# fr/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz


(src)="s1"> Le & centreInformation ;
(trg)="s1"> & infocenter ;

(src)="s5"> Cette documentation décrit le Centre de configuration de & kde ; .
(trg)="s5"> Dokumentet gjer greie for & kde ; informasjonsoversikta .

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> kinfocenter
(trg)="s7"> oppslagstavle

(src)="s8"> système
(trg)="s8"> system

(src)="s9"> informations
(trg)="s9"> opplysning

(src)="s10"> module
(trg)="s10"> modul

(src)="s11"> Le & centreInformation ; ( qui sera appelé plus simplement le Centre de configuration dans la suite de ce document ) vous donne une vue générale pratique et centralisée de votre & kde ; et des paramètres systèmes .
(trg)="s11"> & infocenter ; ( heretter vert det referert til som informasjonsoversikta ) gjev deg eit sentralisert og høveleg oversikt over korleis systemet & kde ; er samansett .

(src)="s12"> Le Centre d' information est composé de plusieurs modules . Chaque module est une application séparée , mais le centre d' information organise tous ces programmes dans un seul emplacement .
(trg)="s12"> Informasjonsoversikta er bygd opp av mangfaldige modular . Kvar module er ei særskilt tilpassing , men informasjonsoversikta organiserer alle desse programma til ein høveleg heilskap .

(src)="s13"> Utilisation du & centreInformation ;
(trg)="s13"> Du bruker & infocenter ;

(src)="s14"> La section suivante détaille l' usage du centre d' information lui-même . Pour des informations sur les modules individuels , reportez -vous aux Modules du Centre de configuration .
(trg)="s14"> Den neste gruppa fortel om korleis du bruker sjølve informasjonsoversikta . Opplysningar om dei individuelle modulane finn du under informasjonsoversiktsmodular

(src)="s15"> Démarrer le & infocenter ;
(trg)="s15"> Start & infocenter ;

(src)="s16"> Le & centreInformation ; de & kde ; peut être démarré de 3 façons & #160 ; :
(trg)="s16"> Informasjonsoversikta & infocenter ; kan verta starta på tre måtar :

(src)="s17"> En choisissant bouton K Système Centre d' information à partir du tableau de bord de & kde ; .
(trg)="s17"> Velja K tasten System informasjonsoversikta frå & kde ; panelet .

(src)="s18"> En appuyant sur Alt ; F2 .
(trg)="s18"> Trykk på Alt ; F2 .

(src)="s20"> Vous pouvez saisir kinfocenter & à toute invite de commande .
(trg)="s20"> Du kan skriva oppslagstavle & ved kvar kommandomelding .

(src)="s21"> Ces trois méthodes sont équivalentes et produisent le même résultat .
(trg)="s21"> Alle desse tre måtane verkar likt og gjev det same resultatet .

(src)="s22"> L' écran du & centreInformation ; de & kde ;
(trg)="s22"> Rastret & infocenter ;

(src)="s23"> Quand vous démarrez le centre d' information , vous voyez apparaître une fenêtre qui peut être divisée en trois parties utiles .
(trg)="s23"> Når du startar informasjonstavla , får du opp eit vindauge som kan verta delt inn i tre funksjonsdelar .

(src)="s24"> Au sommet on trouve une barre de menu . Elle vous permet d' accéder rapidement à la plupart des fonctionnalités du & centreInformation ; de & kde ; . Les menus sont détaillés dans Les menus du centre d' information de & kde ;
(trg)="s24"> Tvers over toppen ligg ei menylinje . På menylinja får du snøgg tilgang til dei fleste & infocenter ; programma . Menyane er spesifiserte på informasjonstavla & kde ; .

(src)="s25"> Sur la gauche se trouve une colonne . C' est ici que vous choisissez le module à examiner . Vous pouvez apprendre comment parcourir les modules dans la section intitulée Parcourir les modules .
(trg)="s25"> I venstre marg ligg ei modulspalte . Du kan velja kva modul du vil utforska . Du kan læra deg å navigera mellom modulane i den seksjonen som heiter Navigasjonsmodular .

(src)="s26"> Le panneau principal vous montre des informations sur le système .
(trg)="s26"> Hovudrubrikken viser sume systeminformasjonar .

(src)="s27"> Les menus du & centreInformation ;
(trg)="s27"> Menyaneinfocenter ;

(src)="s28"> Cette section vous donne une brève description de ce que fait chaque menu
(trg)="s28"> Neste avsnitt forklarar stutt det som kvart dataelement gjer .

(src)="s29"> Menu Fichier
(trg)="s29"> Filemeny

(src)="s30"> Le menu Fichier a un seul élément .
(trg)="s30"> Filmenyen har enkel inngang .

(src)="s31"> Ctrl ; Q Fichier Quitter
(trg)="s31"> Ctrl ; Q Fjern dokument

(src)="s32"> Ferme le centre d' information .
(trg)="s32"> Slå av informasjonstavla .

(src)="s33"> Le menu Aide
(trg)="s33"> Hjelpemeny

(src)="s35"> Sortir du centre d' information de & kde ;
(trg)="s35"> Slå av & kde ; informasjonstavla

(src)="s36"> Vous pouvez sortir du centre d' information de trois façons & #160 ; :
(trg)="s36"> Du kan slå av informasjonstavla på tre ulike måtar :

(src)="s37"> Choisissez Fichier Quitter depuis la barre de menu .
(trg)="s37"> Vel Fjern dokument frå menylinja .

(src)="s38"> Saisissez Ctrl ; Q au clavier .
(trg)="s38"> Trykk Ctrl ; Q på tastaturet .

(src)="s39"> Cliquez sur le bouton de fermeture sur le cadre entourant le centre d' information .
(trg)="s39"> Klikk Lukketasten på tramma rundt oppslagstavla .

(src)="s40"> Les modules du & centreInformation ;
(trg)="s40"> Modulaneinfocenter ;

(src)="s41"> Parcourir les modules
(trg)="s41"> Navigering av modular .

(src)="s42"> Voici une liste des modules de configuration standard ( classés par catégorie ) fournis par le paquetage kde ; base . Veuillez noter qu' il peut y avoir plus de modules sur votre système si vous avez installé des logiciels supplémentaires .
(trg)="s42"> Dette er ei liste over standard konfigurasjonsmodular( sorted by category ) som vert støtta av kde ; grunninnpakninga . Merk deg at det kan finnast mange fleire modular i systemet ditt dersom du har installert anna programvare i tillegg .

(src)="s43"> Périphériques
(trg)="s43"> Einingar

(src)="s44"> Canaux DMA
(trg)="s44"> DMA- kanalar

(src)="s45"> Interruptions
(trg)="s45"> Avbrot

(src)="s46"> Ports d' entrée & #160 ; / & #160 ; sortie
(trg)="s46"> IO- portar

(src)="s47"> Mémoire
(trg)="s47"> Minne

(src)="s48"> Interfaces réseau
(trg)="s48"> Grensesnitt

(src)="s50"> Partitions
(trg)="s50"> Partisjonar

(src)="s52"> PCMCIA
(trg)="s52"> PCMCIA

(src)="s53"> Processeur
(trg)="s53"> Prosessor

(src)="s56"> SCSI
(trg)="s56"> SCSI

(src)="s57"> Son
(trg)="s57"> Lyd

(src)="s58"> Périphériques USB
(trg)="s58"> USB einingar

(src)="s60"> Remerciements et licence
(trg)="s60"> Tiltru og lisens

(src)="s61"> & centreInformation ;
(trg)="s61"> & infocenter ;

(src)="s62"> Programme copyright 1997-2001 Les développeurs du & centreInformation ;
(trg)="s62"> Oppgavsrett til programmet 1997- 2001 : & infocenter ; Utviklarane

(src)="s63"> Collaborateurs & #160 ; :
(trg)="s63"> Medarbeidarar :

(src)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg . de
(trg)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@ uni- freiburg. de

(src)="s79"> Traduction française par & YvesDessertine ; et & EricBischoff ; .
(trg)="s79"> Omsett av Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net

# fr/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz


(src)="s1"> Informations sur les périphériques
(trg)="s1"> Informasjon om hjelpetekst

(src)="s6"> & traducteurLaurentRathle ;
(trg)="s6"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> KControl
(trg)="s8"> K- kontroll

(src)="s9"> périphérique
(trg)="s9"> eining

(src)="s10"> informations système
(trg)="s10"> system- informasjon

(src)="s12"> Les informations exactes affichées sont dépendantes du système . Sur certains systèmes , les informations sur les périphériques ne peuvent pas encore être affichées .
(trg)="s12"> Dei nøyaktige opplysningane er systemavhengige . Sume system kan slett ikkje synafram opplysningar .

(src)="s13"> Sur & Linux ; , ces informations sont lues à partir de / proc/ devices et / proc/ misc qui ne sont disponibles que si le pseudo système de fichiers / proc est compilé dans le noyau . Les périphériques sont listés par groupe ( Caractère bloc ou divers ) . Les nombre majeur du périphérique est listé , suivi d' un libellé l' identifiant .
(trg)="s13"> & Linux ; , les desse opplysningane frå / proc/ devices og / proc/ misc , som berre er tilgjengelege dersom / proc pseudo- filsystemet er kompilert i kjerna . Einingane er lista opp gruppevis ( teikn og tal , blokk eller blanding ) . Grunneininga står først , følgd av ein gjenkjenneleg merkelapp .

(src)="s14"> L' utilisateur ne peut pas modifier les paramètres de cette page .
(trg)="s14"> Brukaren kan ikkje endra noko oppsett på denne sida .

# fr/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz


(src)="s1"> Informations sur les canaux DMA
(trg)="s1"> Opplysningar om DMA- kanalar

(src)="s6"> & traducteurGerardDelafond ;
(trg)="s6"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> KControl
(trg)="s8"> K- kontroll

(src)="s9"> DMA
(trg)="s9"> DMA

(src)="s10"> informations système
(trg)="s10"> Systeminformasjon

(src)="s11"> Cette page affiche des informations sur les canaux DMA ( Direct Memory Access ) . Un canal DMA est une connexion directe qui permet au matériel de transférer des données vers et depuis la mémoire sans passer par le processeur . Habituellement , les systèmes à base de i386 ( PC ) ont huit canaux DMA ( 0-7 ) .
(trg)="s11"> Denne sida viser opplysningar om ( Direct Memory Access ) DMA- kanalane . A DMA- kanalane er eit direkte samband som tillet å overføra dataeiningar til og frå minnet utan å gå gjennom prosessoren . Særmerkt , i386- arkitektursystemet ( PC ' s ) har åtte DMA kanalar ( 0- 7 ) .

(src)="s12"> Les informations affichées dépendent du système . Sur certains systèmes , on ne peut pas encore afficher les informations sur les canaux DMA .
(trg)="s12"> Den nøyaktige opplysningasframsyninga er systemavhengig . I sume system , kan DMA- kanalinformasjon ikkje verta synt fram .

(src)="s13"> Sur & Linux ; , cette information est lue dans / proc/ dma , qui n' est disponible que si le pseudo-système de fichiers / proc est compilé dans le noyau .
(trg)="s13"> & Linux ; , Desse informasjonane er lesne frå / proc/ dma , som berre er tilgjengelege dersom / proc pseudo- filsystemet er kompilert i kjerna .

(src)="s14"> Une liste de tous les canaux DMA actuellement enregistrés ( bus ISA ) qui sont utilisés est affichée . La première colonne montre le canal DMA et la seconde colonne montre le matériel qui utilise ce canal .
(trg)="s14"> Lista syner alle DMA- kanalar ( ISA bus ) som for tida er i bruk . Den første spalta syner DMA- kanalen , og den andre spalta syner den eininga som brukar denne kanalen .

(src)="s15"> Les canaux DMA non utilisés ne sont pas listés .
(trg)="s15"> DMA- kanalar som ligg unytta , vert ikkje synte .

(src)="s16"> L' utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page .
(trg)="s16"> Brukaren kan ikkje endra oppsett på denne sida .

# fr/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz
# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz


(src)="s1"> Les canaux de requête d' interruption ( Interrupt Request ou IRQ )
(trg)="s1"> Påminning om avbrotslinjer ( IRQ )

(src)="s6"> & traducteurYvesDessertine ; & traducteurAnneMarieMahfouf ;
(trg)="s6"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> KControl
(trg)="s8"> K- kontroll

(src)="s9"> IRQ
(trg)="s9"> IRQ

(src)="s10"> interruptions
(trg)="s10"> påminningar

(src)="s11"> information système
(trg)="s11"> system- informasjon

(src)="s12"> Les canaux de requête d' interruption ( Interrupt Request ) ( IRQ ) en utilisation
(trg)="s12"> Påminning om ( IRQ ) avbrotslinjer i bruk

(src)="s13"> Cette page affiche l' information concernant les canaux de requête d' interruption utilisés et les périphériques qui les utilisent .
(trg)="s13"> Denne sida inneheld opplysningar om avbrotspåminning for linjer som er i bruk , og dei einingane der dei vert bruka .

(src)="s14"> Un IRQ est un canal matériel utilisé dans un PC par les périphériques ( bus ISA ) tels que les claviers , les modems , les cartes son , & etc ; , pour envoyer des signaux d' interruption au processeur pour lui dire que le périphérique est prêt à envoyer ou à accepter des données . Malheureusement , il n' y a que 16 canaux IRQ ( 0-15 ) disponibles dans l' architecture i386 ( PC ) que doivent se partager les différents périphériques ISA .
(trg)="s14"> IRQ- en er ei maskinvarelinje bruka i PC av ( ISA bus ) einingar som tastatur , modem , lydkort , & etc ; , for å senda påminningssignal til prosessoren for å fortelja at eininga er reide til å verta send eller godta data . Uheldigvis finst det berre seksten IRQ- ar ( 0- 15 ) tilgjengeleg i i386 - ( PC ) arkitekturenfor å skilja mellom ymse ISA einingar .

(src)="s15"> Beaucoup de problèmes de matériel sont le résultat de conflits IRQ , lorsque deux périphériques essaient d' utiliser le même IRQ , ou lorsque le logiciel est mal configuré et utilise un canal IRQ différent de celui pour lequel il est configuré .
(trg)="s15"> Mange maskinvareproblem er eit resultat av IRQ- konfliktar når to einingar prøver å bruka den same IRQ- en , eller når programvare er mistilpassa til å bruka ein annan IRQ enn den som eininga verkeleg er tilpassa til .

(src)="s16"> L' information exacte qui est affichée dépend du système . Sur certains systèmes , l' information IRQ ne peut pas encore être affichée .
(trg)="s16"> Dei nøyaktige opplysningane er systemavhengige . I sume system kan IRQ- informasjon slett ikkje verta synt fram .

(src)="s17"> Sous & Linux ; , cette information est lue depuis / proc/ interrupts , qui n' est disponible que si le pseudo-système de fichiers / proc est compilé dans le noyau .
(trg)="s17"> & Linux ; , Desse opplysningane er lesne frå / proc/ interrupts , som berre er tilgjengelege i / proc pseudo- filesystemet som er kompilert i kjerna .

(src)="s18"> La première colonne est le numéro du canal IRQ . La seconde colonne est le nombre d' interruptions qui ont été reçues depuis le dernier redémarrage . La troisième colonne montre le type de l' interruption . La quatrième identifie le périphérique assigné à cette interruption .
(trg)="s18"> Den første spalta inneheld IRQ- nummeret . Den andre spalta inneheld avbrotsnummer mottekne etter siste oppdatering . Den tredje spalta syner kva slag avbrot . Den fjerde kjenner igjen eininga som vart avbroten

(src)="s19"> L' utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page .
(trg)="s19"> Brukaren kan ikkje endra noko oppsett på denne sida .

# fr/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz
# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz


(src)="s1"> Ports d' entrée/ sortie
(trg)="s1"> I/ O- port

(src)="s6"> & traducteurYvesDessertine ; & traducteurThibautCousin ;
(trg)="s6"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> centre de configuration
(trg)="s8"> K- kontroll

(src)="s9"> ports d' entrée/ sortie
(trg)="s9"> io- portar

(src)="s10"> informations sur le système
(trg)="s10"> Systeminformasjon

(src)="s11"> Informations sur les ports d' entrée/ sortie
(trg)="s11"> Portinformasjon for inndatat/ utdatat

(src)="s12"> Ce module affiche des informations sur les ports d' entrée/ sortie .
(trg)="s12"> Denne sida gjev opplysningar om I/ O- portane .

(src)="s13"> Les ports d' entrée/ sortie sont des adresses mémoire utilisées par le processeur pour communiquer directement avec un périphérique qui vient de lui envoyer une requête d' interruption .
(trg)="s13"> I/ O- portar er minneadresser som prosessoren brukar for beinveges samband med einingar som har sendt avbrotsignal til prosessoren .