# gl/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# hu/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz


(src)="s1"> gopher
(trg)="s1"> gopher

(src)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Tamás Szántó Magyar fordítás tszanto@ mol. hu

(src)="s4"> gopher comezou como un servizo distribuido de información de campus na Universidade de Minnesota . Gopher permítelle ao usuario aceder a información de servidores Gopher que estexan a executarse en internet .
(trg)="s4"> A Gopher eredetileg a University of Minnesota decentralizált információs rendszerének készült . Mai formájában különféle felhasználói adatok lekérdezését teszi lehetővé az interneten keresztül az ún . Gopher- kiszolgálókról .

(src)="s5"> Gopher é un servizo de procura de información en internet que emprega unha interface baseada en menú . Os usuarios escoller información dos menús , que poden devolver outro menú ou mostrar un ficheiro de texto . Un ítem pode residir nun servidor gopher que consultase inicialmente , ou estar en outro servidor de gopher ( ou outra máquina ) . Gopher pode facer un tunel desde un ponto a outro sen que o usuario saiba que mudou de servidor ou de máquina . Gopher mantén a localización exacta dos ordenadores agochada do usuario , o que dá a ilusión dun grande conxunto único de menús interconectados .
(trg)="s5"> A Gopher tehát egy internetes információböngészési szolgáltatás , mely interaktívan , menürendszeren keresztül kezelhető . A menükből újabb almenük nyílhatnak , ill . szöveges fájlokat lehet megjeleníteni . Az információknak nem kell egy kiszolgálóra kerülniük , más gépekről is származhatnak . A Gopher automatikusan lekezeli a más gépekre mutató hivatkozásokat , a felhasználók így észre sem veszik , ha a megjelenített adatok egy másik kiszolgálóról érkeznek . A Gopher elrejti a felhasználók elől , hogy az információ pontosan honnan származik , ezért a felhasználók előtt egy egybefüggő , egységes információs rendszer jelenik meg .

(src)="s6"> Gopher permite que o usuario rexistre a localización dun ítem nun marcador , o que permite que os usuarios sigan os marcadores directamente a un ítem particular sen ter que procurar polo sistema de menús . Os menús de gopher non están estandarizados , dado que cada servidor gopher está determinado individualmente .
(trg)="s6"> A gopher protokoll lehetővé teszi Gopher - könyvjelzők létrehozását , lehetővé téve , hogy egy adott menüelemet közvetlenül , a teljes menürendszeren való végiglépkedés nélkül lehessen elérni . A Gopher- menük nincsenek szabványosítva , ezért sokféle változatban előfordulhatnak .

(src)="s7"> Fonte : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm
(trg)="s7"> Forrás : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm

# gl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
# hu/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz


(src)="s1"> USB
(trg)="s1"> USB

(src)="s2">
(trg)="s2">

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Tamás Szántó Magyar fordítás tszanto@ mol. hu

(src)="s4"> KControl
(trg)="s4"> KControl

(src)="s5"> USB
(trg)="s5"> USB

(src)="s6"> Información do sistema
(trg)="s6"> Rendszerinformáció

(src)="s7"> Este módulo permítelle ver que dispositivos están conectados aos buses USB .
(trg)="s7"> A modul segítségével könnyen áttekinthetők az USB busz( ok) hoz csatlakoztatott eszközök .

(src)="s8"> Este módulo só dá información , aquí non pode editar a información que se lle oferece .
(trg)="s8"> A modul csak tájékoztató adatokat tartalmaz , a beállítások módosítására itt nincs lehetőség .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz
# hu/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz


(src)="s1"> O & khelpcenter ;
(trg)="s1"> A & kde ; Segítség

(src)="s2"> A equipa de & kde ;
(trg)="s2"> A & kde ; fejlesztői

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Tamás Szántó Magyar fordítás tszanto@ mol. hu

(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE

(src)="s6"> kdebase
(trg)="s6"> kdebase

(src)="s7"> khelpcenter
(trg)="s7"> khelpcenter

(src)="s8"> kdehelp
(trg)="s8"> kdehelp

(src)="s9"> axuda
(trg)="s9"> segítség

(src)="s10"> centro de axuda
(trg)="s10"> KDE Segítség

(src)="s11"> O centro de axuda de KDE
(trg)="s11"> KDE Segítség rendszer

(src)="s14"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s14"> Tamás Szántó Magyar fordítás tszanto@ mol. hu

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_bzip2.xml.gz
# hu/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_bzip2.xml.gz


(src)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradución do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Tamás Szántó Magyar fordítás tszanto@ mol. hu

(src)="s4"> Bzip2 é un programa de compresión
(trg)="s4"> A Bzip2 egy tömörítőprogram .

(src)="s5"> O kioslave bzip2 non é utilizábel directamente , o seu propósito é ser empregado como un filtro . Por exemplo , o kioslave tar pode filtrar un ficheiro mediante o kioslave bzip2 , para poder mostrar os contidos dun ficheiro tab. bz2 nunha fiestra de & konqueror ; .
(trg)="s5"> A bzip2 KDE- protokollt nem lehet interaktív módon kezelni , alkalmazásokban használható szűrőként . Például a tar protokollal át lehet engedni egy fájlt a bzip2 szűrőn , hogy megjeleníthető legyen egy tar. bz2 kiterjesztésű fájl tartalma a & konqueror; ban .

(src)="s6"> Se preme en & konqueror ; nun ficheiro comprimido mediante . bz2 empregaráse este kioslave para descomprimilo e mostralo como un ficheiro normal ( non comprimido ) .
(trg)="s6"> Ha rákattint egy . bz2 kiterjesztésű fájlra a & konqueror; ban , akkor az ennek a protollnak a segítségével tömöríti ki a fájlt és jeleníti meg annak tartalmát .

(src)="s7"> Se vde . é un desenvolvente , e desexa empregar o filtro bzip2 , pode achar documentación acerca da utilización de kioslaves en http : // developer. kde. org
(trg)="s7"> Ha Ön fejlesztő , és fel szeretné használni a bzip2 szűrőt egy programban , olvassa el a KDE- protokollok ( kioslaves ) dokumentációját itt : http : // developer. kde. org

(src)="s8"> Consulte o manual : bzip2
(trg)="s8"> A bzip2 man oldala : bzip2 .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_cgi.xml.gz
# hu/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_cgi.xml.gz


(src)="s1"> cgi
(trg)="s1"> cgi

(src)="s2"> & Lauri. Watts; Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts; Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Tamás Szántó Magyar fordítás tszanto@ mol. hu

(src)="s4"> O escravo CGI fornece dun mecanismo para executar programas CGI sen precisar dun servidor web en execución . Isto pode empregarse para , por exemplo , probar localmente programas CGI ou para empregar motores de procura que só fornezan unha interface CGI como a de Doxygen .
(trg)="s4"> A cgi KDE- protokoll segítségével CGI - programokat lehet futtatni közvetlenül , webszerver nélkül . Felhasználható pl . programfejlesztésnél CGI - programok teszteléséhez vagy olyan keresőszolgáltatásoknál ( például a Doxygen - nél ) , melyek csak CGI - programon keresztül érhetők el .

(src)="s5"> O escravo implementa o protocolo cgi : . Emprega o nome do ficheiro do & URL ; dado e procura unha lista configurábel de cartafoles . Se acha un executábel co nome dado execútao , pasa os argumentos do & URL ; e configura as variábeis de entorno que requiran os programas CGI .
(trg)="s5"> A program egy cgi : nevű protokollt valósít meg . Az & URL ; - ben megadott fájlnevet a program elkezdi keresni a keresésre kijelölt könyvtárakban , és ha talál olyat , megpróbálja végrehajtani , átadva az & URL ; - ben megadott argumentumokat , miután beállította a CGI programok futtatásához szükséges környezeti változókat .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_finger.xml.gz
# hu/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_finger.xml.gz


(src)="s1"> finger
(trg)="s1"> finger

(src)="s2"> & Lauri. Watts; Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts; Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Tamás Szántó Magyar fordítás tszanto@ mol. hu

(src)="s4"> Finger é un programa para mostrar información acerca dos usuarios .
(trg)="s4"> A finger protokoll segítségével felhasználók adatait lehet lekérdezni .

(src)="s5"> Se finger está habilitado na máquina remota , pode darlle información acerca do nome real do usuario , se está conectado , se teñen correo e o texto do seu ficheiro . plan no cartafol persoal .
(trg)="s5"> Ha a finger szolgáltatás engedélyezve van egy távoli gépen , akkor le lehet kérdezni az ottani felhasználók valódi nevét , hogy éppen be vannak- e jelentkezve vagy sem , van- e még nem olvasott levelük , található- e . plan fájl a saját könyvtárukban , és mindezeket a jellemzőket meg lehet jeleníteni .

(src)="s6"> Finger é empregado polo xeral en asociación cun enderezo usuario@ servidor , que pode ou non ser o mesmo que o enderezo de correo electronico do usuario
(trg)="s6"> A finger felhasználónév@ gépnév formában kezeli a neveket , de nem biztos , hogy a felhasználó ezt használja e- mail címként .

(src)="s7"> A maioría dos ISP non permiten aceso a finger , polo que pode atoparse que non poda obter respostar para a maioría da xente .
(trg)="s7"> A legtöbb internetszolgáltató nem engedélyezi a finger szolgáltatást , ezért ilyenkor nem lehet a felhasználójellemzőket lekérdezni .

(src)="s8"> Outra xente emprega o seu ficheiro . plan local para conter información tal como chaves PGP , indicar se están de viaxe , e todo tipo de información .
(trg)="s8"> Elterjedt szokás , hogy a felhasználók a saját könyvtárukban található . plan fájlban tárolnak olyan információkat , mint például a publikus PGP - kulcs vagy hogy mikor mennek szabadságra .

(src)="s9"> Empregue o kioslave finger desta maneira : finger : // usuario @ servidor
(trg)="s9"> A finger protokoll szintaxisa a következő : finger : // felhasználónév @ gépnév

(src)="s10"> Consulte o manual : finger .
(trg)="s10"> A finger man oldala : finger .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_fish.xml.gz
# hu/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_fish.xml.gz


(src)="s1"> fish
(trg)="s1"> fish

(src)="s2"> & Joerg. Walter ; & Joerg. Walter. mail ;
(trg)="s2"> & Joerg. Walter ; & Joerg. Walter. mail ;

(src)="s4"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s4"> Tamás Szántó Magyar fordítás tszanto@ mol. hu

(src)="s11"> Fish debe traballar con calquera ordenador remoto baseado en & UNIX ; e que sexa máis ou menos compatíble con POSIX . Emprega os comandos da shell cat , chgrp , chmod , chowm , cp , dd , env , expr , grep , ls , mkdir , mv , rm , rmdir , sed e wc . Fish inicia / bin/ sh como intérprete de linguaxe de ordens e agarda que sexa unha shell Bourne ( ou compatíbel , como bash ) . Se os comandos sed e file están disponíbeis , así como o ficheiro / etc/ apache/ magic con sinaturas de tipos & MIME ; , serán empregados para adiviñar os tipos & MIME ; .
(trg)="s11"> A Fish együtt tud működni a legtöbb POSIX - kompatibilis & UNIX ; - alapú távoli géppel . Felhasználja a cat , chgrp , chmod , chown , cp , dd , env , expr , grep , ls , mkdir , mv , rm , rmdir , sed és wc parancsokat . Elindítja a / bin/ sh parancsértelmezőt , melynek Bourne- kompatibilisnek kell lennie ( pl . a bash megfelel ) . Ha a sed és a file parancsok elérhetők , továbbá létezik az / etc/ apache/ magic & MIME ; - típusokat leíró fájl , akkor a program ezek felhasználásával azonosítja a & MIME ; - típusokat .

(src)="s12"> Se está disponíbel Perl na máquina remota , pode ser usada no canto . Entón só precisa env e / bin/ sh . Empregar Perl ten a vantaxe adicional de que é máis rápido .
(trg)="s12"> Ha a Perl elérhető a távoli gépen , akkor a program azt fogja használni . Ebben az esetben csak az env és / bin/ sh parancsokra van szükség . Ráadásul a Perl gyorsabb is .

(src)="s13"> Fish pode mesmo traballar con máquinas & Windows ; , se teñen instaladas ferramentas como Cygwin . Todas as ferramentas indicadas en riba deben estar na PATH do sistema , e a shell inicial debe ser capaz de procesar o comando echo FISH : ; / bin/ sh correctamente .
(trg)="s13"> A Fish protokoll & Windows ; - alapú távoli gépeket is tud kezelni , ha a Cygwin telepítve van . Az előbb felsorolt programoknak elérhetőknek kell lenniük a PATH változóban , továbbá a kezdeti parancsértelmezőnek jól kell végrehajtania az echo FISH : ; / bin/ sh parancsot .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_floppy.xml.gz
# hu/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_floppy.xml.gz


(src)="s1"> Floppy
(trg)="s1"> Floppy

(src)="s2"> & Alexander. Neundorf ; & Alexander. Neundorf. mail ;
(trg)="s2"> & Alexander. Neundorf ; & Alexander. Neundorf. mail ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Tamás Szántó Magyar fordítás tszanto@ mol. hu

(src)="s4"> O ioslave floppy dálle aceso aos dispositivos de disquete instalados no sistema .
(trg)="s4"> A floppy KDE- protokoll segítségével könnyen kezelhetők a gépben található floppy- meghajtók .

(src)="s5"> A letra da unidade convértese no primeiro subdirectorio do & URL ; do disquete . Se hai un ficheiro logo. png no disquete na unidade A , entón o & URL ; será floppy : / a/ logo. png
(trg)="s5"> A floppy & URL ; - en belül az első alkönyvtár felel meg a meghajtó betűjelének . Ha például a logo. png nevű fájlt szeretné elérni az A jelű floppy- meghajtóban , akkor a szükséges & URL ; a következő lesz : floppy : / a/ logo. png

(src)="s6"> Se quer aceder á unidade B , floppy : / b farao . floppy : / é un atallo para floppy : / a .
(trg)="s6"> Ha a B meghajtót szeretné elérni , ezt írja be : floppy : / b . floppy : / ugyanazt jelenti , mint a floppy : / a .

(src)="s7"> Lembre que floppy : / logo. png significa que ten unha disqueteira chamada logo. png .
(trg)="s7"> Figyelem ! A floppy : / logo. png parancs csak akkor érvényes , ha a gépben található egy logo. png nevű meghajtó !

(src)="s8"> Para utilizalo precisa ter instalado o paquete mtools . O ioslave floppy soporta todo o que soporten as ferramentas de mtools . Non ten que montar os disquetes , simplesmente escreba floppy : / en calquera programa de & kde ; 3. x e será quen de ler e escreber nos disquetes .
(trg)="s8"> A floppy protokoll használatához szükség van az mtools nevű csomagra . A protokoll ugyanazokat a paramétereket támogatja , mint az mtools parancssoros segédprogramjai . A floppy- lemezeket nem kell külön csatlakoztatni ( mountolni ) - elég kiadni egy & kde ; 3. x- alkalmazásban a floppy : / parancsot ahhoz , hogy írni és olvasni lehessen a floppy- lemezt .

(src)="s9"> Tamén funciona cos lápis USB , e discos ZIP e JAZ . Pode empregar floppy : / u para o lápis USB e floppy : / z para a unidade zip , por exemplo . Para que isto funcione , poida que precise axustar o ficheiro / etc/ mtools . Consulte a páxina de manual para documentarse .
(trg)="s9"> A parancs USB- s memóriamodulokkal , ZIP - és JAZ- meghajtókkal is használható . Így például a floppy : / u parancs egy USB- s memóriamodul , a floppy : / z parancs egy Zip- meghajtó eléréséhez használható , de ehhez módosítani kell az / etc/ mtools konfigurációs fájlt ( a részletek a man dokumentációban találhatók ) .

(src)="s10"> O ioslave fornece de aceso de leitura e escrita ao disquete , pero non á ve . Pode ler e escreber durante a mesma sesión , pero unha cousa ten que ir despois da outra , non á vez .
(trg)="s10"> A protokoll segítségével írni és olvasni lehet a floppy- lemezeket , de a kettő közül egyszerre csak az egyik művelet végezhető . Egy munkafolyamaton belül írni és olvasni is lehet , de írási és olvasási művelet nem történhet egyszerre , csak egymás után .

(src)="s11"> Autor : Alexander Neundorf neundorf@ kde. org
(trg)="s11"> Szerző : Alexander Neundorf neundorf@ kde. org

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_gzip.xml.gz
# hu/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_gzip.xml.gz


(src)="s1"> gzip
(trg)="s1"> gzip

(src)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s3"> Tamás Szántó Magyar fordítás tszanto@ mol. hu

(src)="s4"> gzip é un programa de compresión
(trg)="s4"> A gzip az egyik legelterjedtebb UNIX- os tömörítőprogram

(src)="s5"> O kioslave gzip non é utilizábel directamente , sendo o seu propósito o ser empregado como un filtro . Por exemplo o kioslave tar pode filtrar un ficheiros através do kioslave gzip , para poder mostrar os contidos dun arquivo tar. gz directamente na fiestra de & konqueror ; .
(trg)="s5"> A gzip KDE- protokoll nem használható közvetlenül , csak alkalmazásból , szűrőként . Például a tar KDE- protokoll át tud engedni egy tar. gz fájlt a gzip KDE- protokollon , hogy a fájl tartalma közvetlenül egy & konqueror ; - ablakban megjeleníthető legyen .

(src)="s6"> Se preme desde & konqueror ; nun ficheiro comprimido con extenxión gz , este kioslave será empregado para descomprimilo e mostralo como un ficheiro normal ( non comprimido ) .
(trg)="s6"> Ha rákattint a & konqueror; ban egy gz kiterjesztésű fájlra , akkor az a gzip KDE- protokoll segítségével végzi el a kitömörítést a fájl megjelenítése előtt .

(src)="s7"> Se vde . é un desenvolvente e desexa empregar o filtro gzip , achará máis documentación acerca do uso dos kioslaves en http : // developer. kde. org
(trg)="s7"> Ha Ön programfejlesztő , és egy programban fel szeretné használni a gzip KDE- protokollt , akkor először olvassa el a KDE- protokollok dokumentációját itt : http : // developer. kde. org .

(src)="s8"> Consulte o manual : gzip .
(trg)="s8"> A Gzip man- oldala : gzip .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_info.xml.gz
# hu/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_info.xml.gz


(src)="s1"> Info
(trg)="s1"> info

(src)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s4"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s4"> Tamás Szántó Magyar fordítás tszanto@ mol. hu

(src)="s5"> Info é un tipo de documentación . Os documentos están nun formato chamado textinfo , e poden ser lidos na liña de comandos mediante o programa info .
(trg)="s5"> Az Info egy dokumentációtípus . A dokumentumok texinfo formátumban tárolódnak , megjelenítésükhöz például a parancssoros info program használható .

(src)="s6"> O ioslave Info permítelle ler desde & konqueror ; as páxinas de información instaladas no sistema . Utilizalo é moi fácil :
(trg)="s6"> Az info KDE- protokoll lehetővé teszi az info- dokumentumok megjelenítését KDE környezetben , például a & konqueror; ban . A parancs szintaktikája a következő :

(src)="s7"> info : gcc
(trg)="s7"> info : / gcc

(src)="s8"> Isto mostraralle o nodo superior da documentación Info do compilador & gcc ; .
(trg)="s8"> Ez a parancs betölti a gcc fordítóprogram info- oldalának nyitólapját .

(src)="s9"> Info é o substituto de & GNU ; de man , pero non é empregado habitualmente fora do software & GNU ; .
(trg)="s9"> Az Info egy a GNU projekten belül kidolgozott új formátum a man leváltására , de elsősorban csak GNU - s szoftvereknél terjedt el .

(src)="s10"> Pode navegar dun xeito sinxelo pola documentación de Info que teña instalada mediante o programa & khelpcenter ; , ou pode empregar o ioslave info directamente tanto desde & konqueror ; como desde o mini- cli .
(trg)="s10"> Az info- oldalak böngészését legkényelmesebben a & khelpcenter; ből , a KDE dokumentációböngésző programjából lehet elvégezni , de az info KDE- protokoll használható a & konqueror; ból és az Alt+F2- vel előhívható parancsablakból is .

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_man.xml.gz
# hu/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_man.xml.gz


(src)="s1"> Man
(trg)="s1"> man

(src)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s4"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno
(trg)="s4"> Tamás Szántó Magyar fordítás tszanto@ mol. hu

(src)="s5"> Mediante o isolave man pode ler as páxinas de manual que teña instaladas no sistema . É doado de empregar :
(trg)="s5"> A man protokoll segítségével el lehet olvasni a rendszerben telepített man formátumú dokumentumokat . Használata nagyon egyszerű :

(src)="s6"> man :
(trg)="s6"> man : /

(src)="s7"> Consulta as seccións do manual , prema para ver o resto .
(trg)="s7"> A man- dokumentum szakaszainak áttekintése , kattintással lehet továbblépni .

(src)="s8"> man : fopen
(trg)="s8"> man : fopen

(src)="s9"> Consulta a páxina de manual de fopen .
(trg)="s9"> Az fopen parancs man- oldalának megnyitása .

(src)="s10"> man : fopen( 3 )
(trg)="s10"> man : fopen

(src)="s11"> Consulta a páxina de manual de fopen na sección 3 .
(trg)="s11"> Az fopen parancs man- oldalának megnyitása .

(src)="s12"> man : ( 3 )
(trg)="s12"> man : fopen

(src)="s14"> man : intro ( 3 )
(trg)="s14"> man : fopen

(src)="s17"> Tamén hai un atallo : # fopen , que ten o mesmo efeito antes descrito .
(trg)="s17"> Ugyanez még rövidebben : # fopen , ez egyenértékű az előbbi paranccsal .

(src)="s18"> Se non atopa todas as páxinas man , axuste o ficheiro de configuración / etc/ manpath. config ( ou un ficheiro ou nome semellante en función da distribución ) ou axuste as variábeis de entorno MANPATH e MANSELECT .
(trg)="s18"> Ha nem találja valamelyik man- oldalt , ellenőrizze , hogy jól vannak- e beállítva a MANPATH és MANSECT környezeti változók .

(src)="s19"> Igual que con calquera outro & kde ; , é posíbel escreber un & URL ; , como man: socket en calquera programa de & kde ; . Próbeo en & kwrite ; e verá a páxina do manual en formato & HTML ; .
(trg)="s19"> Hasonlóan a többi & kde ; - protokollhoz , ez is megadható & URL ; - ként ( pl . : man: socket ) bármelyik & kde ; - alkalmazásban . Próbálja ki például a & kwrite ; - ban : a man- oldal HTML - formátumban fog megjelenni .

(src)="s20"> Lista de correo para contactar : kde- devel@ kde. org
(trg)="s20"> További információ kérhető ezen a címen : kde- devel@ kde. org

# gl/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_nfs.xml.gz
# hu/docmessages/kdebase-runtime/kioslave_nfs.xml.gz


(src)="s1"> nfs
(trg)="s1"> nfs