# fr/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# ro/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
(src)="s1"> gopher
(trg)="s1"> gopher
(src)="s2"> & Lauri . Watts ; & Lauri . Watts . mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(src)="s3"> & traducteurEquipeKDE ;
(trg)="s3"> & tradClaudiuCostin ;
(src)="s4"> gopher démarra comme service d' informations de campus distribué à l' université de Minnesota . Gopher permet à l' utilisateur d' accéder aux informations sur les serveurs Gopher tournant sur les hôtes Internet .
(trg)="s4"> gopher s- a născut ca un serviciu de informaţii distribuit de campus la Universitatea Minnesota . Gopher permite utilizatorului să acceseze informaţii de pe serverele Gopher ce rulează pe maşini din Internet .
(src)="s5"> Gopher est un service d' exploration d' informations Internet qui utilise une interface commandée par des menus . Les utilisateurs sélectionnent les informations des menus , qui peuvent renvoyer un autre menu ou afficher un fichier texte . Une entrée peut se trouver sur le serveur Gopher auquel vous avez fait la demande originale , ou sur un autre serveur Gopher ( ou un autre hôte ) . Gopher peut creuser un tunnel d' un Gopher à un autre sans que l' utilisateur ne sache que le serveur et/ ou la machine hôte à changé . Gopher cache l' emplacement exact des ordinateurs à l' utilisateur , donnant l ' illusion d' un grand jeu unique de menus interconnectés .
(trg)="s5"> Gopher este un serviciu Internet de navigare care utilizează o interfaţă bazată pe meniuri . Utilizatorii selectează informaţii din meniuri care pot returna alt meniu sau să afişeze un fişier text . Un item poate exista pe serverul unde a avut loc interogarea sau poate fi pe un alt server Gopher ( sau altă maşină gazdă ) . Gopher poate tunela din alt Gopher fără ca utilizatorul să ştie că serverul şi/ sau maşina gazdă sînt altele . Gopher ascunde utilizatorului locaţia exactă a calculatoarelor , oferind iluzia unui singur set larg de meniuri interconectate .
(src)="s6"> Gopher permet à l' utilisateur d' enregistrer l' emplacement des éléments dans des signets , permettant aux utilisateurs de suivre un signet directement vers un élément précis sans parcourir le système de menus . Les menus Gopher ne sont pas standardisés , de la même façon que chaque serveur Gopher est individuellement déterminé .
(trg)="s6"> Gopher permite utilizatorului să înregistreze locaţia unui item într- un semn de carte oferindu- i posibilitatea să urmeze direct semnul de carte către un item particular fără căutare în sistemul de meniuri . Meniurile Gopher nu sînt standardizate , astfel încît fiecare server are nota lui particulară .
(src)="s7"> Source & #160 ; : http : / /tlc . nlm . nih . gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef . htm
(trg)="s7"> Sursă : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm
# fr/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# ro/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
(src)="s1"> Le & centreInformation ;
(trg)="s1"> Centrul de Informaţii & kde ;
(src)="s2"> Michael McBride
(trg)="s2"> Michael McBride
(src)="s4"> & traducteurYvesDessertine ; traducteurEricBischoff ;
(trg)="s4"> Traducere de & Claudiu. Costin ; & Claudiu. Costin. mail ; .
(src)="s5"> Cette documentation décrit le Centre de configuration de & kde ; .
(trg)="s5"> Acest document descrie Centrul de Informaţii & kde ;
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> kinfocenter
(trg)="s7"> kinfocenter
(src)="s8"> système
(trg)="s8"> sistem
(src)="s9"> informations
(trg)="s9"> informaţii
(src)="s10"> module
(trg)="s10"> modul
(src)="s11"> Le & centreInformation ; ( qui sera appelé plus simplement le Centre de configuration dans la suite de ce document ) vous donne une vue générale pratique et centralisée de votre & kde ; et des paramètres systèmes .
(trg)="s11"> Centrul de Informaţii & kde ; ( referit în continuare centrul de informaţii ) vă oferă o imagine de ansamblu convenabilă şi centralizată a setărilor & kde ; şi ale sistemului dumneavoastră .
(src)="s12"> Le Centre d' information est composé de plusieurs modules . Chaque module est une application séparée , mais le centre d' information organise tous ces programmes dans un seul emplacement .
(trg)="s12"> Centrul de informaţii este alcătuit dintr- o combinaţie de module . Fiecare din acestea este o aplicaţie separată , dar centrul de informaţii organizează toate aceste programe într- un loc uşor de accesat .
(src)="s13"> Utilisation du & centreInformation ;
(trg)="s13"> Utilizarea Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s14"> La section suivante détaille l' usage du centre d' information lui-même . Pour des informations sur les modules individuels , reportez -vous aux Modules du Centre de configuration .
(trg)="s14"> În continuare veţi afla modul în care poate fi utilizat centrul de informaţii ca atare . Pentru informaţii despre modulele individuale citiţi Modulele Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s15"> Démarrer le & infocenter ;
(trg)="s15"> Pornirea Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s16"> Le & centreInformation ; de & kde ; peut être démarré de 3 façons & #160 ; :
(trg)="s16"> Centrul de Informaţii & kde ; poate fi pornit în trei moduri :
(src)="s17"> En choisissant bouton K Système Centre d' information à partir du tableau de bord de & kde ; .
(trg)="s17"> Selectînd Butonul K Sistem Centrul de Informaţii din panoul & kde ; .
(src)="s18"> En appuyant sur Alt ; F2 .
(trg)="s18"> Apăsînd combinaţia de taste Alt ; F2 .
(src)="s19"> Cela affiche une boîte de dialogue . Saisissez kinfocenter et cliquez sur Exécuter ou appuyez sur & Entree ; .
(trg)="s19"> Va fi deschisă o căsuţă de dialog . Scrieţi kinfocenter şi daţi clic pe butonul Execută sau apăsaţi Enter .
(src)="s20"> Vous pouvez saisir kinfocenter & à toute invite de commande .
(trg)="s20"> Puteţi scrie kinfocenter & la orice prompt de consolă .
(src)="s21"> Ces trois méthodes sont équivalentes et produisent le même résultat .
(trg)="s21"> Toate aceste trei metode sînt echivalente şi produc acelaşi rezultat .
(src)="s22"> L' écran du & centreInformation ; de & kde ;
(trg)="s22"> Fereastra Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s23"> Quand vous démarrez le centre d' information , vous voyez apparaître une fenêtre qui peut être divisée en trois parties utiles .
(trg)="s23"> Cînd porniţi centrul de informaţii , veţi vedea o fereastră ce poate fi împărţită funcţional în trei părţi .
(src)="s24"> Au sommet on trouve une barre de menu . Elle vous permet d' accéder rapidement à la plupart des fonctionnalités du & centreInformation ; de & kde ; . Les menus sont détaillés dans Les menus du centre d' information de & kde ;
(trg)="s24"> În partea de sus este bara de meniu . Aceasta vă oferă un acces rapid la cele mai multe din funcţiile Centrului de Informaţii & kde ; . Meniurile sînt descrise în secţiunea Meniurile Centrului de Informaţii & kde ; .
(src)="s25"> Sur la gauche se trouve une colonne . C' est ici que vous choisissez le module à examiner . Vous pouvez apprendre comment parcourir les modules dans la section intitulée Parcourir les modules .
(trg)="s25"> În partea stîngă este o coloană . Aici este locul unde alegeţi modulul de vizualizat . În secţiunea Navigarea prin module aflaţi cum să parcurgeţi lista de module .
(src)="s26"> Le panneau principal vous montre des informations sur le système .
(trg)="s26"> Panoul principal vă arată unele informaţii despre sistem .
(src)="s27"> Les menus du & centreInformation ;
(trg)="s27"> Meniurile Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s28"> Cette section vous donne une brève description de ce que fait chaque menu
(trg)="s28"> Secţiunea următoare vă prezintă o descriere scurtă a funcţiei fiecărui item de meniu .
(src)="s29"> Menu Fichier
(trg)="s29"> Meniul Fişier
(src)="s30"> Le menu Fichier a un seul élément .
(trg)="s30"> Meniul Fişier are un singur item .
(src)="s31"> Ctrl ; Q Fichier Quitter
(trg)="s31"> Ctrl ; Q Fişier Termină
(src)="s32"> Ferme le centre d' information .
(trg)="s32"> Închide centrul de informaţii
(src)="s33"> Le menu Aide
(trg)="s33"> Meniul Ajutor
(src)="s34"> & help . menu . documentation ;
(trg)="s34"> & help. menu. documentation ;
(src)="s35"> Sortir du centre d' information de & kde ;
(trg)="s35"> Ieşirea din Centrul de Informaţii & kde ;
(src)="s36"> Vous pouvez sortir du centre d' information de trois façons & #160 ; :
(trg)="s36"> Puteţi ieşi din centrul de informaţii în trei moduri :
(src)="s37"> Choisissez Fichier Quitter depuis la barre de menu .
(trg)="s37"> Selectaţi itemul Fişier Termină din bara de meniu .
(src)="s38"> Saisissez Ctrl ; Q au clavier .
(trg)="s38"> Apăsaţi combinaţia de taste Ctrl ; Q .
(src)="s39"> Cliquez sur le bouton de fermeture sur le cadre entourant le centre d' information .
(trg)="s39"> Daţi clic pe butonul Închide din bara de titlu a ferestrei centrului de informaţii .
(src)="s40"> Les modules du & centreInformation ;
(trg)="s40"> Modulele Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s41"> Parcourir les modules
(trg)="s41"> Navigarea prin module
(src)="s42"> Voici une liste des modules de configuration standard ( classés par catégorie ) fournis par le paquetage kde ; base . Veuillez noter qu' il peut y avoir plus de modules sur votre système si vous avez installé des logiciels supplémentaires .
(trg)="s42"> Aceasta este o listă a modulelor de configurare standard ( sortate după categorie ) disponibile în pachetul kde ; de bază . Este posibil ca în sistemul dumneavoastră să fie mai multe module dacă aţi instalat programe adiţionale .
(src)="s43"> Périphériques
(trg)="s43"> Dispozitive
(src)="s44"> Canaux DMA
(trg)="s44"> Canale DMA
(src)="s45"> Interruptions
(trg)="s45"> Întreruperi
(src)="s46"> Ports d' entrée & #160 ; / & #160 ; sortie
(trg)="s46"> Porturi de I/ E
(src)="s47"> Mémoire
(trg)="s47"> Memoria
(src)="s48"> Interfaces réseau
(trg)="s48"> Interfeţe de reţea
(src)="s50"> Partitions
(trg)="s50"> Partiţii
(src)="s51"> PCI
(trg)="s51"> PCI
(src)="s52"> PCMCIA
(trg)="s52"> PCMCIA
(src)="s53"> Processeur
(trg)="s53"> Procesor
(src)="s54"> Protocoles
(trg)="s54"> Protocoale
(src)="s55"> Informations sur l' état de samba
(trg)="s55"> Informaţii de stare SAMBA
(src)="s56"> SCSI
(trg)="s56"> SCSI
(src)="s57"> Son
(trg)="s57"> Sunet
(src)="s58"> Périphériques USB
(trg)="s58"> Dispozitive USB
(src)="s59"> & X-Server ;
(trg)="s59"> Server X
(src)="s60"> Remerciements et licence
(trg)="s60"> Mulţumiri şi licenţa
(src)="s61"> & centreInformation ;
(trg)="s61"> Centrul de Informaţii & kde ;
(src)="s62"> Programme copyright 1997-2001 Les développeurs du & centreInformation ;
(trg)="s62"> Program copyright 1997- 2001 Dezvoltatorii Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s63"> Collaborateurs & #160 ; :
(trg)="s63"> Contributori :
(src)="s64"> Matthias Hoelzer-Kluepfel & Matthias . Hoelzer-Kluepfel . mail ;
(trg)="s64"> Matthias Hoelzer- Kluepfel hoelzer@ kde. org
(src)="s65"> & Matthias . Elter ; & Matthias . Elter . mail ;
(trg)="s65"> Matthias Elter elter@ kde. org
(src)="s66"> Documentation copyright 2000 Michael McBride & Mike . McBride . mail ;
(trg)="s66"> Documentaţia copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@ yahoo. com
(src)="s68"> & Helge . Deller ; & Helge . Deller . mail ;
(trg)="s68"> Helge Deller deller@ kde. org
(src)="s69"> & Mark . Donohoe ;
(trg)="s69"> Mark Donohoe
(src)="s70"> & Patrick . Dowler ;
(trg)="s70"> Pat Dowler
(src)="s71"> & Duncan . Haldane ; duncan@kde . org
(trg)="s71"> Duncan Haldane duncan@ kde. org
(src)="s72"> & Steffen . Hansen ; stefh@mip . ou . dk .
(trg)="s72"> Steffen Hansen stefh@ mip. ou. dk .
(src)="s73"> Martin Jones & Martin . R. Jones . mail ;
(trg)="s73"> Martin Jones mjones@ kde. org
(src)="s74"> & Jost . Schenck ; & Jost . Schenck . mail ;
(trg)="s74"> Jost Schenck jost@ schenck. de
(src)="s76"> & Thomas . Tanghus ; & Thomas . Tanghus . mail ;
(trg)="s76"> Thomas Tanghus tanghus@ earthling. net
(src)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg . de
(trg)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@ uni- freiburg. de
(src)="s79"> Traduction française par & YvesDessertine ; et & EricBischoff ; .
(trg)="s79"> Traducere de & Claudiu. Costin ; & Claudiu. Costin. mail ; .
(src)="s80"> & underFDL ; & underGPL ;
(trg)="s80"> & underFDL ; & underGPL ;
# fr/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
# ro/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
(src)="s1"> Informations sur les périphériques
(trg)="s1"> Informaţii despre dispozitive
(src)="s2"> & Matthias . Hoelzer-Kluepfel ;
(trg)="s2"> & Matthias. Hoelzer- Kluepfel ;
(src)="s3"> & Helge . Deller ;
(trg)="s3"> & Helge. Deller ;
(src)="s4"> & Duncan . Haldane ;
(trg)="s4"> & Duncan. Haldane ;
(src)="s5"> & Mike . McBride ;
(trg)="s5"> & Mike. McBride ;
(src)="s6"> & traducteurLaurentRathle ;
(trg)="s6"> & tradClaudiuCostin ;
(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE
(src)="s8"> KControl
(trg)="s8"> KControl
(src)="s9"> périphérique
(trg)="s9"> dispozitiv
(src)="s10"> informations système
(trg)="s10"> informaţii despre sistem
(src)="s11"> Cette page affiche les informations à propos des périphériques disponibles .
(trg)="s11"> Această pagină afişează informaţii despre dispozitivele disponibile .
(src)="s12"> Les informations exactes affichées sont dépendantes du système . Sur certains systèmes , les informations sur les périphériques ne peuvent pas encore être affichées .
(trg)="s12"> Informaţiile efective afişate depind de sistem . Pe unele sisteme , informaţiile despre dispozitive nu pot fi încă afişate .
(src)="s13"> Sur & Linux ; , ces informations sont lues à partir de / proc/ devices et / proc/ misc qui ne sont disponibles que si le pseudo système de fichiers / proc est compilé dans le noyau . Les périphériques sont listés par groupe ( Caractère bloc ou divers ) . Les nombre majeur du périphérique est listé , suivi d' un libellé l' identifiant .
(trg)="s13"> În & Linux ; , aceste informaţii sînt citite din / proc/ devices şi / proc/ misc , care sînt disponibile numai dacă pseudo- sistemul de fişiere / proc a fost compilat în kernel . Dispozitivele sînt listate după grup ( caracter , bloc sau diverse ) . Numărul major al dispozitivului este listat şi urmat de o etichetă de identificare .
(src)="s14"> L' utilisateur ne peut pas modifier les paramètres de cette page .
(trg)="s14"> Nu puteţi edita setările afişate aici .
# fr/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# ro/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz