# gl/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# pl/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz


(src)="s1"> gopher
(trg)="s1"> gopher

(src)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Suse Polska suse@ suse. pl Polskie tłumaczenie Krzysztof Woźniak wozniakk@ ceti. pl Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki

(src)="s4"> gopher comezou como un servizo distribuido de información de campus na Universidade de Minnesota . Gopher permítelle ao usuario aceder a información de servidores Gopher que estexan a executarse en internet .
(trg)="s4"> Z protokołu gopher zaczęto korzystać do rozpowszechniania informacji na kampusie University of Minnesota . Pozwala on użytkownikowi na dostęp poprzez sieć Internet do informacji zgromadzonych na serwerze gophera .

(src)="s5"> Gopher é un servizo de procura de información en internet que emprega unha interface baseada en menú . Os usuarios escoller información dos menús , que poden devolver outro menú ou mostrar un ficheiro de texto . Un ítem pode residir nun servidor gopher que consultase inicialmente , ou estar en outro servidor de gopher ( ou outra máquina ) . Gopher pode facer un tunel desde un ponto a outro sen que o usuario saiba que mudou de servidor ou de máquina . Gopher mantén a localización exacta dos ordenadores agochada do usuario , o que dá a ilusión dun grande conxunto único de menús interconectados .
(trg)="s5"> Gopher jest Internetowym serwisem informacyjnym opartym na interfejsie rozwijanego menu . Użytkownicy wybierają pozycje w menu , które mogą się rozwinąć jako menu podrzędne lub jako odnośnik do pliku , który może znajdować sie na odwiedzanym serwerze Gopher , innym serwerze Gopher ( lub w jeszcze innym miejscu w sieci ) . Protokół gopher może się automatycznie tunelować z jednego serwera na inny nawet bez wiedzy użytkownika , który nie musi wiedzieć iż serwer został zmieniony . Gopher zapamiętuje dokładną lokalizację komputerów jednocześnie chowając ją przed użytkownikiem , co wywołuje iluzje jednego wielkiego połączonego ze sobą menu .

(src)="s6"> Gopher permite que o usuario rexistre a localización dun ítem nun marcador , o que permite que os usuarios sigan os marcadores directamente a un ítem particular sen ter que procurar polo sistema de menús . Os menús de gopher non están estandarizados , dado que cada servidor gopher está determinado individualmente .
(trg)="s6"> Gopher pozwala użytkownikowi na zapisanie lokalizacji danego elementu do ulubionych pozwalając użytkownikowi na przejście do zapisanej w ulubionych pozycji bez ponownego przeszukiwania całej struktury menu . Struktura menu serwerów Gophera nie jest określona żadnym standardem i z reguły na każdym serwerze Gopher jest zupełnie inna .

(src)="s7"> Fonte : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm
(trg)="s7"> Źródło : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm

# gl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz


(src)="s1"> USB
(trg)="s1"> USB

(src)="s2">
(trg)="s2">

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4

(src)="s4"> KControl
(trg)="s4"> KControl

(src)="s5"> USB
(trg)="s5"> USB

(src)="s6"> Información do sistema
(trg)="s6"> informacje systemowe

(src)="s7"> Este módulo permítelle ver que dispositivos están conectados aos buses USB .
(trg)="s7"> Ten moduł pozwala na podgląd urządzeń , podłączonych do magistrali USB .

(src)="s8"> Este módulo só dá información , aquí non pode editar a información que se lle oferece .
(trg)="s8"> Ten moduł pełni rolę czysto informacyjną . Nie możesz wprowadzać żadnych zmian .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz


(src)="s1"> Acerca desta FAQ
(trg)="s1"> Informacje o FAQ

(src)="s2"> Que podo facer para axudar con estas FAQ ?
(trg)="s2"> Co mogę zrobić , aby pomóc w tworzeniu tego FAQ ?

(src)="s3"> Primeiro , comuníquenos calquera erro que atope . Tamén se estimará calquera suxestión que poda facernos . Mellor aínda , comuníquenos todo aquelo que pense que non está claro , e se é posíbel , tamén o que pensa que sería unha solución mellor . O enderezo de correo do mantenedor actual é jhall@ kde. org .
(trg)="s3"> Po pierwsze , wyślij informacje o błędach , które znajdziesz . Czekamy również na wszelkie sugestie z Twojej strony . Najlepiej jednak będzie , jeżeli wyślesz nam informacje dotyczące wszelkich niejasności i , jeżeli to możliwe , informacje jak moglibyśmy to poprawić . Adres e- mail do obecnego opiekuna to jhall@ kde. org ( w języku angielskim ) .

(src)="s4"> Segundo , envíenos solucións para esas perguntas que se fan con frecuencia que aínda non aparezan nesta FAQ . Engadirémolas tan axiña como sexa posíbel .
(trg)="s4"> Po drugie , wyślij do nas odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania , które nie zostały ujęte w tym FAQ . Umieścimy je tak szybko , jak tylko będzie to możliwe .

(src)="s5"> Por último , faga uso destas FAQ . Léaas ben antes de facer calquera pergunta nas listas de correo de & kde ; ou nos grupos de novas .
(trg)="s5"> Na koniec , używaj tego FAQ . Przeczytaj to FAQ ( i inną odpowiednią dokumentację ) uważnie , zanim zadasz pytanie na różnych listach lub grupach dyskusyjnych , dotyczących & kde ; .

(src)="s6"> Tamén pode interesarlle converterse nun mantenedor das FAQ . Consulte para coñecer máis detalles .
(trg)="s6"> Możesz również pomyśleć o zostaniu jednym z opiekunów FAQ . Przeczytaj , aby poznać więcej szczegółów na ten temat .

(src)="s7"> Como me podo converter nun mantenedor das FAQ ?
(trg)="s7"> Jak mogę zostać opiekunem FAQ ?

(src)="s8"> É moi sinxelo facerse mantenedor das FAQ , sempre se precisa sangue nova . : - ) Simplesmente envíe un correo electrónico a kde- doc- english@ kde. org .
(trg)="s8"> Właściwie bardzo łatwo można zostać opiekunem FAQ , zawsze potrzebujemy " świeżej krwi " : - ) . Wyślij do nas e- mail w tej sprawie na adres kde- doc- english@ kde. org ( w języku angielskim ) .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz


(src)="s1"> Perguntas habituais acerca de & kde ;
(trg)="s1"> Często zadawane pytania o & kde ;

(src)="s2"> O equipo de & kde ;
(trg)="s2"> Zespół & kde ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Marcin Kocur marcin2006@ gmail. com Aktualny opiekun tłumaczenia Marcin Zalicki marcin. zalicki@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Krzysztof Lichota lichota@ mimuw. edu. pl Polskie tłumaczenie Suse Polska suse@ suse. pl Polskie tłumaczenie

(src)="s4"> A equipa de & kde ;
(trg)="s4"> Zespół & kde ;

(src)="s5"> Esta é unha recopilación das perguntas máis habituais acerca do Sistema de escritorio K . Por favor , informe de calquera erro , inconsistencia ou omisión que atope nestas & FAQ ; a kde- doc- english@ kde. org . Por favor , non envíe as súas perguntas a esta lista , senón ás listas de correo de & kde ; e aos grupos de novas . Estes sitios son vixiados para completar esta & FAQ ; .
(trg)="s5"> To jest zestawienie najczęściej zadawanych pytań na temat & kde ; . Proszę zgłaszać wszelkie błędy , niespójności i pominięcia w tym & FAQ ; na adres kde- doc- english@ kde. org ( w języku angielskim ) . Proszę nie wysyłać swoich pytań na tę listę . Pytania należy zgłaszać na listy i grupy dyskusyjne & kde ; . Pytania tam zadawane mogą zostać dodane do tego & FAQ ; .

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> FAQ
(trg)="s7"> FAQ

(src)="s8"> pergunta
(trg)="s8"> pytanie

(src)="s9"> resposta
(trg)="s9"> odpowiedź

(src)="s10"> Recoñecimentos e Licenza
(trg)="s10"> Zasługi oraz licencja

(src)="s11"> Os mantenedores das & FAQ ; na actualidade son :
(trg)="s11"> Obecnie & FAQ ; opiekują się :

(src)="s12"> & J. Hall ; & J. Hall. mail ;
(trg)="s12"> & J. Hall ; & J. Hall. mail ;

(src)="s13"> Moitas das respostas que hai nesta & FAQ ; son tomadas das listas de correo de e grupos de novas de & kde ; . Debemos dar as grazas a todos aqueles que enviaron respostas que aparecen nestas & FAQ ; .
(trg)="s13"> Wiele z odpowiedzi zawartych w tym & FAQ ; jest wziętych z różnych list i grup dyskusyjnych & kde ; . Tutaj należą się ogromne podziękowania dla wszystkich , którzy udzielili odpowiedzi , które znalazły się w tym & FAQ ; .

(src)="s14"> Damos un agradecimento especial aos anteriores mantenedores das & FAQ ; , Rainer Endres e Mr . Lee Wee Tiong
(trg)="s14"> Specjalne podziękowania dla poprzednich opiekunów & FAQ ; - Rainer Endres and Mr . Lee Wee Tiong

(src)="s15"> mvillarino mvillarino@ users. sourceforge. net
(trg)="s15"> Polskie tłumaczenie : Marcin Kocur marcin2006@ gmail. com Polskie tłumaczenie : Marcin Zalicki marcin. zalicki@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie : Krzysztof Lichota lichota@ mimuw. edu. pl

(src)="s16"> & underFDL ;
(trg)="s16"> & underFDL ;

# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz


(src)="s1"> Configurar & kde ;
(trg)="s1"> Konfigurowanie & kde ;

# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_contrib.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-runtime/faq_contrib.xml.gz


(src)="s4"> Probar o software .
(trg)="s4"> Testuj oprogramowanie .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_desktop.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-runtime/faq_desktop.xml.gz


(src)="s1"> O escritorio
(trg)="s1"> Pulpit

(src)="s2"> Como engado un programa ao escritorio ?
(trg)="s2"> Jak dodać program( skrót do niego ) na pulpit ?

# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_filemng.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-runtime/faq_filemng.xml.gz


(src)="s1"> O xestor de ficheiros
(trg)="s1"> Menadżer plików i przeglądarka sieciowa

# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_getkde.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-runtime/faq_getkde.xml.gz


(src)="s1"> Obter & kde ;
(trg)="s1"> Jak zdobyć & kde ; ?

(src)="s2"> De onde podo obter & kde ; ?
(trg)="s2"> Skąd pobrać & kde ; ?

(src)="s4"> Hai algunha distribución de & Linux ; que inclúa & kde ; ?
(trg)="s4"> Istnieją jakieś dystrybucje & Linux- dopelniacz ; , które zawierają & kde ; ?

(src)="s6"> Pode atopar unha lista actualizadas de distribucións que inclúen & kde ; aquí .
(trg)="s6"> Aktualną listę dystrybucji z & kde ; znajdziesz tu .

(src)="s7"> Cal é a versión actual ?
(trg)="s7"> Jaka jest najnowsza wersja ?

(src)="s8"> Na actualidade , a última versión éstábel é a 3. 5. 5
(trg)="s8"> Obecnie , najświeższą wersją stabilną jest 4. 2. 1

(src)="s9"> A Páxina de información de & kde ; 3. 5. 5 contén moita información específica desta versión .
(trg)="s9"> The kde ; 4. 2. 1 Info Page zawiera wiele informacji , specyficznych dla tej wersji .

(src)="s10"> Onde podo atopar snapshots de & kde ; ?
(trg)="s10"> Gdzie znajdę migawki & kde ; ?

(src)="s12"> Onde podo obter as & Qt ; ?
(trg)="s12"> Skąd pobrać & Qt ; ?

# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_nonkdeapps.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-runtime/faq_nonkdeapps.xml.gz


(src)="s1"> & kde ; con programa que no sexan de & kde ;
(trg)="s1"> & kde ; i programy spoza & kde ;

(src)="s2"> Os programas que non son de & kde ; , como & Emacs ; e kterm teñen cores estrañas !
(trg)="s2"> Moje programy spoza & kde ; , jak & Emacs ; i kterm , uruchamiają się w dziwnych kolorach !

(src)="s3"> Inicie o Centro de control de & kde ; e en Aparencia e temas Cores desmarque a opción Aplicar as cores aos programas que non sexan de KDE e prema en Aplicar .
(trg)="s3"> Uruchom Centrum Sterowania & kde ; i w Wygląd i motywy Kolory odznacz Stosuj kolory do programów spoza KDE , a następnie kliknij Zastosuj .

(src)="s4"> Como podo facer que o navegador web predeterminado sexa outro distinto de & konqueror ; ?
(trg)="s4"> Jak ustawić domyślną przeglądarkę internetową na różną od & konqueror- dopelniacz ; ?

(src)="s5"> Se está a empregar & kde ; 3. 3 ou posterior , abra o & kcontrolcenter ; e vaia ao painel Componentes de KDE Selector de componentes . Escolla Navegador web na lista da esquerda , logo escolla Abrir os URL http e https no seguinte navegador : e escreba o nome do navegador ( eg ; mozilla , firefox , opera & etc ; ) no campo de texto .
(trg)="s5"> Jeśli używasz & kde ; 3. 3 lub późniejszego , otwórz & kcontrolcenter- dopelniacz ; i wybierz Składniki KDE Wybór komponentów . Zaznacz Przeglądarka WWW i wybierz w następującej przeglądarce : , a następnie wpisz nazwę przeglądarki ( np . mozilla , firefox , opera ) .

(src)="s6"> Como podo configurar o estilo e tipos de letra dos programas baseados en GTK desde & kde ; ?
(trg)="s6"> Jak skonfigurować wygląd i czcionki programów GTK z poziomu & kde ; ?

(src)="s7"> O xeito máis sinxelo de facer isto é obter o compilar o motor de temas gtk- qt desde http : // www. freedesktop. org/ Software/ gtk- qt . Este motor de temas fará que os programas de GTK teñan a mesma aparencia que o estilo de widgets de & kde ; chamando a funcións de & Qt ; no canto de debuxar os estilos en si . Cando teña instalado o motor de temas , aparecerá un módulo do & kcontrolcenter ; en Aparencia e temas Estilos e fontes GTK .
(trg)="s7"> Najprostszym sposobem jest ściągnięcie i kompilacja motywu gtk- qt z http : // www. freedesktop. org/ Software/ gtk- qt . Moduł ten powoduje , że programy GTK wyglądają jak programy & kde ; , dzięki wywoływaniu funkcji z biblioteki & Qt ; , zamiast rysowania swoich interfejsów . Po zainstalowaniu , w & kcontrolcenter- miejscownik ; dostępny będzie moduł . Ścieżka do niego to Wygląd i motywy Motywy i czcionki GTK .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_qt.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-runtime/faq_qt.xml.gz


(src)="s1"> Perguntas acerca da & Qt ; e das licenzas
(trg)="s1"> Pytania licencyjne o & Qt ;

(src)="s2"> Xa postos , que é & Qt ; ?
(trg)="s2"> Tak przy okazji , co to właściwie jest & Qt ; ?

(src)="s3"> & Qt ; é unha biblioteca baseada en C++ de clases para construir interfaces de usuario . Tamén inclúe moitas clases de utilidade como clases para cadeas e para xestionar a entrada e a saída . Fornece a maioría dos widgets que verá nun programa de & kde ; : menús , botóns , barras deslizantes , & etc ; . & Qt ; é unha biblioteca multiplataforma que lle permite escreber código que compile nos sistemas & UNIX ; e nos & Windows ; e en sistemas empotrados . Pode aprender máis acerca de & Qt ; en http : // www. trolltech. com .
(trg)="s3"> & Qt ; jest biblioteką graficzną , bazowaną na C++ i klasach , do tworzenia interfejsów użytkownika . Zawiera wiele użytecznych klas , takich jak klasy łańcuchów i klasy do przetwarzania wejścia i wyjścia . Dostarcza większość elementów interfejsu , które można zobaczyć w programach & kde ; : menu , przyciski , paski przewijania itd . & Qt ; jest międzyplatformową biblioteką , która pozwala na pisanie kodu , który skompiluje się tak pod systemami uniksowymi , jak pod & Windows ; i urządzeniami przenośnymi . Możesz dowiedzieć się więcej o & Qt ; , odwiedzając stronę http : // www. qtsoftware. com .

(src)="s4"> Porque emprega & kde ; as & Qt ; ?
(trg)="s4"> Dlaczego & kde ; używa & Qt ; ?

(src)="s5"> & Qt ; é un toolkit moi sofisticado que fornece todo o que é preciso para construir unha interface de usuario moderna . & Qt ; está escrita en C++ , o que permite facer desenvolvimento orientado a obxectos , garantindo a eficiencia e a reutilización de código nun proxecto do tamaño e extensión de & kde ; . Na nosa opinión non hai un toolkit mellor disponíbel para os sistemas & UNIX ; , e tería sido un grave erro tentar construir & kde ; en calquera cousa que non fose a mellor .
(trg)="s5"> & Qt ; jest bardzo wyszukanym środowiskiem , które dostarcza wszystkiego , co może być potrzebne do budowy nowoczesnych interfejsów użytkownika . & Qt ; jest napisane przy użyciu C++ , co pozwala na programowanie obiektowe , co z kolei zapewnia efektywność i ponowne wykorzystanie kodu w projektach o rozmiarze i zasięgu & kde ; . Naszym zdaniem , nie ma lepszej biblioteki graficznej na systemy uniksowe , a byłoby poważnym błędem budowanie & kde ; w oparciu o coś innego , niż najlepsze rozwiązania .

(src)="s6"> Por que non emprega & kde ; a gtk , xforms , xlib ou outra ?
(trg)="s6"> Czemu & kde ; nie używa GTK , XForms , Xlib , itd . ?

(src)="s7"> Hai varios toolkits disponíbeis . Para fornecer unha interface de usuario consistente e manter os recursos empregados , como memoria , no mínimo , & kde ; so debe empregar un deles . & Qt ; foi escollida polos motivos antes mencionados .
(trg)="s7"> Dostępnych jest wiele zestawów narzędzi . Aby dostarczyć jednorodny interfejs użytkownika i aby utrzymać zużycie zasobów systemowych ( np . pamięci ) na minimalnym poziomie , & kde ; może używać tylko jednego z nich . & Qt ; zostało wybrane z powodów , przedstawionych powyżej .

(src)="s8"> Pero & Qt ; non é libre , non si ?
(trg)="s8"> Ale & Qt ; przecież nie jest wolne ?

(src)="s9"> Claro que o é ! O día 4 de setembro de 200 , a versión 2. 2 das bibliotecas & Qt ; foron licenciadas sob a GPL , satisfacendo deste xeito todos os requerimentos do software libre .
(trg)="s9"> Jest ! Od 4 . września 2000 roku , wersja 2. 2 została udostępniona na licencji GPL , spełniając wszystkie aspekty wolnego oprogramowania . Od wersji 4. 5. 0 Qt jest dostępne także na licencji LGPL .

(src)="s10"> Podo escreber software comercial para & kde ; ?
(trg)="s10"> Mogę pisać komercyjne oprogramowanie dla & kde ; ?

(src)="s11"> Pode empregar as bibliotecas de & kde ; para escreber software comercial e privativo así como comercial e libre . Se escrebe sóftware open source pode empregar as & Qt ; free edition . Pero se escrebe software privativo non pode empregar as & Qt ; free edition , deberá obter a & Qt ; professional edition de Troll Tech .
(trg)="s11"> Możesz użyć bibliotek & kde ; , aby pisać komercyjne i zamknięte programy , jak również komercyjne i otwarte programy . Jeśli piszesz otwarte oprogramowanie , możesz użyć wolnej edycji & Qt ; . Jednak jeśli piszesz oprogramowanie z zamkniętymi źródłami , nie możesz użyć darmowej edycji & Qt ; , musisz kupić licencję na profesjonalną edycję & Qt ; od firmy Qt Software .

(src)="s12"> Se desexa máis información , contacte con Troll Tech directamente .
(trg)="s12"> Jeśli chcesz się dowiedzieć czegoś więcej , skontaktuj się bezpośrednio z firmą Qt Software .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_sound.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-runtime/faq_sound.xml.gz


(src)="s1"> Resolución de problemas co son
(trg)="s1"> Rozwiązywanie problemów z dźwiękiem

(src)="s2"> & kde ; emprega o sistema de son & arts ; , que é potente pero complexo , o que fai que a algúns usuarios lles sexa difícil resolver os problemas cando as cousas non van ben . Estes son algúns consellos que o axudarán coa diagnose do que está a fallar cando o con falle :
(trg)="s2"> & kde ; używa systemu dźwiękowego & arts ; , który jest kompleksowy i wielofunkcyjny . Sprawia to , że niektórym użytkownikom ciężko rozwiązać problemy z nim związane . Poniżej znajdziesz trochę wskazówek , które pomogą Ci zdiagnozować , co się dzieje , gdy masz problemy z dźwiękiem :

(src)="s3"> Como podo resolver os problemas relacionados co son en & kde ; ?
(trg)="s3"> Jak rozwiązywać problemy związane z dźwiękiem w & kde ; ?

(src)="s4"> Para comprobar que o son funcione sen & arts ; , verifique que artsd non estexa a executarse e logo probe a reproducir son mediante XMMS ou outro programa multimedia que non forme parte de & kde ; . Se ese programa non reproduce o son , entón a configuración global do son máis seguro que estexa mal e que non sexa un problema de & kde ; .
(trg)="s4"> Aby sprawdzić , czy dźwięk działa , niezależnie od & arts; a , upewnij się , że artsd nie działa i spróbuj coś zagrać przy pomocy XMMS- a lub innego multimedialnego programu , który nie jest częścią & kde ; . Jeśli ten program też nie odtwarza dźwięku , prawdopodobnie problem występuje na poziomie systemu i nie leży w & kde ; .

(src)="s5"> Probe a reproducir son mediante artsplay / rota/ a/ ficheiro/ de/ son . Probe con varios formatos , ogg , mp3 e wav . Calquera mensaxe de erro pode serlle útil para indicarlle a solución correcta .
(trg)="s5"> Spróbuj odegrać dźwięk przy pomocy artsplay / ścieżka/ do/ jakiegoś/ pliku/ dźwiękowego . Spróbuj różnych formatów : ogg , mp3 i wav . Wszelkie komunikaty o błędach mogą być pomocne w indentyfikacji problemu .

(src)="s6"> Probe a mudar o método de saída de & arts ; para OSS . No & kcontrolcenter ; vaia a Son e multimedia Sistema de son . Na páxina de Hardware , en Escolla o dispositivo de son escolla Open Sound System . Se está a executar alsa isto empregará a emulación de OSS , que pode dar resultados mellores ou piores .
(trg)="s6"> Spróbuj ustawić kartę dźwiękową na OSS . W & kcontrolcenter- miejscownik ; idź do Dźwięk i multimedia System dźwiękowy . Na zakładce Sprzęt pod Wybierz kartę dźwiękową ustaw System Open Sound . Jeśli używasz alsy , to ustawienie spowoduje użycie emulacji OSS , co da lepsze lub gorsze rezultaty .

(src)="s7"> Executar artsd - l 0 nunha terminal daralle moita información de depuración , algunha dela poderá axudalo a diagnosticar o problema . Se proba isto xunto con executar artsplay nunha segunda terminal poderá darlle moita información . Se xa ten en execución unha instancia de artsd , saia dela mediante artsshell terminate
(trg)="s7"> Uruchomienie artsd - l 0 z konsoli wyświetli wiele informacji diagnostycznych , niektóre z nich mogą pomóc rozwiązać problem . W połączeniu z artsplay w drugiej konsoli , możesz uzyskać jeszcze więcej informacji . Jeśli proces artsd już działa , wyłącz go przy pomocy artsshell terminate .

(src)="s8"> Actualiceime á última versión de & kde ; mantendo a configuración vella , e o sistema de son deixou de funcionar !
(trg)="s8"> Uaktualniłem & kde ; do najnowszej wersji przy zatrzymaniu starych plików konfiguracyjnych i mój system dźwiękowy nie chce działać !

(src)="s9"> Asumindo que teña a & arts ; correctamente instalado e que aínda teña instalados os codecs precisos dunha instalación anterior de & kde ; , o máis probábel é que isto sexa un pequeno problema relacionado con knotifyrc . Para confirmar isto , probe a criar un usuario novo e comprobe se as notificacións do sistema funcionan coa nova conta . Se o fan , elimine o ficheiro $ KDEHOME / share/ config/ knotifyrc do usuario orixinal e comprobe se iso resolveu o problema .
(trg)="s9"> Zakładając , że zainstalowałeś & arts; a poprawnie i ciągle posiadasz kodeki , których wymagała poprzednia instalacja & kde ; , możliwe że problem jest związany z plikiem knotifyrc . Aby to potwierdzić , utwórz nowego użytkownika i zobacz , czy powiadomienie systemowe działa na nowym koncie . Jeśli tak , usuń plik $ KDEHOME / share/ config/ knotifyrc ze swojego konta i zobacz , czy to rozwiązuje problem .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz


(src)="s1"> O & khelpcenter ;
(trg)="s1"> & khelpcenter- mianownik ;

(src)="s2"> A equipa de & kde ;
(trg)="s2"> Zespół & kde ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Krzysztof Lichota lichota@ mimuw. edu. pl Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy

(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE

(src)="s6"> kdebase
(trg)="s6"> kdebase

(src)="s7"> khelpcenter
(trg)="s7"> khelpcenter

(src)="s8"> kdehelp
(trg)="s8"> kdehelp

(src)="s9"> axuda
(trg)="s9"> pomoc

(src)="s10"> centro de axuda
(trg)="s10"> Centrum pomocy

(src)="s11"> O centro de axuda de KDE
(trg)="s11"> Centrum pomocy KDE

(src)="s14"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s14"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Krzysztof Lichota lichota@ mimuw. edu. pl

(src)="s16"> & kde ; é un potente sistema de escritorio gráfico para estacións de traballo & UNIX ; . O escritorio & kde ; combina a facilidade de uso , funcionalidades modernas e deseño gráfico coa superioridade tecnolóxica do sistema operativo & UNIX ; .
(trg)="s16"> & kde ; jest wydajnym graficznym interfejsem użytkownika dla stacji roboczych systemu & UNIX ; . Pulpit & kde ; łączy w sobie łatwość użytkowania , nowoczesną funkcjonalność i znakomity projekt graficzny z techniczną przewagą systemu operacyjnego & UNIX ; .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_bzip2.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_bzip2.xml.gz


(src)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradución do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Suse Polska suse@ suse. pl Polskie tłumaczenie Krzysztof Woźniak wozniakk@ ceti. pl Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki

(src)="s4"> Bzip2 é un programa de compresión
(trg)="s4"> bzip2 jest programem do kompresji

(src)="s5"> O kioslave bzip2 non é utilizábel directamente , o seu propósito é ser empregado como un filtro . Por exemplo , o kioslave tar pode filtrar un ficheiro mediante o kioslave bzip2 , para poder mostrar os contidos dun ficheiro tab. bz2 nunha fiestra de & konqueror ; .
(trg)="s5"> Wtyczka protokołu bzip2 nie służy to bezpośredniego użytku . Jej zadaniem jest działanie jako filtr . Przykładowo wtyczka protokołu tar może skorzystać z wtyczki bzip2 wyświetlając zawartość pliku tar. bz2 bezpośrednio w oknie & konqueror- dopelniacz ; .

(src)="s6"> Se preme en & konqueror ; nun ficheiro comprimido mediante . bz2 empregaráse este kioslave para descomprimilo e mostralo como un ficheiro normal ( non comprimido ) .
(trg)="s6"> Kliknięcie na pliku skompresowanym . bz2 w programie & konqueror ; spowoduje użycie tej wtyczki do rozpakowania i wyświetlenia jego zawartości w zwykłej ( nieskompresowanej ) postaci .

(src)="s7"> Se vde . é un desenvolvente , e desexa empregar o filtro bzip2 , pode achar documentación acerca da utilización de kioslaves en http : // developer. kde. org
(trg)="s7"> Podręcznik dla programistów chcących wykorzystać wtyczkę bzip2 dostępny jest na stronach dokumentacji wtyczek protokołów pod adresem : http : // techbase. kde. org

(src)="s8"> Consulte o manual : bzip2
(trg)="s8"> Zobacz podręcznik : bzip2 .