# gl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz


(src)="s1"> USB
(trg)="s1"> USB

(src)="s2">
(trg)="s2">

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing

(src)="s4"> KControl
(trg)="s4"> K- kontroll

(src)="s5"> USB
(trg)="s5"> USB

(src)="s6"> Información do sistema
(trg)="s6"> Systeminformasjon

(src)="s7"> Este módulo permítelle ver que dispositivos están conectados aos buses USB .
(trg)="s7"> Modulen tillet deg å sjå det utstyret som er knytta til USB - busen( ane ) .

(src)="s8"> Este módulo só dá información , aquí non pode editar a información que se lle oferece .
(trg)="s8"> Denne modulen er berre for informasjon , du kan ikkje redigera noko av det du ser .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz
# nn/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz


(src)="s1"> O & khelpcenter ;
(trg)="s1"> & khelpcenter ;

(src)="s2"> A equipa de & kde ;
(trg)="s2"> The & kde ; Team

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Lars Nestås Mathisen orvarodd@ start. no Omsetjar

(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE

(src)="s6"> kdebase
(trg)="s6"> kdebase

(src)="s7"> khelpcenter
(trg)="s7"> kdehjelpesenter

(src)="s8"> kdehelp
(trg)="s8"> kdehjelp

(src)="s9"> axuda
(trg)="s9"> hjelp

(src)="s10"> centro de axuda
(trg)="s10"> hjelpesenter

(src)="s11"> O centro de axuda de KDE
(trg)="s11"> KDE hjelpesenter

# gl/docmessages/kdepim/kjots.xml.gz
# nn/docmessages/kdepim/kjots.xml.gz


(src)="s2"> Matt Johnston
(trg)="s2"> Matt Johnston

(src)="s3"> matt. kde@ caifex. org
(trg)="s3"> matt. kde@ caifex. org

(src)="s13"> KDE
(trg)="s13"> KDE

(src)="s14"> KJots
(trg)="s14"> KJots

(src)="s15"> kdepim
(trg)="s15"> kdepim

# gl/docmessages/kdepim/kmail.xml.gz
# nn/docmessages/kdepim/kmail.xml.gz


(src)="s1"> Manual de & kmail ;
(trg)="s1"> Handboka for & kmail ;

(src)="s2"> Daniel Naber
(trg)="s2"> Daniel Naber

(src)="s4"> David Rugge
(trg)="s4"> David Rugge

(src)="s6"> Xosé Calvo Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s6"> Håvard korsvoll korsvoll@ skulelinux. no Omsetjing av handboka for & kmail ;

(src)="s10"> & kmail ; é o potente e amigábel cliente de correo electrónico de & kde ; .
(trg)="s10"> & kmail ; er den kraftige og brukarvenlege e- postklienten til & kde ; .

(src)="s11"> KDE
(trg)="s11"> KDE

(src)="s12"> Correo
(trg)="s12"> E- post

(src)="s13"> correo electrónico
(trg)="s13"> e- post

(src)="s14"> Cliente
(trg)="s14"> Klient

(src)="s15"> POP3
(trg)="s15"> POP3

(src)="s16"> IMAP
(trg)="s16"> IMAP

(src)="s17"> PGP
(trg)="s17"> PGP

(src)="s18"> GnuPG
(trg)="s18"> GnuPG

(src)="s19"> GPG
(trg)="s19"> GPG

(src)="s21"> Instalación
(trg)="s21"> Installasjon

(src)="s22"> Como obter & kmail ;
(trg)="s22"> Korleis få tak i & kmail ;

(src)="s23"> & install. intro. documentation ;
(trg)="s23"> & install. intro. documentation ;

(src)="s24"> Compilación e instalación
(trg)="s24"> Kompilering og installasjon

(src)="s25"> & install. compile. documentation ;
(trg)="s25"> & install. compile. documentation ;

# gl/docmessages/kdepim/kmail_configure.xml.gz
# nn/docmessages/kdepim/kmail_configure.xml.gz


(src)="s1"> Daniel Naber
(trg)="s1"> Daniel Naber

(src)="s2"> daniel. naber@ t- online. de
(trg)="s2"> daniel. naber@ t- online. de

(src)="s3"> David Rugge
(trg)="s3"> David Rugge

(src)="s4"> davidrugge@ mediaone. net
(trg)="s4"> davidrugge@ mediaone. net

(src)="s9"> Xosé Calvo Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s9"> Håvard Korsvoll korsvoll@ skulelinux. no Omsetjar av handboka for & kmail ;

(src)="s11"> Configurar o & kmail ;
(trg)="s11"> Setja opp & kmail ;

(src)="s13"> A fiestra de configuración do & kmail ; permite configurar o & kmail ; de moitos xeitos . Pódese acceder a ela mediante Configuración Configurar & kmail ; ... .
(trg)="s13"> Oppsettvindauget let deg setja opp & kmail ; på mange måtar . Du kan finne det via Innstillingar Set opp & kmail ; .

(src)="s31"> Pódese atopar unha introdución rápida á páxina Identidades na sección Iniciación .
(trg)="s31"> Du kan finne ein snarintroduksjon til sida for Identitetar i avsnittet Kome igang .

(src)="s32"> Esta páxina permite crear unha ou máis Identidades , & ie ; combinacións de nome , enderezo de correo electrónico e outras opcións . Por exemplo , pódese crear unha identidade para a comunicación profesional e outra para a comunicación persoal . Se vostede dispón de máis dun enderezo de correo electrónico , pode crear unha identidade por enderezo . Poderá seleccionar unha identidade para cada mensaxe .
(trg)="s32"> Denne sida let deg laga ein eller fleire Identitetar , & ie ; kombinasjonar av namn , e- postadresse og andre innstllingar . Du kan til dømes laga ein identitet for forretningskommunikasjon og ein for personleg kommunikasjon . Viss du har meir enn ei e- postadresse , kan du laga ein identitet for kvar adresse . Du kan då velja kva identitet du skal bruka kvar gong du sender ei melding .

(src)="s33"> A páxina consiste nunha listaxe de identidades e botóns para xestionalas . A listaxe de identidades mostra sempre como mínimo unha identidade , que é a identidade Predeterminada .
(trg)="s33"> Sida består av ei liste over identitetar og knappar til å administrera dei . Lista over identitetar viser alltid minst ein identitet , som då er standard identiteten .

(src)="s35"> O diálogo Nova Identidade
(trg)="s35"> Ruta Ny Identitet

(src)="s37"> Pode escoller como se ha de inicializar a identidade seleccionando unha das tres opcións que hai no centro do diálogo :
(trg)="s37"> Ved å velja ein av dei tre radioknappane i midten av ruta kan du velja korleis den nye identiteten skal initialiserast :

(src)="s38"> Con campos baleiros
(trg)="s38"> Med tomme felt

(src)="s39"> Límpanse ou énchense cos valores normais todos os campos da nova identidade .
(trg)="s39"> Alle felta i den nye identiteten vert reinska eller sett til standard verdiar .

(src)="s40"> Usar as opcións do Centro de Control
(trg)="s40"> Bruk innstillingar frå kontrollsenter

(src)="s41"> Utilízase a configuración do perfíl por de correo por omisión do Centro de Control ( pódese modificar en Internet e Rede Correo electrónico no Centro de Control ) .
(trg)="s41"> Bruk innstillingane frå kontrollsenteret sin standard e- postprofil ( du kan redigera det under Internett & nettverk E- post i kontrollsenteret ) .

(src)="s42"> Duplicar unha entidade existente
(trg)="s42"> Kopier eksisterande identitet

(src)="s45"> A pestana Xeral permite especificar algunhas opcións básicas da identidada seleccionada nese momento .
(trg)="s45"> Fana Generelt let deg setja nokre basisinnstillingar for denne identiteten .

(src)="s46"> O seu nome
(trg)="s46"> Namnet ditt

(src)="s47"> Introduza aquí o seu nome completo ( o que se chama ás veces nome a mostrar ) . Ainda que este campo non é estritamente obrigatorio , recoméndase introducir aquí o valor correcto .
(trg)="s47"> Skiv inn heile namnet ditt her ( somme tider kalla visningsnamn . Sjølv om dette feltet ikkje er strengt obligatoisk er det råda å skriva inn rett verdi her .

(src)="s48"> Organización
(trg)="s48"> Organisasjon

(src)="s50"> Enderezo de correo electrónico
(trg)="s50"> E- postadresse

(src)="s53"> Se o seu enderezo é Xan Moure & lt; xan@ exemplo. comgt ; ha de introducir Xan Moure no campo O seu nome e xan@ exemplo. com no campo Enderezo de correo electrónico .
(trg)="s53"> Så viss adressa di er Jon Brukar & lt; jon@ døme. comgt ; , så skal du skriva Jon Brukar i feltet Namnet ditt og jon@ døme. com i feltet E- postadresse .

(src)="s75"> Avanzado
(trg)="s75"> Avansert

(src)="s76"> A pestana Avanzado permite especificar algunhas opcións raramente empregadas ou especializadas da identidade seleccionada nese momento .
(trg)="s76"> Fana Avansert let deg setja opp nokre innstillingar som er sjeldan bruka eller er særskilte på anna måte .

(src)="s77"> Enderezo de resposta
(trg)="s77"> Svaradresse

(src)="s78"> Introduza o enderezo ao que se han de enviar as respostas ás súas mensaxes . Encha este campo só se é distinto do seu enderezo normal ( o que se especifica en Nome e Enderezo de correo electrónico na pestana Xeral ) , dado que , por omisión , as respostas diríxense xa ao enderezo do remitente .
(trg)="s78"> Skriv inn adressa som svarmeldingar skal sendast til når nokon svarar på e- posten din . Berre fyll ut dette feltet dersom det er ulikt den vanlege adresse di ( som er spesifisert i Namn og E- postadresse feltet under fana Generelt ) , sidan svar vert send til sendaradessen som standard uansett .

(src)="s80"> Enderezo BBC
(trg)="s80"> BCC adresse

(src)="s82"> Cartafol de mensaxes enviadas
(trg)="s82"> Mappe for sendt e- post

(src)="s84"> Pódese controlar máis finamente onde arquivar as mensaxes enviadas creando un filtro de mensaxes correspondente que se aplique ás mensaxes saintes .
(trg)="s84"> Du kan utøve meir fininnstilt kontroll over kor sendte meldingar skal lagrast ved å laga eit meldingsfilter som utgåande meldingar vert sendt til .

(src)="s85"> Cartafol de borradores
(trg)="s85"> Kladdemappe

(src)="s87"> Transporte especial
(trg)="s87"> Spesiell transport

(src)="s88"> Seleccione ou introduza un servidor SMTP alternativo para utilizar cando se envíen mensaxes con esta identidade .
(trg)="s88"> Vel eller skriv inn ein alternativ SMTP- tenar som utgåande meldingar vert sendt til med denne identiteten .

(src)="s90"> Sinatura
(trg)="s90"> Signatur

(src)="s91"> Esta pestana permite especificar unha asinatura ( chamada ás veces rodapé ou descargo de responsabilidade ) para engadir a cada mensaxe que se envíe utilizando esta identidade .
(trg)="s91"> I denne fana kan du skriva inn ein signatur som vert lagt til på slutten av kvar melding du sender med denne identiteten .

(src)="s93"> Seleccione a opción Activar sinatura se quere poder engadir unha sinatura cando use esta identidade . Para engadila automaticamente a cada mensaxe nova tamén terá que seleccionar Inserir automaticamente a sinatura na páxina de configuración do Compositor .
(trg)="s93"> Merk av for Bruk signatur viss du vil ha høve til å leggja til ein signatur når du sender meldingar med denne identiteten . For at signaturen skal leggjast til automatisk må du også merkja av for Legg automatisk til signatur på sida Ny melding .

(src)="s94"> O & kmail ; pode obter o texto da sinatura de varias fontes . O modo tradicional en Unix consiste en ler o texto dun ficheiro chamado . signature que está no seu directorio persoal . O ficheiro pódese compartir entre varios programas , de xeito que poida utilizar a mesma sinatura en cada programa de correo electrónico que utilice .
(trg)="s94"> & kmail ; kan henta signaturteksten frå ulike kjelder . Den tradisjonelle måten å gjera det på i Unix er å lesa teksten frå ei fil som er kalla . signature på heimekatalogen din . Denne fila kan delast mellom fleire program slik at du får same signaturen i kvart e- postprogram du nyttar .

(src)="s95"> Para ler o texto dun ficheiro de texto seleccione Obter texto de sinatura dun ficheiro . Introduza o nome do ficheiro no campo de edición Especificar ficheiro ou prema o botón que hai á súa dereita para examinar o sistema de ficheiros . Se quere modificar o ficheiro , prema o botón Editar Ficheiro .
(trg)="s95"> For å lesa signaturen frå ei tekstfil så vel du Hent signatur frå : Fil . Skriv inn filnamnet i feltet Oppgje fil eller trykk på knappe til høgre for feltet for å bla gjennom filsystemet ditt . Viss du vil redigera fila kan du trykkja Rediger fil - knappen .

(src)="s96"> O & kmail ; pode ler tamén o texto de sinatura da saída dun comando . Así , pódense empregar programas como fortune para crear un texto de sinatura novo para cada mensaxe . Cóllese todo o que o programa imprime en stdout ( saída estándar ) e emprégase como texto de asinatura .
(trg)="s96"> & kmail ; kan også lesa signaturteksten frå utdataen til ein kommando . Då kan du bruka program som fortune til å laga nye signaturtekstar for kvar melding . Alt som programmet skriv til stdout vert fanga opp og bruka som signaturtekst .

(src)="s98"> Como terceira opción , pode introducir o texto da sinatura directamente no diálogo de configuración do & kmail ; . Para facelo , seleccione Obter texto da sinatura do campo de embaixo e introduza o texto na caixiña que aparece .
(trg)="s98"> Eit tredje alternativ er at du kan skriva inn signaturteksten direkte i oppsettsdialogen til & kmail ; . For å gjera dette kan du velja Hent signaturtekst frå : Tekstfeltet nedanfor og skriva inn teksten i tekstfeltet som kjem fram nedanfor .

(src)="s99"> Por convención , na internet as sinaturas sepáranse do corpo da mensaxe cunha liña que contén só os tres caracteres -- ( hífen , hífen , espazo ) . O & kmail ; engadirá automaticamente esta liña ants do texto da sinatura de non estar xa presente no propio texto da sinatura .
(trg)="s99"> På Internettet er det standard at signaturen er skilt frå meldinga med ei linje som berre inneheld tre teikn -- ( strek , strek , mellomrom ) . & kmail ; legg automatisk til denne linja før signaturteksten viss ho ikkje allereie er tilstade .

(src)="s100"> Se non quere que o & kmail ; engada automaticamente este separador , simplemente engádallo vostede mesmo ao texto da sinatura .
(trg)="s100"> Viss du ikkje vil at & kmail ; skal leggja til denne linja før signaturteksten automatisk , så må du leggja denne linja inn i teksten sjølv .

(src)="s103"> Esta páxina permite crear unha ou máis contas ( de recepción e de envío ) , & ie ; combinacións de servidores de correo , información de acceso e outras opcións . O típico é crear unha conta de envío ( empregada para enviar mensaxes ) e unha de entrada ( empregada para obter mensaxes ) . Pódense , porén , crear tantas contas como se queira , e asignar cada unha a unha a identidades diferentes ou decidir para cada mensaxe .
(trg)="s103"> Denne sida let deg laga ein eller fleire ( inngåande eller utgåande ) kontoar , & ie ; kombinasjon av e- posttenarar , innloggingsinformasjon og andre innstillingar . Du vil typisk laga ein konto for utgåande meldingar ( bruka til å senda medlingar ) og ein for innkomande meldingar ( bruka til å ta imot meldingar ) . Du kan laga så mange kontoar du vil og koble kvar enkelt til ulike identitetar eller velja for kvar melding .

(src)="s104"> Envío
(trg)="s104"> Sending

(src)="s105"> A pestana Envío permite definir servidores novos de correo sainte e configurar algunhas opcións comúns .
(trg)="s105"> Fana Sending let deg definera nye utgåande e- posttenarar og setja nokre felles alternativ .

(src)="s106"> Para información básica , consulte Configurar a súa Conta : Envío .
(trg)="s106"> Sjå avsnittet Setje opp e- post kontoar for enkel informasjon .

(src)="s108"> Confirmar previamente ao envío mostrará unha petición de confirmación cada vez que vaia enviar unha mensaxe .
(trg)="s108"> Stadfest før sending gjer at ei stadfestingsrute vil koma fram kvar gong du sender ei melding .

(src)="s118"> Mesmo coa opción Permitir 8- bit seleccionada , o & kmail ; utilizará a codificación Cumpre con MIME nalgunhas situacións , por exemplo para enviar mensaxes asinadas con criptografía .
(trg)="s118"> Sjølv om Tillat 8- bit er valt , vil & kmail ; bruka MIME- standarden ( Quoted Printable ) .

(src)="s119"> O Dominio por defecto permite especificar o nome do dominio que se ha usar para completar os enderezos de correo que consistan só no nome do destinatario de correo . Por exemplo , cando configure o dominio por omisión como kde. org , as mensaxes que lle envíe a xanmoure enviaranse a xanmoure@ kde. org .
(trg)="s119"> Standarddomene let deg setja kva for domenenamn som skal bruktast for å fullføra e- postadressar som berre inneheld brukarnamnet til mottakaren . Viss du til dømes set standarddomene til kde. org vil meldingar du sender til olanormann verta sendt til olanormann@ kde. org .

(src)="s120"> Recepción
(trg)="s120"> Mottak

(src)="s121"> Para a información básica , vexa Configurar a súa Conta : Recepción .
(trg)="s121"> Sjå Oppsett av konto : mottak for enkel informasjon .

(src)="s124"> Páxina da Aparencia
(trg)="s124"> Side for utsjånad

(src)="s125"> Fontes
(trg)="s125"> Skrifttypar

(src)="s126"> Esta sección permite alterar o tipo , o tamaño e a codificación dos tipos de letra usados . O Corpo da Mensaxe configura o tipo de letra para a área de lectura da mensaxe , o Compositor muda o tipo de letra usado para escribir as mensaxes na xanela de composición . Existe un elemento separado para a Lista de Mensaxes - Campo da Data para poder escoller un tipo de letra monoespazado para o campo de data ser máis lexíbel .
(trg)="s126"> Denne fana let deg endra typen , storleiken og teiknsettet til skriftene bruka til vising i programmet . Meldingskropp set skrifta for lesevindauget , Ny melding set skrifta i skrivavindauget når ein skriv ei ny melding . Det er eige oppsett for Meldingsliste – datofelt slik at du kan velja ei skrift med fast breidd i datofeltet . Noko som gjer det lettare å lesa .

(src)="s127"> Cores
(trg)="s127"> Fargar

(src)="s128"> Esta sección permite alterar a cor do texto . A opción Reciclar cores en textos con moitas citas aniñadas significa que mesmo o texto que se cite máis de tres veces aparecerá en cores . Lémbrese que as cores do Texto citado só funcionan no lector de mensaxes , non no compositor .
(trg)="s128"> Denne fana let deg endra fargen på teksten . Bruk fargar om att ved djup sitering tyder at til og med tekst som er sitert meir enn tre gongar vil få fargar . Merk at fargane på Sitert tekst berre kjem fram i meldingslesaren , ikkje når du skriv ny melding .

(src)="s129"> Formato
(trg)="s129"> Utsjånad

(src)="s133"> Cabeceiras
(trg)="s133"> Meldingshovud