# fr/docmessages/kdebase-runtime/quickstart.xml.gz
# ko/docmessages/kdebase-runtime/quickstart.xml.gz
(src)="s1"> Une invitation à & kde ;
(trg)="s1"> & kde ; 소개
(src)="s2"> L' équipe & kde ;
(trg)="s2"> kde ; 팀
(src)="s3"> & traducteurYvesDessertine ; & traducteurAnneMarieMahfouf ; & traducteurGerardDelafond ;
(trg)="s3"> Cedna sptcedna@ gmail. com KDE 4. 4 문서 번역 박 신조 peremen@ gmail. com 과거 문서 정리 및 번역
(src)="s4"> L' équipe & kde ;
(trg)="s4"> kde ; 팀
(src)="s5"> Une introduction à l' environnement graphique KDE
(trg)="s5"> K 데스크톱 환경 소개
(src)="s6"> Guide de démarrage rapide de KDE
(trg)="s6"> & kde ; 빠른 시작 가이드
(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE
(src)="s8"> Initiation rapide
(trg)="s8"> 빠른 시작
(src)="s9"> introduction
(trg)="s9"> 소개
(src)="s10"> Introduction
(trg)="s10"> 소개
(src)="s11"> Ce document est une brève introduction à l' environnement graphique KDE ( K Desktop Environment ) . Il va vous permettre de vous familiariser avec quelques-unes des fonctionnalités simples de KDE .
(trg)="s11"> 이 문서는 K 데스크톱 환경을 간단히 소개합니다 . 이 문서를 읽으면 & kde; 의 기본적인 기능에 익숙해질 것입니다 .
(src)="s12"> Ce manuel est loin de couvrir toutes les fonctionnalités de KDE ou même la plupart . Il se contentera de décrire quelques-unes des méthodes servant à accomplir quelques tâches simples .
(trg)="s12"> 이 문서에서는 K 데스크톱의 모든 부분을 다루지는 않습니다 . 이 문서는 일상적인 작업을 하는 데 필요한 기본적인 방법만 설명할 것입니다 .
(src)="s13"> Nous admettrons que vous êtes déjà familier avec au moins une autre interface graphique , par exemple CDE ; , Geos , GEM , & NeXTSTEP ; , & Mac ; , OS/ 2 ou & Microsoft ; & Windows ; Nous n' expliquerons pas l' utilisation de la souris ou du clavier , mais nous nous concentrerons plutôt sur des choses qui , nous l' espérons , sont bien moins ennuyeuses .
(trg)="s13"> 이 문서에서는 여러분이 최소한 하나의 그래픽 사용자 환경에는 익숙하다고 생각합니다 . 예를 들어 , CDE ; , Geos , GEM , & NeXTSTEP ; , & Mac ; , OS/ 2 또는 & Microsoft ; & Windows ; 등입니다 . 마우스와 키보드 사용법과 같은 것보다는 좀 더 재미있는 것에 대해서 설명할 것입니다 .
(src)="s14"> Une vue globale de KDE
(trg)="s14"> & kde ; 개요
(src)="s15"> Cette partie est écrite pour ceux qui préfèrent apprendre par l' exploration et ne veulent que quelques explications avant de démarrer . Les chapitres suivants donnent une description plus approfondie de l' environnement , avec des astuces utiles et des raccourcis . Si vous êtes impatient de démarrer , lisez cette section , allez vous amuser avec l' environnement , et revenez lire les autres parties de ce guide si nécessaire .
(trg)="s15"> 이 장은 바로 시작하기 위해서 간단한 설명을 읽어 보고 싶은 사용자들을 위한 것입니다 . 나중에 나오는 장들은 데스크톱 환경에 대한 더 깊은 소개를 할 것이며 , 도움이 되는 팁과 단축키 등을 알려 줍니다 . 바로 시작하고 싶으시다면 , 이 장을 건너뛰고 다른 장으로 바로 가셔도 됩니다 .
(src)="s16"> & kde ; offre un environnement de bureau hautement configurable . Cet aperçu suppose que vous utilisiez l' environnement tel qu' il vous est livré par défaut .
(trg)="s16"> & kde; 는 다양한 부분을 설정할 수 있는 데스크톱 환경입니다 . 이 문서에서는 여러분이 기본적인 데스크톱 환경을 사용한다는 것을 가정합니다 .
(src)="s17"> Le bureau & kde ;
(trg)="s17"> & kde ; 데스크톱
(src)="s18"> Un bureau & kde ; typique est constitué de plusieurs parties & #160 ; :
(trg)="s18"> 전형적인 & kde ; 데스크톱은 다음 부분으로 구성됩니다 :
(src)="s19"> Un tableau de bord au bas de l' écran , employé pour lancer des applications et pour changer de bureau virtuel . Entre autres choses , il contient le & menuk ; ( une grande & iconek ; ) qui , lorsqu' on clique dessus , affiche un menu des applications .
(trg)="s19"> 화면 아래에 있는 패널 은 프로그램을 시작하거나 데스크톱 사이를 전환하는 데 사용됩니다 . 패널에는 커다란 & kicon; 인 & kmenu; 가 있습니다 . 이것을 누르면 시작할 수 있는 프로그램 목록이 나타납니다 .
(src)="s20"> Une barre des tâches par défaut incrustée dans le tableau de bord , utilisée pour basculer entre les applications lancées sur le système et les gérer . Cliquez sur une application présente dans la barre des tâches pour basculer dans cette application .
(trg)="s20"> 작업 표시줄 은 패널 안에 들어 있으며 , 현재 실행 중인 프로그램을 관리하고 전환할 수 있도록 해 줍니다 . 작업 표시줄에 있는 프로그램을 누르면 프로그램 사이를 전환할 수 있습니다 .
(src)="s21"> Le bureau lui-même , sur lequel vous pouvez placer les fichiers et dossiers dont vous vous servez le plus fréquemment . & kde ; fournit plusieurs bureaux , chacun ayant ses propres fenêtres . Cliquez sur les boutons numérotés , au centre du tableau de bord , pour basculer d' un bureau virtuel à un autre .
(trg)="s21"> 데스크톱 에는 자주 사용하는 파일이나 폴더를 둘 수 있습니다 . & kde; 에서는 다중 데스크톱을 지원하며 , 각각 데스크톱에는 서로 다른 창을 배치할 수 있습니다 . 패널에 있는 숫자가 있는 단추를 누르면 데스크톱 사이를 전환할 수 있습니다 .
(src)="s22"> À vos marques , prêts , partez & #160 ; !
(trg)="s22"> 준비 , 출발 !
(src)="s23"> Voici quelques astuces rapides pour vous permettre de démarrer rapidement .
(trg)="s23"> 시작하는 데 필요한 간단한 도움말입니다 .
(src)="s24"> Pour lancer une application , cliquez sur le bouton de l' iconek ; sur le tableau de bord ( appelé le menuk ; ) et choisissez un élément dans le menu .
(trg)="s24"> 프로그램을 실행하려면 패널에 있는 & kicon ; 단추 ( kmenu ; 라고 불림) 를 누른 다음 메뉴에서 항목을 선택하십시오 .
(src)="s25"> Cliquez sur l' icône qui ressemble à un dossier avec une image de maison sur le tableau de bord pour accéder aux fichiers de votre dossier personnel en utilisant & konqueror ; , l' utilitaire de gestion de fichiers de & kde ; .
(trg)="s25"> 패널에 있는 집 모양의 아이콘을 누르면 & kde; 의 파일 관리자 & konqueror; 로 홈 폴더의 내용을 볼 수 있습니다 .
(src)="s26"> Choisissez Menu K Système Konsole pour obtenir une fenêtre de commande & UNIX ; , ou actionnez Alt ; F2 pour lancer une minifenêtre de commande en ligne pour exécuter une seule commande .
(trg)="s26"> & UNIX ; 명령 프롬프트를 보려면 K 메뉴 시스템 Konsole 을 선택하십시오 . 간단한 명령을 실행하기 위한 작은 명령 프롬프트를 보고 싶다면 Alt ; F2 를 누르십시오 .
(src)="s27"> Choisissez Centre de configuration de KDE dans le & menuk ; pour configurer & kde ; .
(trg)="s27"> & kde; 를 설정하려면 & kmenu; 의 제어판 항목을 선택하십시오 .
(src)="s28"> Tapez la combinaison de touches Alt ; Tab pour basculer entre les applications et Ctrl ; Tab pour changer de bureau virtuel en utilisant le clavier .
(trg)="s28"> 키보드를 사용해서 프로그램 사이를 전환하려면 Alt ; Tab 을 누르고 , 가상 데스크톱 사이를 전환하려면 Ctrl ; Tab 을 누르십시오 .
(src)="s29"> Utilisez le & BDS ; pour accéder aux menus contextuels du tableau de bord , du bureau et de beaucoup d' applications & kde ; .
(trg)="s29"> 패널 , 데스크톱과 대부분 & kde ; 프로그램의 컨텍스트 메뉴를 보려면 오른쪽 마우스 단추를 사용하십시오 .
(src)="s30"> Lancer des applications
(trg)="s30"> 프로그램 실행하기
(src)="s31"> Utiliser le & menuk ; et le tableau de bord
(trg)="s31"> & kmenu; 와 패널 사용하기
(src)="s32"> Au bas de l' écran se trouve le tableau de bord , nommé & kicker ; . Vous pouvez l' utiliser pour lancer des applications . Regardez le bouton avec un grand & iconek ; à gauche du panneau .
(trg)="s32"> 화면 아래쪽에서 & kicker ; 데스크탑 패널을 찾으실 수 있습니다 . 또한 , 이 패널은 원하는 프로그램을 실행시키는데에 사용할 수 있습니다 . 패널 왼쪽의 큰 & kicon; 과 함께 있는 버튼을 주목해 주십시오 .
(src)="s33"> Ce bouton est appelé le & menuk ; . Il comporte une petite flèche dans sa partie supérieure , ce qui vous indique qu' un menu s' ouvrira si vous cliquez dessus . Faites -le & #160 ; ! Ce menu vous offre un accès facile à toutes les applications & kde ; installées sur votre système .
(trg)="s33"> 이 버튼은 & kmenu; 입니다 . 이 버튼은 눌렸을때 메뉴를 보여 줄 것임을 뜻하는위로 향한 화살표가 그려져 있습니다 . 망설이지 말고 해 봅시다 ! ( Just do it !! ) 이 버튼의 메뉴는 컴퓨터에 설치된 모든 & kde ; 프로그램들에 쉽게 접근 할 수 있도록 도와줄 것 입니다 .
(src)="s179"> Traduction française par & YvesDessertine ; , & AnneMarieMahfouf ; et & GerardDelafond ; .
(trg)="s179"> 과거 문서 정리 및 추가 번역 : 박신조 peremen@ gmail. com 문서 번역 : Cedna sptcedna@ gmail. com
(src)="s180"> & underFDL ;
(trg)="s180"> & underFDL ;
# fr/messages/extragear-base/adblock.xml.gz
# ko/messages/extragear-base/adblock.xml.gz
(src)="s1"> Adblock
(trg)="s1"> Adblock
(src)="s2"> Afficher les éléments bloquables ...
(trg)="s2"> 차단 가능한 구성 요소 보기 ...
(src)="s3"> Configurer les filtres ...
(trg)="s3"> 필터 설정 ...
(src)="s4"> Ne pas bloquer pour cette page
(trg)="s4"> 이 페이지에서 차단하지 않기
(src)="s5"> Ne pas bloquer pour ce site
(trg)="s5"> 이 사이트에서 차단하지 않기
(src)="s6"> Veuillez activer Adblock pour Konqueror
(trg)="s6"> Konqueror의 Adblock을 켜십시오
(src)="s7"> Adblock est désactivé
(trg)="s7"> Adblock 꺼짐
(src)="s8"> script
(trg)="s8"> 스크립트
(src)="s9"> objet
(trg)="s9"> 개체
(src)="s10"> cadre
(trg)="s10"> 프레임
(src)="s11"> image
(trg)="s11"> 그림
(src)="s14"> Tous les éléments pouvant être bloqués sur cette page
(trg)="s14"> 이 페이지의 차단 가능한 항목
(src)="s15"> Ajouter un filtre
(trg)="s15"> 필터 추가
(src)="s16"> Rechercher & #160 ; :
(trg)="s16"> 찾기 :
(src)="s17"> Tous les éléments pouvant être bloqués & #160 ; :
(trg)="s17"> 차단 가능한 항목 :
(src)="s18"> Source
(trg)="s18"> 원본
(src)="s19"> Catégorie
(trg)="s19"> 분류
(src)="s20"> Étiquette
(trg)="s20"> 태그
(src)="s21"> Nouveau filtre ( peut utiliser les substituts * ? [ ] , / RE/ pour une expression rationnelle , préfixer par @@ pour la liste blanche ) & #160 ; :
(trg)="s21"> 새 필터 ( * ? [ ] 와 같은 와일드카드를 사용할 수 있으며 , @@ 을 앞에 붙이면 허용 목록에 추가함 ) :
(src)="s22"> Filtrer cet élément
(trg)="s22"> 이 항목 필터에 추가하기
(src)="s23"> Filtrer tous les éléments ayant le même emplacement
(trg)="s23"> 같은 경로의 모든 항목 필터에 추가하기
(src)="s24"> Filtrer tous les éléments du même hôte
(trg)="s24"> 같은 호스트의 모든 항목 필터에 추가하기
(src)="s25"> Filtrer tous les éléments du même domaine
(trg)="s25"> 같은 도메인의 모든 항목 필터에 추가하기
(src)="s26"> Ajouter cet élément à la liste blanche
(trg)="s26"> 이 항목을 허용 목록에 추가하기
(src)="s27"> Copier l' adresse du lien
(trg)="s27"> 링크 주소 복사
(src)="s28"> Voir l' élément
(trg)="s28"> 항목 보기
(src)="s29"> Outils
(trg)="s29"> 도구( T )
(src)="s30"> Barre supplémentaire
(trg)="s30"> 추가 도구 모음
# fr/messages/extragear-base/akregator_konqplugin.xml.gz
# ko/messages/extragear-base/akregator_konqplugin.xml.gz
(src)="s1"> Ajouter ce flux à Akregator
(trg)="s1"> Akregator에 피드 추가하기
(src)="s2"> Ajouter ces flux à Akregator
(trg)="s2"> Akregator에 피드 추가하기
(src)="s3"> Ajouter tous les flux trouvés à Akregator
(trg)="s3"> 모든 찾은 피드를 Akregator에 추가하기
(src)="s4"> S' inscrire aux mises à jour de ce site ( en utilisant le flux de nouvelles )
(trg)="s4"> 사이트 업데이트에 가입하기 ( 뉴스 피드를 사용하여 )
(src)="s5"> Flux importés
(trg)="s5"> 불러온 피드
# fr/messages/extragear-base/autorefresh.xml.gz
# ko/messages/extragear-base/autorefresh.xml.gz
(src)="s1"> Rafraîchissement & automatique
(trg)="s1"> 자동 새로 고침( A )
(src)="s2"> Aucun
(trg)="s2"> 안 함
(src)="s3"> Toutes les 15 secondes
(trg)="s3"> 15초마다
(src)="s4"> Toutes les 30 secondes
(trg)="s4"> 30초마다
(src)="s5"> Toutes les minutes
(trg)="s5"> 1분마다
(src)="s6"> Toutes les 5 minutes
(trg)="s6"> 5분마다
(src)="s7"> Toutes les 10 minutes
(trg)="s7"> 10분마다
(src)="s8"> Toutes les 15 minutes
(trg)="s8"> 15분마다
(src)="s9"> Toutes les 30 minutes
(trg)="s9"> 30분마다
(src)="s10"> Toutes les 60 minutes
(trg)="s10"> 60분마다
(src)="s11"> Impossible de rafraîchir la source
(trg)="s11"> 원본을 새로 고칠 수 없음
(src)="s12"> Ce module ne peut pas rafraîchir automatiquement la vue actuelle .
(trg)="s12"> 이 플러그인은 현재 부분을 자동으로 새로 고칠 수 없습니다 .
(src)="s13"> & Outils
(trg)="s13"> 도구( T )
# fr/messages/extragear-base/babelfish.xml.gz
# ko/messages/extragear-base/babelfish.xml.gz
(src)="s1"> Traduire la page web
(trg)="s1"> 웹 페이지 번역하기
(src)="s2"> Traduire la & page web
(trg)="s2"> 웹 페이지 번역하기( P )
(src)="s3"> Anglais vers
(trg)="s3"> 영어에서( E )
(src)="s4"> & Français vers
(trg)="s4"> 프랑스어에서( F )
(src)="s5"> Allemand vers
(trg)="s5"> 독일어에서( G )
(src)="s6"> Espagnol vers
(trg)="s6"> 스페인어에서( S )
(src)="s7"> & Portugais vers
(trg)="s7"> 포르투갈어에서( P )
(src)="s8"> & Italien vers
(trg)="s8"> 이탈리아어에서( I )
(src)="s9"> Hollandais vers
(trg)="s9"> 네덜란드어에서( D )
(src)="s10"> & Chinois ( simplifié )
(trg)="s10"> 중국어 간체로( C )
(src)="s11"> Chinois ( traditionnel )
(trg)="s11"> 중국어 번체로( T )
(src)="s12"> Hollandais
(trg)="s12"> 네덜란드어로( D )
(src)="s13"> & Français
(trg)="s13"> 프랑스어로( F )
(src)="s14"> Allemand
(trg)="s14"> 독일어로( G )
(src)="s15"> & Italien
(trg)="s15"> 이탈리아어로( I )
(src)="s16"> & Japonais
(trg)="s16"> 일본어로( J )
(src)="s17"> & Coréen
(trg)="s17"> 한국어로( K )
(src)="s18"> & Norvégien
(trg)="s18"> 노르웨이어로( N )
(src)="s19"> & Portugais
(trg)="s19"> 포르투갈어로( P )