# ga/messages/kdebase/display.xml.gz
# lb/messages/kdebase/display.xml.gz


(src)="s1"> Méid agus Treoshuíomh
(trg)="s1"> Gréisst & & Orientéierung

(src)="s2"> Cuibheoir Grafaice
(trg)="s2"> Graphikadapter

(src)="s3"> Roghanna 3T
(trg)="s3"> 3D- Optiounen

(src)="s4"> Gáma an Scáileáin
(trg)="s4"> Bildschierm- Gamma

(src)="s5"> Scáileáin Iomadúla
(trg)="s5"> Méi Bildschiermer

(src)="s6"> Rialú Cumhachta
(trg)="s6"> Alimentatiounskontroll

# ga/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz


(src)="s1"> Modúl Rialaithe KDE
(trg)="s1"> KDE- Kontrollmodul

(src)="s2"> Uirlis chun modúl rialaithe singil de chuid KDE a thosú
(trg)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten

(src)="s3"> © 1999- 2004 , Forbróirí KDE
(trg)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler

(src)="s5"> Cothaitheoir
(trg)="s5"> Betréier

(src)="s11"> Liostáil na modúil go léir
(trg)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler

(src)="s12"> Modúl cumraíochta le hoscailt
(trg)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn

(src)="s13"> Sonraigh teanga áirithe
(trg)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn

(src)="s14"> Ná taispeáin an phríomhfhuinneog
(trg)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen

(src)="s15"> Tá na modúil seo a leanas ar fáil :
(trg)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :

(src)="s16"> Níl cur síos ar fáilNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS

(src)="s17"> Séamus Ó Ciardhuáin, Kevin ScannellEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s18"> seoc at iolfree dot ie, kscanne at gmail dot com
(trg)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net

(src)="s19"> Leabaigh an modúl le cnaipí i bhfuinneog leis an aitheantas
(trg)="s19"> Bett d' Modul mat Knäppercher an der Fënster mat der id an

(src)="s20"> Leabaigh an modúl gan chnaipí i bhfuinneog leis an aitheantas
(trg)="s20"> Bett d' Modul ouni Knäppercher an der Fënster mat der id an

(src)="s21"> Cumraíocht - % 1
(trg)="s21"> Configuréieren - % 1

# ga/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz


(src)="s1"> & Ainm Úsáideora :
(trg)="s1"> Benotzernumm :

(src)="s2"> Ainm úsáideora :
(trg)="s2"> Benotzernumm :

(src)="s3"> & Focal Faire :
(trg)="s3"> & Passwuert :

(src)="s4"> & Focal faire reatha :
(trg)="s4"> Aktuellt & Passwuert :

(src)="s5"> Focal Faire & Nua :
(trg)="s5"> & Neit Passwuert :

(src)="s6"> Dearbhaigh an & focal faire :
(trg)="s6"> Passwuert & bestätegen :

(src)="s7"> Leid anaithnid " % 1 " @ item: inmenu authentication method
(trg)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "

(src)="s8"> Ainm úsáideora + focal faire ( sean- nós )
(trg)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )

# ga/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz


(src)="s1"> & Fearann :
(trg)="s1"> & Domän :

(src)="s2"> & Ainm Úsáideora :
(trg)="s2"> Benotzernumm :

(src)="s3"> Fearann :
(trg)="s3"> Domän :

(src)="s4"> Ainm úsáideora :
(trg)="s4"> Benotzernumm :

(src)="s5"> & Focal Faire :
(trg)="s5"> & Passwuert :

(src)="s6"> & Focal faire reatha :
(trg)="s6"> Aktuellt & Passwuert :

(src)="s7"> Focal Faire & Nua :
(trg)="s7"> & Neit Passwuert :

(src)="s8"> Dearbhaigh an & focal faire :
(trg)="s8"> Passwuert & bestätegen :

(src)="s9"> Leid anaithnid " % 1 " @ item: inmenu authentication method
(trg)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "

(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> Winbind / Samba

# ga/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz


(src)="s1"> Feidhmchláir
(trg)="s1"> Applicatiounen

(src)="s2"> Cláir
(trg)="s2"> Programmer

(src)="s3"> Fillteán anaithnid feidhmchláir
(trg)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier

(src)="s4"> Socruithe
(trg)="s4"> Astellungen

# ga/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz


(src)="s1"> Níorbh fhéidir an comhad a oscailt , is dócha de bhrí nach dtacaítear le formáid an chomhaid . % 1
(trg)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1

(src)="s2"> Níorbh fhéidir an cnuaschomhad a oscailt , b' fhéidir de bhrí nach dtacaítear le formáid an chomhaid . % 1
(trg)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1

# ga/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz


(src)="s1"> Tharla earráid RPC .
(trg)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .

(src)="s2"> Níl aon spás fágtha ar an ghléas
(trg)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät

(src)="s3"> Córas comhaid inléite amháin
(trg)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .

(src)="s4"> Ainm comhaid rófhada
(trg)="s4"> Dateinumm zevill laang

(src)="s5"> Sáraíodh an cuóta diosca
(trg)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt

# ga/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz


(src)="s1"> Cuir Fillteán Líonra Leis
(trg)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen

(src)="s2"> Ainm an phrótacail
(trg)="s2"> Protokollnumm

(src)="s3"> Ainm an tsoicéid
(trg)="s3"> Socketnumm

# ga/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz


(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig

(src)="s2"> Léigh iontrálacha KConfig - le haghaidh scripteanna blaoisce
(trg)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter

(src)="s5"> Úsáid < comhad > in ionad na cumraíochta comhchoitinne
(trg)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei

(src)="s7"> Eochair le lorg
(trg)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn

(src)="s8"> Luach réamhshocraithe
(trg)="s8"> Standardwäert

(src)="s9"> Cineál athróga
(trg)="s9"> Typ vun der Variabel

(src)="s10"> Grúpa le féachaint annNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s10"> Grupp an där gekuckt soll ginnNAME OF TRANSLATORS

(src)="s11"> Séamus Ó Ciardhuáin, Kevin ScannellEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s11"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s12"> seoc at iolfree dot ie, kscanne at gmail dot com
(trg)="s12"> michel. ludwig@ kdemail. net

# ga/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz


(src)="s3"> Úsáid línte níos leithne
(trg)="s3"> Méi breet Zeile benotzen

# ga/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz


(src)="s1"> Aibhsigh hanlaí an scrollbharra
(trg)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen

(src)="s2"> Beoigh na barraí dul chun cinn
(trg)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren

# ga/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz


(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig

(src)="s2"> Scríobh iontrálacha KConfig - le haghaidh scripteanna blaoisce
(trg)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter

(src)="s7"> Úsáid < comhad > in ionad na cumraíochta comhchoitinne
(trg)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei

(src)="s9"> Eochair le lorg
(trg)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn

(src)="s10"> Cineál na hathróige . Úsáid " bool " le haghaidh athróige Boole , i ngach cás eile is teaghrán é
(trg)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt

(src)="s11"> Luach le scríobh . Riachtanach , i mblaosc úsáid '' do theaghrán folamh
(trg)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn

(src)="s12"> Grúpa le féachaint annNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s12"> Grupp an där gekuckt soll ginnNAME OF TRANSLATORS

(src)="s13"> Séamus Ó Ciardhuáin, Kevin ScannellEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s13"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s14"> seoc at iolfree dot ie, kscanne at gmail dot com
(trg)="s14"> michel. ludwig@ kdemail. net

# ga/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz


(src)="s1"> Socraigh an spárálaí scáileáin
(trg)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen

(src)="s2"> Rith san fhuinneog X luaite
(trg)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren

(src)="s3"> Rith sa phríomhfhuinneog X
(trg)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren

(src)="s4"> Tosaigh an spárálaí scáileáin sa mhód taispeánaNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS

(src)="s5"> Kevin ScannellEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS

# ga/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz


(src)="s1"> Clár teachtaireachtaí meandaracha le comhéadan D- BusName
(trg)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName

(src)="s2"> Clár teachtaireachtaí meandarachaComment
(trg)="s2"> Instant MessengerComment

(src)="s3"> Is féidir comhrá déthreoch a dhéanamh idir daoine agus grúpaí leis an gclár teachtaireachtaí meandaracha. Comment
(trg)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment

(src)="s4"> Seirbhís Téacs- go- Caint le comhéadan D- BusName
(trg)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName

(src)="s5"> Eagarthóir téacs leabaitheComment
(trg)="s5"> Agebauten TexteditorComment

(src)="s6"> Cuirtear amharcán téacs agus eagarthóir ar fáil d' fheidhmchláir tríd an tseirbhís eagarthóireachta téacs . Ba cheart d' fheidhmchláir KDE a sholáthraíonn áiseanna eagarthóireachta an tseirbhís seo a úsáid. Comment
(trg)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment

(src)="s7"> Comhpháirt eagarthóireacht téacs inleabaithe ( le deighilt idir cáipéis agus amharc) Comment
(trg)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name

(src)="s8"> Breiseán scagaire luchtú/ sábháil KTextEditorComment
(trg)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment

(src)="s9"> Breiseán KTextEditorName
(trg)="s9"> KTextEditor- PluginName

(src)="s10"> Ard- eagarthóir téacs leabaitheName
(trg)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName

(src)="s11"> Leabharmharcálaí UathoibríochComment
(trg)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment

(src)="s12"> Cruthaigh leabharmharcanna ar línte atá comhoiriúnach do phatrún nuair a luchtaítear cáipéisíName
(trg)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName

(src)="s13"> Comment
(trg)="s13"> Comment

(src)="s14"> Name
(trg)="s14"> Comment

(src)="s15"> Comment
(trg)="s15"> ExternComment

(src)="s16"> Name
(trg)="s16"> Comment

(src)="s17"> Ionsáigh ComhadComment
(trg)="s17"> TeX- DateiComment

(src)="s18"> Ionsáigh aon chomhad inléite ag an gcúrsóirName
(trg)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment

(src)="s19"> Uirlisí SonraíComment
(trg)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment

(src)="s20"> Cumasaigh uirlisí mar litreoir agus foclóir ( má tá siad ar fáil) Name
(trg)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name

(src)="s21"> Seiceálaí ionchódaithe PythonComment
(trg)="s21"> Comment