso
(trg)="s11"> Asteme

(src)="s14"> & Engadir ...
(trg)="s14"> Radjouter ...

(src)="s15"> & Xirar a páxina
(trg)="s15"> & Tourner l ' & # 160 ; pådje

(src)="s16"> Reflectir a páxina
(trg)="s16"> Mete les pådjes e muroe

(src)="s18"> largura : 00000 altura : 00000
(trg)="s18"> l : 00000 h : 00000

(src)="s19"> Res : XXXXX
(trg)="s19"> Finté : XXXXX

(src)="s20"> Tipo : XXXXXXX
(trg)="s20"> Sôre : XXXXXXX

(src)="s21"> Páxina : XX de XX
(trg)="s21"> Pådje : XX di XX

(src)="s22"> Non hai ningún documento activo .
(trg)="s22"> I gn a nou documint di drovou .

(src)="s23"> KFax
(trg)="s23"> KFacs

(src)="s25"> A gardar ...
(trg)="s25"> Dji schape ...

(src)="s26"> Erro en « copy file ( ) » Non foi posíbel gardar o ficheiro !
(trg)="s26"> Åk n ' a nén stî come dji sayive di copyî li fitchî Dji n ' sai schaper l ' & # 160 ; fitchî !

(src)="s27"> A cargar « % 1 »
(trg)="s27"> Dji tchedje « % 1 »

(src)="s28"> A obter ...
(trg)="s28"> Dj ' & # 160 ; aberwete ...

(src)="s29"> Páxina % 1 de % 2
(trg)="s29"> Pådje : % 1 di % 2

(src)="s30"> L : % 1 A : % 2
(trg)="s30"> L : % 1 H : % 2

(src)="s31"> Óptimo
(trg)="s31"> Hôte

(src)="s32"> Normal
(trg)="s32"> Normåle

(src)="s33"> Res : % 1
(trg)="s33"> Finté : % 1

(src)="s34"> Tipo : Tiff
(trg)="s34"> Sôre : Tiff

(src)="s35"> Tipo : Raw
(trg)="s35"> Sôre : sins apresses

(src)="s36"> Visor de Fax G3/ G4 para KDE
(trg)="s36"> Håyneu di facs G3/ G4 di KDE

(src)="s37"> ( c ) 1997- 98 Bernd Johannes Wuebben
(trg)="s37"> © 1997- 98 Bernd Johannes Wuebben

(src)="s38"> Bernd Johannes Wuebben
(trg)="s38"> Bernd Johannes Wuebben

(src)="s39"> Nadeem Hasan
(trg)="s39"> Nadeem Hasan

(src)="s41"> Helge Deller
(trg)="s41"> Helge Deller

(src)="s43"> Resolución óptima
(trg)="s43"> Hôte finté

(src)="s44"> Resolución normal
(trg)="s44"> Finté normåle

(src)="s45"> Altura ( número de liñas do fax )
(trg)="s45"> Hôteu ( nombe di royes di facs )

(src)="s46"> Largura ( puntos por liña do fax )
(trg)="s46"> Lårdjeu ( nombe di ponts po tchaeke roye di facs )

(src)="s47"> Xirar a imaxe 90 graus ( formato apaisado )
(trg)="s47"> Tourner l ' & # 160 ; imådje di 90 digrés ( môde di coûtchî )

(src)="s49"> Inverter o branco e negro
(trg)="s49"> Discnadjî li noer eyet l ' & # 160 ; blanc .

(src)="s54"> Ficheiros de fax a mostrar
(trg)="s54"> Fitchî( s ) facs a håyner

(src)="s60"> Horizontal centrado
(trg)="s60"> Di coûtchî :

(src)="s61"> Centrado na vertical
(trg)="s61"> D ' astampé

(src)="s63"> Opcións de pantalla :
(trg)="s63"> Tchuzes pol håynaedje :

(src)="s65"> Inverter de riba para baixo
(trg)="s65"> Betchfessî

(src)="s66"> Inverter
(trg)="s66"> Dins l ' ôte sins

(src)="s67"> Resolución bruta do fax :
(trg)="s67"> Finté do facs sins apresses :

(src)="s68"> Automático
(trg)="s68"> Tot seu

(src)="s69"> Os datos de fax bruto son :
(trg)="s69"> Les dnêyes pol facs sins apresses sont :

(src)="s70"> Primeiro o bit LS
(trg)="s70"> LS- Bit e prumî

(src)="s71"> Formato bruto do fax :
(trg)="s71"> Cogne facs sins apresses :

(src)="s72"> Largura bruta do fax :
(trg)="s72"> Lårdjeu do facs sins apresses :

(src)="s73"> Altura :
(trg)="s73"> Hôteu :

(src)="s74"> & Ficheiro
(trg)="s74"> & Fitchî

(src)="s75"> & Vista
(trg)="s75"> & Vey

(src)="s76"> Barra de ferramentas PrincipalNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s76"> Mwaisse båre ås UsteyesNAME OF TRANSLATORS

(src)="s77"> Irene Doval Marcos , Marce VillarinoEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s77"> Lorint Hendschel , Pablo SaratxagaEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s78"> dereka@ mundo- r. com , mvillarino@ users. sourceforge. net
(trg)="s78"> LorintHendschel@ skynet. be , pablo@ walon. org

# gl/messages/extragear-graphics/kiconedit.xml.gz
# wa/messages/extragear-graphics/kiconedit.xml.gz


(src)="s1"> Modelo de icona
(trg)="s1"> Modele d ' imådjetes

(src)="s2"> Modelo
(trg)="s2"> Modele

(src)="s3"> Descrición :
(trg)="s3"> Discrijhaedje :