# gl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
(src)="s1"> USB
(trg)="s1"> USB
(src)="s2">
(trg)="s2">
(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
(src)="s4"> KControl
(trg)="s4"> KControl
(src)="s5"> USB
(trg)="s5"> USB
(src)="s6"> Información do sistema
(trg)="s6"> ព័ត៌មានប្រព័ន្ធ
(src)="s7"> Este módulo permítelle ver que dispositivos están conectados aos buses USB .
(trg)="s7"> ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលឧបករណ៍ដែលបានភ្ជាប់ទៅកាន់ខ្សែ USB របស់អ្នក ។
(src)="s8"> Este módulo só dá información , aquí non pode editar a información que se lle oferece .
(trg)="s8"> ម៉ូឌុលនេះសម្រាប់តែព័ត៌មាន អ្នកមិនអាចកែសម្រួលព័ត៌មានមួយចំនួនដែលអ្នកអាចឃើញនៅទីនេះ ។
# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
(src)="s1"> Acerca desta FAQ
(trg)="s1"> អំពី FAQ នេះ
(src)="s2"> Que podo facer para axudar con estas FAQ ?
(trg)="s2"> តើខ្ញុំអាចធ្វើដូចម្ដេចដើម្បីជួយដល់ FAQ នេះ & # 160 ; ?
(src)="s3"> Primeiro , comuníquenos calquera erro que atope . Tamén se estimará calquera suxestión que poda facernos . Mellor aínda , comuníquenos todo aquelo que pense que non está claro , e se é posíbel , tamén o que pensa que sería unha solución mellor . O enderezo de correo do mantenedor actual é jhall@ kde. org .
(trg)="s3"> ដំបូង គឺត្រូវផ្ញើកំហុសដែលអ្នករកឃើញមកឲ្យពួកយើង & # 160 ; ។ រួមទាំងការផ្ដល់យោបល់ដែលអ្នកមាន និងត្រូវបានរក្សាទុក & # 160 ; ។ កាន់តែប្រសើរ គឺត្រូវផ្ញើអ្វីទាំងអស់ដែលអ្នកគិតថាមិនច្បាស់ ហើយប្រសិនបើអាចធ្វើទៅបាន គឺត្រូវផ្ញើអ្វីដែលអ្នកគិតថាជាដំណោះស្រាយដែលល្អប្រសើរមកកាន់ពួកយើង & # 160 ; ។ អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់យើងគឺ faq@ kde. org & # 160 ; ។
(src)="s4"> Segundo , envíenos solucións para esas perguntas que se fan con frecuencia que aínda non aparezan nesta FAQ . Engadirémolas tan axiña como sexa posíbel .
(trg)="s4"> ទីពីរ គឺត្រូវផ្ញើដំណោះស្រាយរបស់អ្នកចំពោះសំណួរដែលបានសួរញឹកញាប់ដែលមិនមាននៅក្នុង FAQ & # 160 ; ។ យើងនឹងដាក់បញ្ចូលពួកវាក្នុងពេលឆាប់ៗ & # 160 ; ។
(src)="s5"> Por último , faga uso destas FAQ . Léaas ben antes de facer calquera pergunta nas listas de correo de & kde ; ou nos grupos de novas .
(trg)="s5"> ចុងក្រោយ សូមធ្វើការប្រើប្រាស់ FAQ នេះឲ្យបានត្រឹមត្រូវ & # 160 ; ។ អាន FAQ នេះ ( និងឯកសារដែលទាក់ទងផ្សេងទៀត ) ឲ្យបានច្បាស់មុននឹងសួរសំណួរនៅលើបញ្ជីសំបុត្ររួម និងក្រុមព័ត៌មានរបស់ KDE ផ្សេងគ្នា & # 160 ; ។
(src)="s6"> Tamén pode interesarlle converterse nun mantenedor das FAQ . Consulte para coñecer máis detalles .
(trg)="s6"> អ្នកប្រហែលជាចង់ក្លាយជាអ្នកថែទាំ FAQ & # 160 ; ។ ចំពោះព័ត៌មានលម្អិតសូមមើល & # 160 ; ។
(src)="s7"> Como me podo converter nun mantenedor das FAQ ?
(trg)="s7"> តើខ្ញុំអាចក្លាយជាអ្នកថែទាំ FAQ តាមរបៀបណា & # 160 ; ?
(src)="s8"> É moi sinxelo facerse mantenedor das FAQ , sempre se precisa sangue nova . : - ) Simplesmente envíe un correo electrónico a kde- doc- english@ kde. org .
(trg)="s8"> តាមពិត វាគឺជាការងាយស្រួលណាស់ដើម្បីក្លាយជាអ្នកថែទាំ FAQ ហើយយើងតែងតែត្រូវការអ្នកជួយថ្មីជានិច្ច & # 160 ; ។ : - ) គ្រាន់តែផ្ញើអ៊ីមែលមកពួកយើងតាមអាសយដ្ឋាន kde- doc- english@ kde. org & # 160 ; ។
# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
(src)="s1"> Perguntas habituais acerca de & kde ;
(trg)="s1"> សំណួរដែលសួរញឹកញាប់អំពី KDE
(src)="s2"> O equipo de & kde ;
(trg)="s2"> ក្រុម KDE
(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
(src)="s4"> A equipa de & kde ;
(trg)="s4"> ក្រុម KDE
(src)="s5"> Esta é unha recopilación das perguntas máis habituais acerca do Sistema de escritorio K . Por favor , informe de calquera erro , inconsistencia ou omisión que atope nestas & FAQ ; a kde- doc- english@ kde. org . Por favor , non envíe as súas perguntas a esta lista , senón ás listas de correo de & kde ; e aos grupos de novas . Estes sitios son vixiados para completar esta & FAQ ; .
(trg)="s5"> នេះគឺជាការចងក្រងសំណួរដែលសួរញឹកញាប់បំផុតអំពី បរិស្ថានផ្ទៃតុ K & # 160 ; ។ សូមរាយការណ៍កំហុស ភាពមិនខ្ជាប់ខ្ជួន ឬការបោះបង់ដែលអ្នកបានរកឃើញនៅក្នុង FAQ ទៅកាន់ kde- doc- english@ kde. org & # 160 ; ។ សូមកុំផ្ញើសំណួររបស់អ្នកទៅកាន់បញ្ជីនេះ & # 160 ; ។ សូមប្រកាសពួកវានៅក្នុងបញ្ជីសំបុត្ររួមរបស់ KDE និងក្រុមព័ត៌មានជំនួសវិញ & # 160 ; ។ ពួកវាត្រូវបានគ្រប់គ្រងសម្រាប់ FAQ នេះ & # 160 ; ។
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> FAQ
(trg)="s7"> FAQ
(src)="s8"> pergunta
(trg)="s8"> សំណួរ
(src)="s9"> resposta
(trg)="s9"> ចម្លើយ
(src)="s10"> Recoñecimentos e Licenza
(trg)="s10"> បញ្ជីអ្នកចូលរួម និងអាជ្ញាបណ្ណ
(src)="s11"> Os mantenedores das & FAQ ; na actualidade son :
(trg)="s11"> អ្នកថែទាំ FAQ បច្ចុប្បន្នគឺ & # 160 ; ៖
(src)="s13"> Moitas das respostas que hai nesta & FAQ ; son tomadas das listas de correo de e grupos de novas de & kde ; . Debemos dar as grazas a todos aqueles que enviaron respostas que aparecen nestas & FAQ ; .
(trg)="s13"> ចម្លើយជាច្រើននៅក្នុង FAQ នេះគឺត្រូវបានយកចេញពីបញ្ជីសំបុត្ររួម និងក្រុមព័ត៌មានរបស់ KDE & # 160 ; ។ សូមថ្លែងអំណរគុណយ៉ាង ជ្រាលជ្រៅ ចំពោះអ្នកទាំងអស់គ្នាដែលបានចែករំលែកចម្លើយដែលកើតឡើងជាយថាហេតុនៅក្នុង FAQ & # 160 ; ។
(src)="s14"> Damos un agradecimento especial aos anteriores mantenedores das & FAQ ; , Rainer Endres e Mr . Lee Wee Tiong
(trg)="s14"> អរគុណជាពិសេសដល់អតីតអ្នកថែទាំ FAQ គឺ Rainer Endres និង លោក Lee Wee Tiong
(src)="s15"> mvillarino mvillarino@ users. sourceforge. net
(trg)="s15"> ខឹម សុខែម khoemsokhem@ khmeros. info . ប៉ុច សុគន sokun_ poch@ khmeros. info . អេង វណ្ណៈ evannak@ khmeros. info . អោក ពិសិដ្ជ piseth_ dv@ khmeros. info .
(src)="s16"> & underFDL ;
(trg)="s16"> & underFDL ;
# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz
(src)="s1"> Configurar & kde ;
(trg)="s1"> ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE
# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_contrib.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_contrib.xml.gz
(src)="s4"> Probar o software .
(trg)="s4"> សាកល្បងប្រើកម្មវិធី
# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_desktop.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_desktop.xml.gz
(src)="s1"> O escritorio
(trg)="s1"> ផ្ទៃតុ
(src)="s2"> Como engado un programa ao escritorio ?
(trg)="s2"> តើខ្ញុំបន្ថែមកម្មវិធីទៅផ្ទៃតុដោយរបៀបណា & # 160 ; ?
# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_filemng.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_filemng.xml.gz
(src)="s1"> O xestor de ficheiros
(trg)="s1"> កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ
# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_getkde.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_getkde.xml.gz
(src)="s1"> Obter & kde ;
(trg)="s1"> ការយក KDE
(src)="s2"> De onde podo obter & kde ; ?
(trg)="s2"> តើខ្ញុំយក KDE ពីកន្លែងណា ?
(src)="s7"> Cal é a versión actual ?
(trg)="s7"> តើបច្ចុប្បន្នដល់កំណែប៉ុន្មាន ?
(src)="s8"> Na actualidade , a última versión éstábel é a 3. 5. 5
(trg)="s8"> បច្ចុប្បន្ន កំណែចុងក្រោយបំផុតគឺ ៣. ៥. ៥
(src)="s9"> A Páxina de información de & kde ; 3. 5. 5 contén moita información específica desta versión .
(trg)="s9"> ទំព័រព័ត៌មានរបស់ KDE ៣. ៥. ៥ មានព័ត៌មានជាច្រើនដែលបញ្ជាក់អំពីការចេញផ្សាយនេះ ។
(src)="s10"> Onde podo atopar snapshots de & kde ; ?
(trg)="s10"> តើខ្ញុំអាចរករូបថត KDE បាននៅកន្លែងណា ?
(src)="s12"> Onde podo obter as & Qt ; ?
(trg)="s12"> តើខ្ញុំអាចយក Qt™ នៅកន្លែងណា ?
# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_nonkdeapps.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_nonkdeapps.xml.gz
(src)="s1"> & kde ; con programa que no sexan de & kde ;
(trg)="s1"> KDE ជាមួយកម្មវិធីមិនមែនជារបស់ KDE
(src)="s2"> Os programas que non son de & kde ; , como & Emacs ; e kterm teñen cores estrañas !
(trg)="s2"> កម្មវិធីមិនមែនជារបស់ KDE របស់ខ្ញុំដូចជា Emacs និង kterm កំពុងតែប្រើពណ៌ចម្លែក !
(src)="s3"> Inicie o Centro de control de & kde ; e en Aparencia e temas Cores desmarque a opción Aplicar as cores aos programas que non sexan de KDE e prema en Aplicar .
(trg)="s3"> ចាប់ផ្ដើម មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា KDE ហើយនៅក្នុង រូបរាង & ស្បែក ពណ៌ ដោះធីកប្រអប់ធីក អនុវត្តពណ៌ទៅកាន់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE ហើយចុច អនុវត្ត ។
(src)="s4"> Como podo facer que o navegador web predeterminado sexa outro distinto de & konqueror ; ?
(trg)="s4"> តើខ្ញុំអាចកំណត់កម្មវិធីក្រៅពី Konqueror ជាកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញលំនាំដើមបានដោយរបៀបណា ?
(src)="s5"> Se está a empregar & kde ; 3. 3 ou posterior , abra o & kcontrolcenter ; e vaia ao painel Componentes de KDE Selector de componentes . Escolla Navegador web na lista da esquerda , logo escolla Abrir os URL http e https no seguinte navegador : e escreba o nome do navegador ( eg ; mozilla , firefox , opera & etc ; ) no campo de texto .
(trg)="s5"> ប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រើ KDE កំណែ ៣. ៣ ឬក្រោយពីនេះ ត្រូវបើក មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា KDE ហើយជ្រើស សមាសភាគ KDE ឧបករណ៍ជ្រើសសមាសភាគ ។ ជ្រើស កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ ពីបញ្ជីនៅខាងឆ្វេង បន្ទាប់មកជ្រើស បើក URL http និង https នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រោម ៖ និងវាយក្នុងឈ្មោះរបស់កម្មវិធីរុករកបណ្ដាណ ( ឧ . mozilla firefox opera ។ ល ។ ) នៅក្នុងប្រអប់អត្ថបទ ។
(src)="s6"> Como podo configurar o estilo e tipos de letra dos programas baseados en GTK desde & kde ; ?
(trg)="s6"> តើខ្ញុំអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរចនាប័ទ្ម និងពុម្ពអក្សររបស់កម្មវិធី GTK នៅក្នុង KDE ដោយរបៀបណា ?
(src)="s7"> O xeito máis sinxelo de facer isto é obter o compilar o motor de temas gtk- qt desde http : // www. freedesktop. org/ Software/ gtk- qt . Este motor de temas fará que os programas de GTK teñan a mesma aparencia que o estilo de widgets de & kde ; chamando a funcións de & Qt ; no canto de debuxar os estilos en si . Cando teña instalado o motor de temas , aparecerá un módulo do & kcontrolcenter ; en Aparencia e temas Estilos e fontes GTK .
(trg)="s7"> វិធីសាមញ្ញបំផុតដើម្បីសម្រេចការនេះ គឺត្រូវទាញយក និងចងក្រងម៉ាស៊ីនស្បែក gtk- qt ពី http : // www. freedesktop. org/ Software/ gtk- qt ។ ម៉ាស៊ីនស្បែកនេះធ្វើឲ្យកម្មវិធី GTK របស់អ្នកដូចជារចនាប័ទ្មធាតុក្រាហ្វិក KDE របស់អ្នកដែរដោយហៅមុខងារពី Qt ជំនួសឲ្យការគូររចនាប័ទ្មខ្លួនវា ។ នៅពេលម៉ាស៊ីនស្បែកត្រូវបានដំឡើង នឹងមានម៉ូឌុលមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា KDE នៅក្រោម រូបរាង & ស្បែក រចនាប័ទ្ម និងពុម្ពអក្សររបស់ GTK ។
# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_qt.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_qt.xml.gz
(src)="s1"> Perguntas acerca da & Qt ; e das licenzas
(trg)="s1"> សំណួរអជ្ញាបណ្ណ និង Qt™
(src)="s2"> Xa postos , que é & Qt ; ?
(trg)="s2"> និយាយអញ្ចឹង តើអ្វីទៅជា Qt™ ?
(src)="s3"> & Qt ; é unha biblioteca baseada en C++ de clases para construir interfaces de usuario . Tamén inclúe moitas clases de utilidade como clases para cadeas e para xestionar a entrada e a saída . Fornece a maioría dos widgets que verá nun programa de & kde ; : menús , botóns , barras deslizantes , & etc ; . & Qt ; é unha biblioteca multiplataforma que lle permite escreber código que compile nos sistemas & UNIX ; e nos & Windows ; e en sistemas empotrados . Pode aprender máis acerca de & Qt ; en http : // www. trolltech. com .
(trg)="s3"> Qt™ គឺជាបណ្ណាល័យ class ដែលមានមូលដ្ឋានលើ C++ ដើម្បីស្ថាបនាចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ ។ វាក៏បានរួមបញ្ចូលនូវ class ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ជាច្រើនដូចជា string class និង class ដើម្បីដោះស្រាយការបញ្ចូល និងបង្ហាញ ។ វាផ្ដល់នូវធាតុក្រាហ្វិកភាគច្រើនដែលអ្នកនឹងឃើញនៅក្នុងកម្មវិធីរបស់ KDE ៖ ម៉ឺនុយ ប៊ូតុង គ្រាប់រំកិល ។ ល ។ Qt™ គឺជាបណ្ណាល័យពហុវេទិកាដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកសរសេរកូដដែលនឹងចងក្រងលើប្រព័ន្ធ យូនីក ព្រមទាំង វីនដូ និងឧបករណ៍ដែលបានបង្កប់ ។ អ្នកអាចសិក្សាបន្ថែមអំពី Qt™ នៅ http : // www. trolltech. com ។
(src)="s4"> Porque emprega & kde ; as & Qt ; ?
(trg)="s4"> ហេតុអ្វីបានជា KDE ប្រើ Qt™ ?
(src)="s5"> & Qt ; é un toolkit moi sofisticado que fornece todo o que é preciso para construir unha interface de usuario moderna . & Qt ; está escrita en C++ , o que permite facer desenvolvimento orientado a obxectos , garantindo a eficiencia e a reutilización de código nun proxecto do tamaño e extensión de & kde ; . Na nosa opinión non hai un toolkit mellor disponíbel para os sistemas & UNIX ; , e tería sido un grave erro tentar construir & kde ; en calquera cousa que non fose a mellor .
(trg)="s5"> Qt™ គឺជាប្រអប់ឧបករណ៍ស្មុគ្រស្មាញបំផុតដែលផ្ដល់អ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលត្រូវការដើម្បីស្ថាបនាចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើបែបទំនើប ។ Qt™ ត្រូវបានសរសេរក្នុង C++ ដូច្នេះវាអនុញ្ញាតការអភិវឌ្ឍន៍ដែលចង្អុលទិសទៅវត្ថុដែលធានាប្រសិទ្ធិភាព និងការប្រើកូដឡើងវិញក្នុងគម្រោងទំហំ និងវិសាលភាពរបស់ KDE ។ នៅក្នុងគំនិតរបស់ពួកយើង គឺមិនមានប្រអប់ឧបករណ៍ណាដែលល្អសម្រាប់ប្រព័ន្ធ យូនីកទេ ហើយវានឹងជាកំហុសដែលមានគ្រោះថ្នាក់ក្នុងការស្ថាបនា KDE នៅលើអ្វីមួយ ប៉ុន្តែវាប្រសើរណាស់ ។
(src)="s6"> Por que non emprega & kde ; a gtk , xforms , xlib ou outra ?
(trg)="s6"> ហេតុអ្វីបាន KDE មិនប្រើ gtk , xforms , xlib និងអ្វីផ្សេងទៀត ?
(src)="s7"> Hai varios toolkits disponíbeis . Para fornecer unha interface de usuario consistente e manter os recursos empregados , como memoria , no mínimo , & kde ; so debe empregar un deles . & Qt ; foi escollida polos motivos antes mencionados .
(trg)="s7"> មានប្រអប់ឧបករណ៍មួយចំនួន ។ ដើម្បីផ្ដល់ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើដែលស្ថិតស្ថេរ និងដើម្បីនៅប្រើធនធាន ដូចជាសតិអប្បបរមាដដែល នោះ KDE គឺអាចប្រើពួកវាបានតែមួយប៉ុណ្ណោះ ។ Qt™ ត្រូវបានជ្រើសរើសដោយហេតុផលដែលបានរៀបរាប់ខាងលើ ។
(src)="s8"> Pero & Qt ; non é libre , non si ?
(trg)="s8"> ប៉ុន្តែ Qt™ គឺគិតថ្លៃ តើមែនទេ ?
(src)="s9"> Claro que o é ! O día 4 de setembro de 200 , a versión 2. 2 das bibliotecas & Qt ; foron licenciadas sob a GPL , satisfacendo deste xeito todos os requerimentos do software libre .
(trg)="s9"> មែនហើយ ! នៅថ្ងៃទី ៤ ខែកញ្ញា ឆ្នាំ២០០០ កំណែ ២. ២ របស់បណ្ណាល័យ Qt™ ត្រូវបានប្រគល់អជ្ញាបណ្ណនៅក្រោម GPL ដោយបំពេញគ្រប់បែបបទនៃ កម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ ទាំងអស់ ។
(src)="s10"> Podo escreber software comercial para & kde ; ?
(trg)="s10"> តើខ្ញុំអាចសរសេរកម្មវិធីធ្វើអាជីវកម្មសម្រាប់ KDE បានឬទេ & # 160 ; ?
(src)="s11"> Pode empregar as bibliotecas de & kde ; para escreber software comercial e privativo así como comercial e libre . Se escrebe sóftware open source pode empregar as & Qt ; free edition . Pero se escrebe software privativo non pode empregar as & Qt ; free edition , deberá obter a & Qt ; professional edition de Troll Tech .
(trg)="s11"> អ្នកអាចប្រើបណ្ណាល័យ KDE ដើម្បីសរសេរកម្មវិធី ធ្វើអាជីវកម្ម និងជាប្រភពមានអាជ្ញាបណ្ណ ព្រមទាំងកម្មវិធី ធ្វើអាជីវកម្ម និងជាប្រភពបើកចំហ ។ ប្រសិនបើអ្នកសរសេរកម្មវិធីប្រភពបើកចំហ អ្នកអាចប្រើការបោះពុម្ពផ្សាយ Qt™ ដោយឥតគិតថ្លៃ ។ ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នកសរសេរកម្មវិធីប្រភពមានអាជ្ញាបណ្ណវិញ អ្នកមិនអាចប្រើការចេញផ្សាយ Qt™ ដោយឥតគិតថ្លៃបានទេ អ្នកត្រូវតែមានការចេញផ្សាយ Qt™ ជាលក្ខណៈជំនាញពី Troll Tech ។
(src)="s12"> Se desexa máis información , contacte con Troll Tech directamente .
(trg)="s12"> បើអ្នកត្រូវការព័ត៌មានបន្ថែម សូមទាក់ទង Troll Tech ដោយផ្ទាល់ & # 160 ; ។
# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_sound.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_sound.xml.gz
(src)="s1"> Resolución de problemas co son
(trg)="s1"> ការដោះស្រាយបញ្ហាសំឡេង
(src)="s2"> & kde ; emprega o sistema de son & arts ; , que é potente pero complexo , o que fai que a algúns usuarios lles sexa difícil resolver os problemas cando as cousas non van ben . Estes son algúns consellos que o axudarán coa diagnose do que está a fallar cando o con falle :
(trg)="s2"> KDE ប្រើប្រព័ន្ធសំឡេង aRts ដែលស្មុគ្រស្មាញ និងមានអនុភាព ដែលធ្វើឲ្យអ្នកប្រើមួយចំនួនពិបាកក្នុងការដោះស្រាយបញ្ហា នៅពេលមានអ្វីខុស & # 160 ; ។ នេះគឺជាគន្លឹះខ្លះដើម្បីជួយអ្នកក្នុងការវិភាគអ្វីដែលវាកំពុងធ្វើ ពេលសំឡេងរបស់អ្នកឮខុសមុន & # 160 ; ៖
(src)="s3"> Como podo resolver os problemas relacionados co son en & kde ; ?
(trg)="s3"> តើខ្ញុំអាចដោះស្រាយបញ្ហាដែលទាក់ទងនិងសំឡេងនៅក្នុង KDE ដោយរបៀបណា & # 160 ; ?
(src)="s4"> Para comprobar que o son funcione sen & arts ; , verifique que artsd non estexa a executarse e logo probe a reproducir son mediante XMMS ou outro programa multimedia que non forme parte de & kde ; . Se ese programa non reproduce o son , entón a configuración global do son máis seguro que estexa mal e que non sexa un problema de & kde ; .
(trg)="s4"> ដើម្បីពិនិត្យថាសំឡេងកំពុងធ្វើការដាច់ដោយឡែកពី aRts ឬអត់ គឺត្រូវប្រាកដថា artsd មិនកំពុងដំណើរការទេ ហើយបន្ទាប់មកសាកល្បងចាក់សំឡេងតាម XMMS ឬកម្មវិធីពហុព័ត៌មានផ្សេងទៀតដេលមិនមែនជាផ្នែករបស់ KDE & # 160 ; ។ ប្រសិនបើកម្មវិធីនោះមិនចាក់សំឡេងទេ នោះគឺប្រហែលជាការដំឡើងសំឡេងរបស់អ្នកមានបញ្ហា ហើយវាមិនមែនជាបញ្ហា KDE ទេ & # 160 ; ។
(src)="s5"> Probe a reproducir son mediante artsplay / rota/ a/ ficheiro/ de/ son . Probe con varios formatos , ogg , mp3 e wav . Calquera mensaxe de erro pode serlle útil para indicarlle a solución correcta .
(trg)="s5"> សាកល្បងចាក់សំឡេងដោយប្រើ artsplay / path/ to/ some/ soundfile & # 160 ; ។ សាកល្បងប្រើទ្រង់ទ្រាយផ្សេងដូចជា ogg , mp3 និង wav & # 160 ; ។ សារកំហុសមួយចំនួនប្រហែលជាមានប្រយោជន៍ក្នុងការជួយដោះស្រាយបញ្ហាដល់អ្នក & # 160 ; ។
(src)="s6"> Probe a mudar o método de saída de & arts ; para OSS . No & kcontrolcenter ; vaia a Son e multimedia Sistema de son . Na páxina de Hardware , en Escolla o dispositivo de son escolla Open Sound System . Se está a executar alsa isto empregará a emulación de OSS , que pode dar resultados mellores ou piores .
(trg)="s6"> សាកល្បងកំណត់វិធីសាស្ត្របន្លឺសំឡេង aRts ទៅជា OSS & # 160 ; ។ នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា KDE សូមជ្រើស សំឡេង & ពហុព័ត៌មាន ប្រព័ន្ធសំឡេង & # 160 ; ។ នៅលើផ្ទាំង ផ្នែករឹង នៅក្រោមគឺមាន ជ្រើសឧបករណ៍អូឌីយ៉ូ សូមជ្រើស ប្រព័ន្ធសំឡេងបើកចំហ & # 160 ; ។ ប្រសិនបើអ្នកកំពុងរត់ alsa វានឹងប្រើការត្រាប់តាម OSS ដែលអាចផ្ដល់នូវលទ្ធផលល្អ ឬអាក្រក់ & # 160 ; ។
(src)="s7"> Executar artsd - l 0 nunha terminal daralle moita información de depuración , algunha dela poderá axudalo a diagnosticar o problema . Se proba isto xunto con executar artsplay nunha segunda terminal poderá darlle moita información . Se xa ten en execución unha instancia de artsd , saia dela mediante artsshell terminate
(trg)="s7"> ការរត់ artsd - l 0 ពីស្ថានីយនឹងផ្ដល់លទ្ធផលកំហុសជាច្រើន ហើយមួយចំនួនអាចជួយអ្នកក្នុងការវិភាគបញ្ហាបាន & # 160 ; ។ ការសាកល្បងដោយភ្ជាប់វាទៅនិងការប្រើ artsplay នៅក្នុងស្ថានីយទីពីរអាចផ្ដល់នូវព័ត៌មានមានប្រយោជន៍ & # 160 ; ។ ប្រសិនបើមាន artsd កំពុងរត់ គឺត្រូវបិទវាដោយប្រើ artsshell terminate
(src)="s8"> Actualiceime á última versión de & kde ; mantendo a configuración vella , e o sistema de son deixou de funcionar !
(trg)="s8"> ខ្ញុំបានធ្វើឲ្យប្រសើរទៅជាកំណែចុងក្រោយបំផុតរបស់ KDE ដោយទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចាស់របស់ខ្ញុំដដែល ហើយសំឡេងប្រព័ន្ធរបស់ខ្ញុំដូចជាមិនធ្វើការទៀតទេ !
(src)="s9"> Asumindo que teña a & arts ; correctamente instalado e que aínda teña instalados os codecs precisos dunha instalación anterior de & kde ; , o máis probábel é que isto sexa un pequeno problema relacionado con knotifyrc . Para confirmar isto , probe a criar un usuario novo e comprobe se as notificacións do sistema funcionan coa nova conta . Se o fan , elimine o ficheiro $ KDEHOME / share/ config/ knotifyrc do usuario orixinal e comprobe se iso resolveu o problema .
(trg)="s9"> ការគិតថា អ្នកបានដំឡើង aRts ត្រឹមត្រូវ ហើយអ្នកនៅតែបានដំឡើងកូឌិកដែលត្រូវការសម្រាប់ការដំឡើង KDE មុនរបស់អ្នក គឺជាបញ្ហាតូចមួយដែលទាក់ទងនិង knotifyrc របស់អ្នក & # 160 ; ។ ដើម្បីបញ្ជាក់ពីវា គឺត្រូវសាកល្បងបង្កើតអ្នកប្រើថ្មីទាំងស្រុង ហើយមើលថាតើការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធធ្វើការនៅក្នុងគណនីថ្មីឬអត់ & # 160 ; ។ ប្រសិនបើវាធ្វើការ សូមសាកល្បងផ្លាស់ទី $ KDEHOME / share/ config/ knotifyrc របស់អ្នកចេញពីអ្នកប្រើដើមរបស់អ្នកដើម្បីមើលថាតើវាដោះស្រាយបញ្ហាឬអត់ & # 160 ; ។
# gl/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz
(src)="s1"> O & khelpcenter ;
(trg)="s1"> KHelpCenter
(src)="s2"> A equipa de & kde ;
(trg)="s2"> ក្រុម KDE
(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE
(src)="s6"> kdebase
(trg)="s6"> kdebase
(src)="s7"> khelpcenter
(trg)="s7"> khelpcenter
(src)="s8"> kdehelp
(trg)="s8"> kdehelp
(src)="s9"> axuda
(trg)="s9"> ជំនួយ
(src)="s10"> centro de axuda
(trg)="s10"> មជ្ឈមណ្ឌលជំនួយ
(src)="s11"> O centro de axuda de KDE
(trg)="s11"> មជ្ឈមណ្ឌលជំនួយរបស់ KDE
(src)="s14"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s14"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
(src)="s16"> & kde ; é un potente sistema de escritorio gráfico para estacións de traballo & UNIX ; . O escritorio & kde ; combina a facilidade de uso , funcionalidades modernas e deseño gráfico coa superioridade tecnolóxica do sistema operativo & UNIX ; .
(trg)="s16"> KDE គឺជាបរិស្ថានផ្ទៃតុក្រាហ្វិកដ៏មានអនុភាពសម្រាប់ស្ថានីយការងារយូនីក & # 160 ; ។ ផ្ទៃតុ KDE បញ្ចូលភាពកាន់តែងាយស្រួលក្នុងការប្រើប្រាស់ មុខងារដូចគ្នា និង ការរចនាក្រាហ្វិកយ៉ាងល្អប្រណិតដោយបច្ចេកវិទ្យាកម្រិតខ្ពស់របស់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការយូនីក & # 160 ; ។
# gl/docmessages/kdebase-runtime/userguide_browser-fine-tuning.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/userguide_browser-fine-tuning.xml.gz
(src)="s1"> Axuste fino a experienca de navegación
(trg)="s1"> ផ្លាស់ប្ដូរបទពិសោធន៍ក្នុងការរកមើលរបស់អ្នក
(src)="s2"> Uso do seu proprio estilo para as páxinas web
(trg)="s2"> ការប្រើប្រាស់រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ
(src)="s3"> Hai páxinas web con combinación de cores e tipos de letra que en ocasións non son adecuados . Por exemplo , se ten deficiencias visuais , pode ser imposíbel ler certas combinacións de cores de texto e fondo . & konqueror ; ten un mecanismo para escoller as cores que prefira e aplicalas a todas as páxinas web . Faise así :
(trg)="s3"> ទំព័របណ្ដាញដែលមាននៅក្នុងសំណុំពណ៌និងពុម្ពអក្សរដែលអាចមាននីមួយៗ និងពេលខ្លះវាមិនផ្ដល់លទ្ធផលល្អទេ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើអ្នកពិបាកមើល គឺវាមិនអាចអានការបន្សំជាក់លាក់នៃពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ និងពណ៌អត្ថបទទេ ។ Konqueror ផ្ដល់វិធីដើម្បីជ្រើសពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក និងអនុវត្តពួកវាទៅទំព័រតំបន់បណ្ដាញទាំងអស់ ។ នេះគឺជាវិធី ៖
(src)="s4"> Abra & konqueror ; e vaia a Configuración Configurar Konqueror ... .
(trg)="s4"> បើក Konqueror ហើយទៅកាន់ ការកំណត់ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Konqueror ... ។
(src)="s5"> No diálogo de configuración , escolla a páxina de Follas de estilo á esquerda .
(trg)="s5"> នៅក្នុងប្រអប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលលេចឡើង ជ្រើសទំព័រ សន្លឹករចនាប័ទ្ម នៅជ្រុងខាងឆ្វេងដៃ ។
(src)="s6"> Nesta páxina , escolla Empregar a folla de estilo de acesibilidade definida na páxina " Personalizar " , logo vaia á páxina Personalizar , e escolla as opcións que prefira .
(trg)="s6"> នៅលើទំព័រនេះ ចូរជ្រើស ប្រើសន្លឹករចនាប័ទ្មមធ្យោបាយងាយស្រួល ដែលបានកំណត់ក្នុងផ្ទាំង " ប្ដូរតាមបំណង " បន្ទាប់មកទៅកាន់ផ្ទាំង ប្ដូរតាមបំណង ហើយជ្រើសការកំណត់ដែលអ្នកចូលចិត្ត ។
(src)="s7"> Peche todas as fiestras de & konqueror ; ( ao mellor pode precisar reiniciar & kde ; para garantir isto ) e cando o abra de novo , a nova configuración será aplicada .
(trg)="s7"> បិទបង្អួច Konqueror ទាំងអស់ ( អ្នកអាចត្រូវចាប់ផ្ដើម KDE ដើម្បីឲ្យប្រាកដ ) ហើយនៅពេលអ្នកបើកពួកវាម្ដងទៀត ការកំណត់របស់អ្នកនឹងត្រូវបានអនុវត្ត ។
# gl/docmessages/kdebase-runtime/userguide_burning-cds.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/userguide_burning-cds.xml.gz
(src)="s1"> Gravación de CD e DVD
(trg)="s1"> ការដុត ស៊ីឌី និង ឌីវីឌី
(src)="s2"> Resumo de k3b
(trg)="s2"> ទិដ្ឋភាពសង្ខេបរបស់ k3b
# gl/docmessages/kdebase-runtime/userguide_creating-graphics.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/userguide_creating-graphics.xml.gz
(src)="s1"> Creación de gráficos
(trg)="s1"> ការបង្កើតក្រាហ្វិក
(src)="s2"> Como crear gráficos cos programas de & kde ; . ( ou outros )
(trg)="s2"> របៀបបង្កើតក្រាហ្វិកជាមួយកម្មវិធីរបស់ KDE ... ( បាទ , ប្រហែលជាមិនមែនទេ )
# gl/docmessages/kdebase-runtime/userguide_glossary.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/userguide_glossary.xml.gz
(src)="s1"> Glosario de termos
(trg)="s1"> សទ្ទានុក្រមពាក្យ
(src)="s2"> Termos de KDE/ GUI/ UNIX que merece a pena explicar .
(trg)="s2"> ពាក្យ KDE/ GUI/ UNIX គឺជាការពន្យល់បានយ៉ាងល្អ ។
# gl/docmessages/kdebase-runtime/userguide_internet-shortcuts.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/userguide_internet-shortcuts.xml.gz
(src)="s1"> Simon Vermeersch titeuf@ ph34rus. org
(trg)="s1"> Simon Vermeersch titeuf@ ph34rus. org
(src)="s2"> Atallos de internet
(trg)="s2"> ផ្លូវកាតអ៊ីនធឺណិត
(src)="s3"> Atallos web
(trg)="s3"> ផ្លូវកាត់បណ្ដាញ
(src)="s4"> Atallos a webs
(trg)="s4"> ផ្លូវកាត់អ៊ីនធឺណិត