# fr/messages/extragear-graphics/kcoloredit.xml.gz
# zh_HK/messages/extragear-graphics/kcoloredit.xml.gz


(src)="s1"> KColorEdit
(trg)="s1"> KColorEdit

(src)="s10"> Le document « & #160 ; %1 & #160 ; » a été modifié . Voulez -vous enregistrer vos modifications ou les annuler & #160 ; ?
(trg)="s10"> 目前使用的檔案已經被修改過, 請問您要儲存嗎 ?

(src)="s12"> Un fichier « & #160 ; %1 & #160 ; » existe déjà . Voulez -vous vraiment l' écraser & #160 ; ?
(trg)="s12"> 已有同名的檔案。 要覆蓋它嗎 ?

(src)="s13"> Écraser
(trg)="s13"> 覆蓋

(src)="s15"> Effacer la palette
(trg)="s15"> 載入色板

(src)="s17"> Générer les noms des couleurs
(trg)="s17"> 隱藏色彩名稱( C )

(src)="s18"> Constructeur de couleur
(trg)="s18"> 在游標處的顏色

(src)="s19"> [ modifié]In this view the user can see the whole color pallete
(trg)="s19"> In this view the user can see the whole color pallete

(src)="s20"> AperçuIn this view the user can edit the palette
(trg)="s20"> In this view the user can edit the palette

(src)="s22"> Compléter les noms de couleur
(trg)="s22"> 隱藏色彩名稱( C )

(src)="s23"> Impossible de trouver le fichier
(trg)="s23"> 要開啟的檔案

(src)="s24"> Impossible d' ouvrir le fichier
(trg)="s24"> 無法開啟檔案供寫入

(src)="s25"> Ceci n' est pas un fichier de palette
(trg)="s25"> 無法開啟檔案

(src)="s28"> Tous les fichiers pris en charge
(trg)="s28"> 所有檔案

(src)="s29"> Palette KDE
(trg)="s29"> 載入色板

(src)="s30"> Palette GIMP
(trg)="s30"> 載入色板

(src)="s31"> Charger une palette
(trg)="s31"> 載入色板

(src)="s32"> Palettes KDE
(trg)="s32"> 載入色板

(src)="s33"> Chercher des palettes
(trg)="s33"> 載入色板

(src)="s36"> Afficher les commentaires
(trg)="s36"> 顯示色彩名稱( C )

(src)="s40"> Insérer une couleur
(trg)="s40"> 自訂顏色

(src)="s46"> Nom de la palette & #160 ; :
(trg)="s46"> 載入色板

(src)="s50"> Sélecteur KDE
(trg)="s50"> 在游標處的顏色

(src)="s51"> Sélecteur GTK
(trg)="s51"> 在游標處的顏色

(src)="s52"> Sélecteur de gradientSet of extra tools apart of color selectors
(trg)="s52"> 在游標處的顏色Set of extra tools apart of color selectors

(src)="s53"> PlusRefer to color scheme ... just scheme
(trg)="s53"> Refer to color scheme ... just scheme

(src)="s54"> Schéma & #160 ; : Color models : for instance RGB
(trg)="s54"> Color models : for instance RGB

(src)="s56"> Couleur actuelle
(trg)="s56"> 加增顏色

(src)="s57"> Complément
(trg)="s57"> 加增顏色

(src)="s63"> Rouge
(trg)="s63"> 就緒 。

(src)="s69"> Valeur
(trg)="s69"> 變數

(src)="s80"> Générer une couleur aléatoire
(trg)="s80"> 隱藏色彩名稱( C )

(src)="s81"> Ajouter une couleur
(trg)="s81"> 加增顏色

(src)="s82"> Copier la couleur dans le presse-papier@action : button
(trg)="s82"> @ action: button

(src)="s83"> Enregistrer@action : button
(trg)="s83"> @ action: button

(src)="s85"> Luminositécolor context : brightness
(trg)="s85"> color context : brightness

(src)="s86"> Revenir à la luminosité originalecolor context : saturation of the color
(trg)="s86"> color context : saturation of the color

(src)="s88"> Sélecteurs de couleur
(trg)="s88"> 在游標處的顏色

(src)="s90"> Cacher la fenêtre
(trg)="s90"> 新視窗( W )

(src)="s92"> Saturation %1 %NAME OF TRANSLATORS
(trg)="s92"> NAME OF TRANSLATORS

(src)="s93"> Thibaut Cousin , Julien RabierEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s93"> 黃千耀 Franklin Huang, Walter CheukEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s94"> cousin@kde . org , julien . rabier@gmail . com
(trg)="s94"> hcy@ outpost. twbbs. org, wwycheuk@ netvigator. com

(src)="s95"> Palette
(trg)="s95"> 載入色板

# fr/messages/extragear-graphics/kfax.xml.gz
# zh_HK/messages/extragear-graphics/kfax.xml.gz


(src)="s2"> Plus de mémoire
(trg)="s2"> 記憶體不足

(src)="s3"> Impossible d' ouvrir & #160 ; : %1
(trg)="s3"> 無法開啟 : % 1

(src)="s4"> Fichier TIFF non valable & #160 ; : %1
(trg)="s4"> 無效的 tiff 檔案 : % 1

(src)="s5"> Dans le fichier %1 StripsPerImage tag 273=%2 , tag279=%3
(trg)="s5"> 在 % 1 檔案中 每個圖像的條紋數 標籤 273=% 2, 標籤279=% 3

(src)="s6"> Message
(trg)="s6"> 訊息

(src)="s7"> Pour des raisons de brevets , KFax ne peut pas manipuler les fichiers Fax compressés en LZW ( Lempel-Ziv & Welch ) .
(trg)="s7"> 因為專利問題 , KFax 無法處理以 LZW ( Lempel- Ziv & Welch ) 壓縮的傳真檔案 。

(src)="s8"> Cette version peut uniquement manipuler les fichiers Fax
(trg)="s8"> 此版本只能處理傳真檔案

(src)="s9"> Mauvais fichier de fax
(trg)="s9"> 不良的傳真檔案

(src)="s10"> Trop de bandes à développer %1
(trg)="s10"> 試著展開太多條紋 % 1% n

(src)="s12"> Seule la première page du fichier « & #160 ; %1 & #160 ; » ( PC Research de plusieurs pages ) sera affichée .
(trg)="s12"> 只有 PC Research multipage 檔案的第一頁 % 1 會顯示

(src)="s13"> Aucun fax n' a été trouvé dans le fichier & #160 ; : %1
(trg)="s13"> 在檔案中找不到傳真 : % 1

(src)="s14"> & Ajouter ...
(trg)="s14"> 新增( D ) ...

(src)="s15"> Tourner la page
(trg)="s15"> 旋轉頁面( R )

(src)="s16"> Miroir
(trg)="s16"> 左右鏡射

(src)="s17"> Retourner la page
(trg)="s17"> 上下鏡射( F )

(src)="s18"> L. & #160 ; : 00000 H. & #160 ; : 00000
(trg)="s18"> 闊 : 00000 高 : 00000

(src)="s19"> Rés . & #160 ; : XXXXX
(trg)="s19"> 解像度 : XXXXX

(src)="s20"> Type & #160 ; : XXXXXXX
(trg)="s20"> 類型 : XXXXXXX

(src)="s21"> P. & #160 ; : XX sur XX
(trg)="s21"> 頁數 : XX 中的 XX

(src)="s22"> Il n' y a pas de document actif .
(trg)="s22"> 沒有使用中的文件 。

(src)="s23"> KFax
(trg)="s23"> KFax

(src)="s25"> Enregistrement ...
(trg)="s25"> 正在儲存 ...

(src)="s26"> Problème dans la fonction « & #160 ; copy file( ) & #160 ; » Impossible d' enregistrer le fichier & #160 ; !
(trg)="s26"> 執行『 copy file ( ) 』 時發生錯誤 無法儲存檔案 !

(src)="s27"> Ouverture de « & #160 ; %1 & #160 ; »
(trg)="s27"> 正在載入 『 % 1 』

(src)="s28"> Chargement en cours ...
(trg)="s28"> 正在載入 ...

(src)="s29"> Page & #160 ; : %1 sur %2
(trg)="s29"> 頁數 : % 2 中的 % 1

(src)="s30"> L. & #160 ; : %1 H. & #160 ; : %2
(trg)="s30"> 闊 : % 1 高 : % 2

(src)="s31"> Fine
(trg)="s31"> 細緻

(src)="s32"> Normale
(trg)="s32"> 一般

(src)="s33"> Rés . & #160 ; : %1
(trg)="s33"> 解像度 : % 1

(src)="s34"> Type & #160 ; : Tiff
(trg)="s34"> 類型 : Tiff

(src)="s35"> Type & #160 ; : brut
(trg)="s35"> 類型 : 原始

(src)="s36"> Afficheur de fax aux formats G3 et G4 pour KDE
(trg)="s36"> KDE G3/ G4 傳真檢視器

(src)="s43"> Résolution fine
(trg)="s43"> 細緻解像度

(src)="s44"> Résolution normale
(trg)="s44"> 正常解像度

(src)="s45"> Hauteur ( nombre de lignes de fax )
(trg)="s45"> 高度 ( 傳真行數 )

(src)="s46"> Largeur ( points par ligne de fax )
(trg)="s46"> 闊度 ( 傳真行點數 )

(src)="s47"> Tourner l' image de 90 degrés ( mode paysage )
(trg)="s47"> 將圖像旋轉 90 度 ( 橫向模式 )

(src)="s48"> Retourner l' image tête en bas
(trg)="s48"> 將圖像上下倒轉

(src)="s49"> Négatif
(trg)="s49"> 反白

(src)="s50"> Limiter l' utilisation de la mémoire à quelques « & #160 ; octets & #160 ; »
(trg)="s50"> 限制記憶體使用為『 位元組 』

(src)="s51"> Les données de fax sont structurées avec le bit 0 en premier
(trg)="s51"> 傳真資料先包裝成 lsb

(src)="s52"> Les fichiers bruts sont au format G3-2d
(trg)="s52"> 原始檔案為 g3- 2d

(src)="s53"> Les fichiers bruts sont au format G4
(trg)="s53"> 原始檔案為 g4

(src)="s54"> Fax à afficher
(trg)="s54"> 要顯示的傳真檔案

(src)="s55"> Ignorer les marges du papier Si cette case est cochée , les marges du papier seront ignorées et le fax sera imprimé sur la totalité du papier . Si elle n' est pas cochée , KFax respectera les marges standard du papier , et imprimera le fax à l' intérieur de la zone imprimable .
(trg)="s55"> 『 忽略紙張邊界 』 如勾選此項, 將忽略紙張邊界, 傳真會以全張大小列印 。 如不勾選此項 , KFax 會接受標準紙張邊界並將傳真列印在可列印區域中 。

(src)="s56"> Centré horizontalement Si cette case est cochée , le fax sera centré horizontalement sur la page . Si elle n' est pas cochée , le fax sera imprimé à gauche de la page .
(trg)="s56"> 『 水平置中 』 如勾選此項, 傳真會在頁面上水平置中 。 如不勾選此項, 傳真會列印在頁面的左邊 。

(src)="s57"> Centré verticalement Si cette case est cochée , le fax sera centré verticalement sur la page . Si elle n' est pas cochée , le fax sera imprimé en haut de la page .
(trg)="s57"> 『 垂直置中 』 如勾選此項, 傳真會在頁面上垂直置中 。 如不勾選此項, 傳真會列印在頁面的上邊 。

(src)="s58"> & Disposition
(trg)="s58"> 版面配置( L )

(src)="s59"> Ignorer les marges du papier
(trg)="s59"> 忽略紙張邊界

(src)="s60"> Centré horizontalement
(trg)="s60"> 水平置中

(src)="s61"> Centré verticalement
(trg)="s61"> 垂直置中

(src)="s63"> Options d' affichage & #160 ; :
(trg)="s63"> 顯示選項 :

(src)="s65"> Tête en bas
(trg)="s65"> 上下倒轉

(src)="s66"> Inverse
(trg)="s66"> 反白

(src)="s67"> Résolution brute & #160 ; :
(trg)="s67"> 原始的傳真解像度 :

(src)="s68"> Auto
(trg)="s68"> 自動