# gl/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# sr/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz


(src)="s1"> gopher
(trg)="s1"> Гофер

(src)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> Лори Вотс & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Драган Пантелић falcon- 10@ gmx. de превод

(src)="s4"> gopher comezou como un servizo distribuido de información de campus na Universidade de Minnesota . Gopher permítelle ao usuario aceder a información de servidores Gopher que estexan a executarse en internet .
(trg)="s4"> Протокол гофер изникао је као дистрибуирани студентски информациони сервис на Универзитету Минесота . Гофер омогућава кориснику да приступи информацијама на гофер серверима у погону на интернет домаћинима .

(src)="s5"> Gopher é un servizo de procura de información en internet que emprega unha interface baseada en menú . Os usuarios escoller información dos menús , que poden devolver outro menú ou mostrar un ficheiro de texto . Un ítem pode residir nun servidor gopher que consultase inicialmente , ou estar en outro servidor de gopher ( ou outra máquina ) . Gopher pode facer un tunel desde un ponto a outro sen que o usuario saiba que mudou de servidor ou de máquina . Gopher mantén a localización exacta dos ordenadores agochada do usuario , o que dá a ilusión dun grande conxunto único de menús interconectados .
(trg)="s5"> Гофер је интернет сервис за прегледање информација , са сучељем кроз меније . Корисници бирају информације из менија , које могу да врате даље меније или прикажу текстуални фајл . Поједина ставка може бити на гофер серверу којем сте поставили упит , или на другом гофер серверу ( или другом домаћину ) . Гофер може да „ тунелише “ од једног до другог сервера , а да корисник и не зна да се машина сервера или домаћина променила , стварајући илузију јединственог , обимног скупа међуповезаних менија .

(src)="s6"> Gopher permite que o usuario rexistre a localización dun ítem nun marcador , o que permite que os usuarios sigan os marcadores directamente a un ítem particular sen ter que procurar polo sistema de menús . Os menús de gopher non están estandarizados , dado que cada servidor gopher está determinado individualmente .
(trg)="s6"> Гофер дозвољава кориснику да сними локацију ставке у „ маркер “ , који се касније може испратити непосредно до одређене ставке , без потребе за поновном претрагом кроз систем менија . Гофер менији нису стандардизовани , с обзиром на то да је сваки гофер сервер индивидуалног склопа .

(src)="s7"> Fonte : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm
(trg)="s7"> Извор : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm

# gl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
# sr/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz


(src)="s1"> USB
(trg)="s1"> УСБ

(src)="s2">
(trg)="s2">

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Драган Пантелић falcon- 10@ gmx. de превод

(src)="s4"> KControl
(trg)="s4"> К‑ контрола

(src)="s5"> USB
(trg)="s5"> УСБ

(src)="s6"> Información do sistema
(trg)="s6"> подаци о систему

(src)="s7"> Este módulo permítelle ver que dispositivos están conectados aos buses USB .
(trg)="s7"> Овај модул даје преглед уређаја прикачених на УСБ магистралу .

(src)="s8"> Este módulo só dá información , aquí non pode editar a información que se lle oferece .
(trg)="s8"> Овај модул је чисто информативан , не можете уређивати податке које у њему видите .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz
# sr/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz


(src)="s1"> O & khelpcenter ;
(trg)="s1"> К‑ центар- помоћи

(src)="s2"> A equipa de & kde ;
(trg)="s2"> Тим КДЕ‑ а

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Часлав Илић caslav. ilic@ gmx. net превод

(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> КДЕ

(src)="s6"> kdebase
(trg)="s6"> kdebase

(src)="s7"> khelpcenter
(trg)="s7"> К‑ центар- помоћи

(src)="s8"> kdehelp
(trg)="s8"> КДЕ помоћ

(src)="s9"> axuda
(trg)="s9"> помоћ

(src)="s10"> centro de axuda
(trg)="s10"> центар помоћи

(src)="s11"> O centro de axuda de KDE
(trg)="s11"> Центар помоћи КДЕ‑ а

(src)="s14"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s14"> превео Часлав Илић caslav. ilic@ gmx. net

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_bzip2.xml.gz
# sr/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_bzip2.xml.gz


(src)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> Лори Вотс & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradución do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Драган Пантелић falcon- 10@ gmx. de превод

(src)="s4"> Bzip2 é un programa de compresión
(trg)="s4"> bzip2 је наредба за компресовање .

(src)="s5"> O kioslave bzip2 non é utilizábel directamente , o seu propósito é ser empregado como un filtro . Por exemplo , o kioslave tar pode filtrar un ficheiro mediante o kioslave bzip2 , para poder mostrar os contidos dun ficheiro tab. bz2 nunha fiestra de & konqueror ; .
(trg)="s5"> У/ И захват бзипа2 не може се користити непосредно , већ је замишљен као филтер . На пример , У/ И захват тара може да филтрира фајл кроз У/ И захват бзипа2 , како би приказао садржаје . tar. bz2 фајлова на лицу места у прозору К‑ освајача .

(src)="s6"> Se preme en & konqueror ; nun ficheiro comprimido mediante . bz2 empregaráse este kioslave para descomprimilo e mostralo como un ficheiro normal ( non comprimido ) .
(trg)="s6"> Ако у К‑ освајачу кликнете на компресован фајл са наставком . bz2 , овај У/ И захват ће га распаковати и приказати као обичан ( некомпресован ) фајл .

(src)="s7"> Se vde . é un desenvolvente , e desexa empregar o filtro bzip2 , pode achar documentación acerca da utilización de kioslaves en http : // developer. kde. org
(trg)="s7"> Ако сте програмер и треба вам бзип2 филтер , документацију о употреби овог У/ И захвата можете наћи на Техбази .

(src)="s8"> Consulte o manual : bzip2
(trg)="s8"> Погледајте упутну страницу bzip2 .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_cgi.xml.gz
# sr/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_cgi.xml.gz


(src)="s1"> cgi
(trg)="s1"> ЦГИ

(src)="s2"> & Lauri. Watts; Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> Лори Вотс & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Драган Пантелић falcon- 10@ gmx. de превод

(src)="s4"> O escravo CGI fornece dun mecanismo para executar programas CGI sen precisar dun servidor web en execución . Isto pode empregarse para , por exemplo , probar localmente programas CGI ou para empregar motores de procura que só fornezan unha interface CGI como a de Doxygen .
(trg)="s4"> У/ И захват ЦГИ‑ ја пружа начин за извршавање ЦГИ програма без потребе за веб сервером у погону . Ово се , на пример , може користити за локално испробавање ЦГИ програма , или коришћење мотора претраге који имају само ЦГИ прочеље ( попут оног за доксиген ) .

(src)="s5"> O escravo implementa o protocolo cgi : . Emprega o nome do ficheiro do & URL ; dado e procura unha lista configurábel de cartafoles . Se acha un executábel co nome dado execútao , pasa os argumentos do & URL ; e configura as variábeis de entorno que requiran os programas CGI .
(trg)="s5"> У/ И захват изводи протокол cgi : . Име фајла из датог УРЛ‑ а тражи кроз подесив списак фасцикли ; ако нађе истоимени извршни фајл , извршава га , прослеђујући аргументе УРЛ‑ а и постављајући променљиве окружења потребне ЦГИ програмима .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_finger.xml.gz
# sr/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_finger.xml.gz


(src)="s1"> finger
(trg)="s1"> Фингер

(src)="s2"> & Lauri. Watts; Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> Лори Вотс & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Драган Пантелић falcon- 10@ gmx. de превод

(src)="s4"> Finger é un programa para mostrar información acerca dos usuarios .
(trg)="s4"> Фингер је протокол за приказ података о корисницима .

(src)="s5"> Se finger está habilitado na máquina remota , pode darlle información acerca do nome real do usuario , se está conectado , se teñen correo e o texto do seu ficheiro . plan no cartafol persoal .
(trg)="s5"> Ако је фингер дозвољен на удаљеној машини , можете добити информације о правом имену корисника , да ли су тренутно пријављени , да ли имају пошту и шта пише у фајлу . plan у њиховој домаћој фасцикли .

(src)="s6"> Finger é empregado polo xeral en asociación cun enderezo usuario@ servidor , que pode ou non ser o mesmo que o enderezo de correo electronico do usuario
(trg)="s6"> Фингер је нормално придружен адреси korisnik@ domacin , која може и не мора бити иста као корисникова адреса е‑ поште .

(src)="s7"> A maioría dos ISP non permiten aceso a finger , polo que pode atoparse que non poda obter respostar para a maioría da xente .
(trg)="s7"> Већина интернет провајдера више не одобрава фингер приступ , тако да нећете добијати корисне одговоре за већину људи .

(src)="s8"> Outra xente emprega o seu ficheiro . plan local para conter información tal como chaves PGP , indicar se están de viaxe , e todo tipo de información .
(trg)="s8"> Неки корисници у свој локални фајл . plan записују податке попут ПГП кључева , напомене да су на одмору , и уопште било какве информације .

(src)="s9"> Empregue o kioslave finger desta maneira : finger : // usuario @ servidor
(trg)="s9"> У/ И захват фингера користите овако : finger : // korisnik @ domacin

(src)="s10"> Consulte o manual : finger .
(trg)="s10"> Погледајте упутну страницу фингера .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_fish.xml.gz
# sr/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_fish.xml.gz


(src)="s1"> fish
(trg)="s1"> ФИСХ

(src)="s2"> & Joerg. Walter ; & Joerg. Walter. mail ;
(trg)="s2"> Јерг Валтер & Joerg. Walter. mail ;

(src)="s3"> & Brad. Hards ; & Brad. Hards. mail ;
(trg)="s3"> Бред Хардс & Brad. Hards. mail ;

(src)="s4"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s4"> Драган Пантелић falcon- 10@ gmx. de превод

(src)="s5"> Permítelle aceder aos ficheiros que haxa en outro ordenador mediante o protocolo Secure SHell ( SSH ) . O ordenador remoto precisa ter o daemon SSH en execución , pero o resto do protocolo emprega ferramentas estándar da liña de comandos como se explica a seguir .
(trg)="s5"> Омогућава вам приступ фајловима на другом рачунару путем протокола „ безбедне шкољке “ ( ССХ ) . На удаљеном рачунару мора да се извршава ССХ демон , али остатак протокола користи стандардне алатке командне линије , као што ће бити наведено ниже .

(src)="s6"> Pode utilizar o kioslave fish así : fish : // servidor ou fish : // usuario @ servidor .
(trg)="s6"> У/ И захват ФИСХ‑ а можете користити овако : fish : // domacin или fish : // korisnik @ domacin .

(src)="s7"> Debe empregar dúas barras .
(trg)="s7"> Неопходне су две обрнуте косе црте .

(src)="s8"> Pode omitir o usuario ( e a @ que o segue ) se ten o mesmo nome de usuario nos dous ordenadores .
(trg)="s8"> Ако вам је корисничко име исто на оба рачунара , можете изоставити korisnik и пратећи знак @ .

(src)="s9"> Pode engadir un contrasinal co seguinte formato : fish : // usuario : contrasinal @ servidor pero non é preciso xa que se lle perguntará se non o indicou .
(trg)="s9"> Лозинку можете додати у формату fish : // korisnik : lozinka @ domacin , али није неопходно , пошто ће вам бити затражена ако није овако наведена .

(src)="s10"> Se está a executar o daemon SSH nun porto non estándar , pode especificar cal é empregando a sintaxe normal dos & URL ; deste xeito : fish : // servidor : porto .
(trg)="s10"> Ако ССХ демон ослушкује на нестандардном порту , циљни порт можете задати уобичајеном УРЛ синтаксом : fish : // domacin : port .

(src)="s11"> Fish debe traballar con calquera ordenador remoto baseado en & UNIX ; e que sexa máis ou menos compatíble con POSIX . Emprega os comandos da shell cat , chgrp , chmod , chowm , cp , dd , env , expr , grep , ls , mkdir , mv , rm , rmdir , sed e wc . Fish inicia / bin/ sh como intérprete de linguaxe de ordens e agarda que sexa unha shell Bourne ( ou compatíbel , como bash ) . Se os comandos sed e file están disponíbeis , así como o ficheiro / etc/ apache/ magic con sinaturas de tipos & MIME ; , serán empregados para adiviñar os tipos & MIME ; .
(trg)="s11"> ФИСХ би требало да ради са сваким приближно с ПОСИКС‑ ом сагласним удаљеним уникс рачунаром . Користи наредбе шкољке cat , chgrp , chmod , chown , cp , dd , env , expr , grep , ls , mkdir , mv , rm , rmdir , sed и wc . ФИСХ покреће / bin/ sh као своју шкољку , очекујући да то буде Борнова шкољка ( или сагласна , попут bash ) . Ако су расположиве наредбе sed и file , као и фајл / etc/ apache/ magic са обрисима МИМЕ типова , користиће се заједно за погађање МИМЕ типова .

(src)="s12"> Se está disponíbel Perl na máquina remota , pode ser usada no canto . Entón só precisa env e / bin/ sh . Empregar Perl ten a vantaxe adicional de que é máis rápido .
(trg)="s12"> Ако је на удаљеном рачунару доступан перл , користиће се уместо наредби шкољке . Тада су потребне само env и / bin/ sh . Перл додатно омогућава већу брзину саобраћања .

(src)="s13"> Fish pode mesmo traballar con máquinas & Windows ; , se teñen instaladas ferramentas como Cygwin . Todas as ferramentas indicadas en riba deben estar na PATH do sistema , e a shell inicial debe ser capaz de procesar o comando echo FISH : ; / bin/ sh correctamente .
(trg)="s13"> ФИСХ би могао да ради чак и на виндоуз машинама , ако су инсталиране алатке попут Сигвина . Све горепоменуте алатке морају бити у системској PATH , а почетна шкољка мора бити у стању да исправно обради наредбу echo FISH : ; / bin/ sh .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_floppy.xml.gz
# sr/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_floppy.xml.gz


(src)="s1"> Floppy
(trg)="s1"> Флопи

(src)="s2"> & Alexander. Neundorf ; & Alexander. Neundorf. mail ;
(trg)="s2"> Александер Нојндорф & Alexander. Neundorf. mail ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Драган Пантелић falcon- 10@ gmx. de превод

(src)="s4"> O ioslave floppy dálle aceso aos dispositivos de disquete instalados no sistema .
(trg)="s4"> У/ И захват флопија пружа вам лак приступ флопи уређајима на систему .

(src)="s5"> A letra da unidade convértese no primeiro subdirectorio do & URL ; do disquete . Se hai un ficheiro logo. png no disquete na unidade A , entón o & URL ; será floppy : / a/ logo. png
(trg)="s5"> Слово уређаја постаје прва потфасцикла у УРЛ‑ у флопија . Рецимо да на дискети у уређају A постоји фајл logo. png ; тада ће УРЛ бити floppy : / a/ logo. png .

(src)="s6"> Se quer aceder á unidade B , floppy : / b farao . floppy : / é un atallo para floppy : / a .
(trg)="s6"> Ако желите да приступите флопију B , то ће учинити floppy : / b . Само floppy : / је пречица за floppy : / a .

(src)="s7"> Lembre que floppy : / logo. png significa que ten unha disqueteira chamada logo. png .
(trg)="s7"> Пазите да би floppy : / logo. png значило да имате флопи уређај по имену logo. png .

(src)="s8"> Para utilizalo precisa ter instalado o paquete mtools . O ioslave floppy soporta todo o que soporten as ferramentas de mtools . Non ten que montar os disquetes , simplesmente escreba floppy : / en calquera programa de & kde ; 3. x e será quen de ler e escreber nos disquetes .
(trg)="s8"> За коришћење овог У/ И захвата треба да буде инсталиран пакет mtools ; У/ И захват ће подржавати све што алатке командне линије из овог пакета подржавају . Флопи уређаје не морате да монтирате — једноставно унесите floppy : / у било који КДЕ програм како бисте читали или писали на жељени флопи уређај .

(src)="s9"> Tamén funciona cos lápis USB , e discos ZIP e JAZ . Pode empregar floppy : / u para o lápis USB e floppy : / z para a unidade zip , por exemplo . Para que isto funcione , poida que precise axustar o ficheiro / etc/ mtools . Consulte a páxina de manual para documentarse .
(trg)="s9"> Такође функционише са УСБ штапићима , зип и џез уређајима . На пример , за УСБ штапић можете користити floppy : / u , а за зип floppy : / z . Да би ово прорадило , можда ћете морати да подесите фајл / etc/ mtools . Погледајте упутну страницу за детаље .

(src)="s10"> O ioslave fornece de aceso de leitura e escrita ao disquete , pero non á ve . Pode ler e escreber durante a mesma sesión , pero unha cousa ten que ir despois da outra , non á vez .
(trg)="s10"> У/ И захват пружа приступ за читање и писање на флопи уређај , али не истовремено . Док на дискету можете читати и писати током исте сесије , читање и писање мора следити једно за другим .

(src)="s11"> Autor : Alexander Neundorf neundorf@ kde. org
(trg)="s11"> Аутор : Александер Нојндорф neundorf@ kde. org

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_gzip.xml.gz
# sr/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_gzip.xml.gz


(src)="s1"> gzip
(trg)="s1"> Гзип

(src)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> Лори Вотс & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Драган Пантелић falcon- 10@ gmx. de превод

(src)="s4"> gzip é un programa de compresión
(trg)="s4"> gzip је наредба за компресовање

(src)="s5"> O kioslave gzip non é utilizábel directamente , sendo o seu propósito o ser empregado como un filtro . Por exemplo o kioslave tar pode filtrar un ficheiros através do kioslave gzip , para poder mostrar os contidos dun arquivo tar. gz directamente na fiestra de & konqueror ; .
(trg)="s5"> У/ И захват гзипа не може се користити непосредно , већ је замишљен као филтер . На пример , У/ И захват тара може да филтрира фајл кроз У/ И захват гзипа , како би приказао садржаје . tar. gz фајлова на лицу места у прозору К‑ освајача .

(src)="s6"> Se preme desde & konqueror ; nun ficheiro comprimido con extenxión gz , este kioslave será empregado para descomprimilo e mostralo como un ficheiro normal ( non comprimido ) .
(trg)="s6"> Ако у К‑ освајачу кликнете на компресован фајл са наставком . gz , овај У/ И захват ће га распаковати и приказати као обичан ( некомпресован ) фајл .

(src)="s7"> Se vde . é un desenvolvente e desexa empregar o filtro gzip , achará máis documentación acerca do uso dos kioslaves en http : // developer. kde. org
(trg)="s7"> Ако сте програмер и треба вам гзип филтер , документацију о употреби овог У/ И захвата можете наћи на Техбази .

(src)="s8"> Consulte o manual : gzip .
(trg)="s8"> Погледајте упутну страницу gzip .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_info.xml.gz
# sr/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_info.xml.gz


(src)="s1"> Info
(trg)="s1"> Инфо странице

(src)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> Лори Вотс & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Nicolas Goutte goutte@ kde. org
(trg)="s3"> Николас Гут goutte@ kde. org

(src)="s4"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s4"> Драган Пантелић falcon- 10@ gmx. de превод

(src)="s5"> Info é un tipo de documentación . Os documentos están nun formato chamado textinfo , e poden ser lidos na liña de comandos mediante o programa info .
(trg)="s5"> Инфо странице су врста документације . Њени документи су у формату по имену техинфо , а могу се читати кроз командну линију наредбом info .

(src)="s6"> O ioslave Info permítelle ler desde & konqueror ; as páxinas de información instaladas no sistema . Utilizalo é moi fácil :
(trg)="s6"> У/ И захват инфо страница омогућава вам да из К‑ освајача читате све инфо странице инсталиране на систему . Лако се користи :

(src)="s7"> info : gcc
(trg)="s7"> info : gcc

(src)="s8"> Isto mostraralle o nodo superior da documentación Info do compilador & gcc ; .
(trg)="s8"> Овим бисте добили чвор највишег нивоа инфо страница за компилатор ГЦЦ .

(src)="s9"> Info é o substituto de & GNU ; de man , pero non é empregado habitualmente fora do software & GNU ; .
(trg)="s9"> Инфо странице су Гнуова замена за man , али нису стекле ширу примену изван Гнуовог софтвера .

(src)="s10"> Pode navegar dun xeito sinxelo pola documentación de Info que teña instalada mediante o programa & khelpcenter ; , ou pode empregar o ioslave info directamente tanto desde & konqueror ; como desde o mini- cli .
(trg)="s10"> Инсталиране инфо странице врло лако можете прегледати у К‑ центру- помоћи , а можете и користити У/ И захват непосредно , нпр . у К‑ освајачу .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_man.xml.gz
# sr/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_man.xml.gz


(src)="s1"> Man
(trg)="s1"> Упутне странице

(src)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> Лори Вотс & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Nicolas Goutte goutte@ kde. org
(trg)="s3"> Николас Гут goutte@ kde. org

(src)="s4"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s4"> Драган Пантелић falcon- 10@ gmx. de превод

(src)="s5"> Mediante o isolave man pode ler as páxinas de manual que teña instaladas no sistema . É doado de empregar :
(trg)="s5"> У/ И захватом упутних страница можете да читате све упутне странице инсталиране на систему . Лако се користи :

(src)="s6"> man :
(trg)="s6"> man :

(src)="s7"> Consulta as seccións do manual , prema para ver o resto .
(trg)="s7"> Погледајте одељке упутстава , кликните да нађете остало .

(src)="s8"> man : fopen
(trg)="s8"> man : fopen

(src)="s9"> Consulta a páxina de manual de fopen .
(trg)="s9"> Погледајте упутну страницу за fopen .

(src)="s10"> man : fopen( 3 )
(trg)="s10"> man : fopen( 3 )