# fr/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# gl/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz


(src)="s1"> gopher
(trg)="s1"> gopher

(src)="s2"> & Lauri . Watts ; & Lauri . Watts . mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> & traducteurEquipeKDE ;
(trg)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno

(src)="s4"> gopher démarra comme service d' informations de campus distribué à l' université de Minnesota . Gopher permet à l' utilisateur d' accéder aux informations sur les serveurs Gopher tournant sur les hôtes Internet .
(trg)="s4"> gopher comezou como un servizo distribuido de información de campus na Universidade de Minnesota . Gopher permítelle ao usuario aceder a información de servidores Gopher que estexan a executarse en internet .

(src)="s5"> Gopher est un service d' exploration d' informations Internet qui utilise une interface commandée par des menus . Les utilisateurs sélectionnent les informations des menus , qui peuvent renvoyer un autre menu ou afficher un fichier texte . Une entrée peut se trouver sur le serveur Gopher auquel vous avez fait la demande originale , ou sur un autre serveur Gopher ( ou un autre hôte ) . Gopher peut creuser un tunnel d' un Gopher à un autre sans que l' utilisateur ne sache que le serveur et/ ou la machine hôte à changé . Gopher cache l' emplacement exact des ordinateurs à l' utilisateur , donnant l ' illusion d' un grand jeu unique de menus interconnectés .
(trg)="s5"> Gopher é un servizo de procura de información en internet que emprega unha interface baseada en menú . Os usuarios escoller información dos menús , que poden devolver outro menú ou mostrar un ficheiro de texto . Un ítem pode residir nun servidor gopher que consultase inicialmente , ou estar en outro servidor de gopher ( ou outra máquina ) . Gopher pode facer un tunel desde un ponto a outro sen que o usuario saiba que mudou de servidor ou de máquina . Gopher mantén a localización exacta dos ordenadores agochada do usuario , o que dá a ilusión dun grande conxunto único de menús interconectados .

(src)="s6"> Gopher permet à l' utilisateur d' enregistrer l' emplacement des éléments dans des signets , permettant aux utilisateurs de suivre un signet directement vers un élément précis sans parcourir le système de menus . Les menus Gopher ne sont pas standardisés , de la même façon que chaque serveur Gopher est individuellement déterminé .
(trg)="s6"> Gopher permite que o usuario rexistre a localización dun ítem nun marcador , o que permite que os usuarios sigan os marcadores directamente a un ítem particular sen ter que procurar polo sistema de menús . Os menús de gopher non están estandarizados , dado que cada servidor gopher está determinado individualmente .

(src)="s7"> Source & #160 ; : http : / /tlc . nlm . nih . gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef . htm
(trg)="s7"> Fonte : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm

# fr/docmessages/extragear-pim/ksig.xml.gz
# gl/docmessages/extragear-pim/ksig.xml.gz


(src)="s1"> Le manuel de & ksig ;
(trg)="s1"> Manual do & ksig ;;

(src)="s2"> Richard A. Johnson nixternal@ubuntu . com
(trg)="s2"> Richard A . Johnson nixternal@ ubuntu. com

(src)="s3"> & traducteurCyrilleBieuzent ;
(trg)="s3"> Xosé Calvo Tradutor do proxecto Trasno

(src)="s4"> Richard A. Johnson
(trg)="s4"> Richard A . Johnson

(src)="s5"> & ksig ; est une application spécialement conçu pour gérer de multiples signature pour les e-mail graphiquement .
(trg)="s5"> O & ksig ; é unha aplicación deseñada especialmente para xestionar graficamente varias sinaturas de correo electrónico .

(src)="s6"> KSig
(trg)="s6"> KSig

(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons

(src)="s8"> signature
(trg)="s8"> sinatura

(src)="s9"> kmail
(trg)="s9"> KMail

(src)="s10"> module externe
(trg)="s10"> engadido

(src)="s11"> Introduction
(trg)="s11"> Introdución

(src)="s12"> & ksig ; est un utilitaire graphique pour conserver la traces des signatures de différents e-mail . Les signatures peuvent être édités par & ksig ; apos ; s l' interface graphique . une interface en ligne de commande est disponible pour générer des signatures aléatoires ou journalières à partir d' une liste . La ligne de commande est une module externe pour les clients de messageries comme & kmail ; .
(trg)="s12"> O & ksig ; é unha ferramenta gráfica para controlar moitas sinaturas diferentes de correo electrónico . As sinaturas mesmas pódense modificar coa interface gráfica de usuario & apos ; do & ksig ; . Tamén se dispón dunha interface para a liña de comandos para xerar sinaturas ao chou ou diariamente a partir dunha lista . A interface para a liña de comandos constitúe un engadido axeitado para xerar sinaturas en clientes de correo externos como o & kmail ; .

(src)="s13"> Les signatures aléatoire
(trg)="s13"> As sinaturas aleatorias collen sinaturas ao chou do ficheiro de sinaturas do & ksig ; . Pode facer que cada mensaxe de correo sexa máis interesante e única que a anterior creando varias sinaturas con diversas citas , estilos e información .

(src)="s14"> Les signatures quotidiennes seront extraites du fichier de signatures & ksig ; , et ce pour la journée entière . Chaque jour une signature différente et comme les signatures aléatoires en fournissent une unique pour vos courriers électroniques .
(trg)="s14"> As sinaturas diarias collen sinaturas do ficheiro de sinaturas do & ksig ; empregando unha sinatura para cada día completo . Cada día fornece unha sinatura diferente e , igual que as sinaturas aleatorias , fan que as mensaxes sexan únicas .

(src)="s15"> Merci de rapporter tous problèmes ou propositions de fonctionnalités à la liste de diffusion de & kde ; .
(trg)="s15"> Informe dos problemas e peticións de características novas nas listas de correo do & kde ; .

(src)="s16"> Utiliser & ksig ;
(trg)="s16"> Uso do & ksig ;

(src)="s17"> Aller dans KMenu Utilitaires PIM ksig ; Éditeur de signatures
(trg)="s17"> Vaia a KMenu Utilidades PIM Editor de sinaturas & ksig ;

(src)="s18"> Une capture d' écran de & ksig ;
(trg)="s18"> Velaquí unha captura do & ksig ;

(src)="s19"> Capture d' écran
(trg)="s19"> Captura de pantalla

(src)="s20"> Création d' une nouvelle signature
(trg)="s20"> Crear unha sinatura nova

(src)="s21"> Pour créer une nouvelle signature , aller dans Ctrl ; N Fichier Nouveau . Cela crée une lt ; signature videgt ; dans la section Signatures . Clique gauche sur la & lt ; signature vide & gt ; et dans le bas de l' écran saisissez votre nouvelle signature . Exemple de signature Mr . Konqi konqi@kde . org http : / /www . kde . org Une fois que votre signature est complète , enregistrer là avec Ctrl ; S Fichier Enregistrer , ou en cliquant sur le bouton Enregistrer ( icône disquette ) .
(trg)="s21"> Para crear unha sinatura nova , vaia a Ctrl ; N Ficheiro Nova . Isto crea unha lt; sinatura baleiragt ; na sección Sinaturas . Prema co botón esquerdo do rato & lt; sinatura baleiragt ; e , na sección de abaixo , escriba a nova sinatura . Exemplo de sinatura Mr . Konqi konqi@ kde. org http : // www. kde. org Unha vez rematada a sinatura , gárdea con to Ctrl ; S Ficheiro Gravar ou premendo o botón Gravar ( icona dun disquete ) .

(src)="s22"> Vous pouvez créer autant de signatures que vous voulez . Pour ce faire vous devez fournir la liste pour l' utiliser dans les applications de messagerie comme & kmail ; , peu importe que ce soit une informelle ou professionnelle , il y en aura toujours une de disponible .
(trg)="s22"> Pódense crear tantas sinaturas como se queira . Ao facélo conséguese unha lista de sinaturas que se poden empregar nas aplicacións de correo electrónico omo & kmail ; , polo que , non importa o informal ou profesional que se queira ser , sempre haberá unha sinatura disponíbel .

(src)="s23"> Suppression d' une signature
(trg)="s23"> Eliminarunha sinatura

(src)="s24"> Pour supprimer la première signature , sélectionner la signature que vous voulez supprimer et cliquer Fichier Supprimer , ou en cliquant sur l' icône Supprimer avec le x rouge dans la barre d' outils .
(trg)="s24"> Para eliminar unha sinatura seleccione primeiro a sinatura que quere borrar e prema Ficheiro eliminar ou prema o botón Eliminar , que é o que ten unha icona dun x vermello na barra de ferramentas .

(src)="s25"> Ajout de signatures journalière dans & kmail ;
(trg)="s25"> Engadir sinaturas diarias ao & kmail ;

(src)="s26"> L' ajout d' une signature quotidienne est assez simple . Ouvrer & kmail ; en utilisant la combinaison Alt ; F2 . Saisir kmail dans la zone de saisie et cliquer sur Exécuter . Un fois à l' intérieur de & kmail ; , aller dans Configuration Configurer KMail ... . Dans Identités , mettre en surbrillance l' identité à laquelle on ajoute la signature et cliquer sur le bouton Modifier ... sur le côté droite de la fenêtre . Sélectionner l' onglet Signature . Cocher Activer la signature . A partir de Obtenir la signature de descendre , sélectionner La saisie d' une commande . Dans le champ de texte Spécifier la commande , saisir ksig --daily et cliquer sur le bouton Ok .
(trg)="s26"> Engadir unha sinatura diaria é ben sinxelo . Abra o & kmail ; con Alt ; F2 . Escriba kmail no campo de texto e prema Executar . Unha vez dentro do & kmail ; , vaia a Configuración Configurar KMail ... . Na sección Identidades resalte a identidade á que lle quere engadir a sinatura e prema o botón Modificar ... que hai na parte dereita da xanela . Seleccione o separador Sinatura . Seleccione a opción Activar a sinatura . No menú despregábel Obter o texto da sinatura de seleccione Saída de comando . No campo de texto Especificar comando escriba ksig -- daily e prema o botón Aceptar .

(src)="s27"> Ajouter une signature aléatoire dans & kmail ;
(trg)="s27"> Engadir sinaturas aleatorias ao & kmail ;

(src)="s28"> Le fait d' ajouter une signature au hasard , comme la signature quotidienne , est assez sympa . Ouvrir & kmail ; en pressant Alt ; F2 . Saisir kmail dans le champ de texte et cliquer sur Exécuter . Une fois à l' intérieure de & kmail ; , aller dans Paramètres Configurer KMail ... . Dans la sélection d ' Identités , mettre en surbrillance l' identité pour y ajouter la signature et cliquer sur le bouton Modifier ... sur la coté droit de la fenêtre . Sélectionner l' onglet Signature . Cocher activer la signature . A partir de Obtenir le texte de la signature de dérouler , sélectionner Commande extérieur . Dans la zone de saisie Spécifier une commande , saisir ksig --random et appuyer sur le bouton Ok .
(trg)="s28"> Engadir unha sinatura diaria é , como engadir a sinatura diaria , ben sinxelo . Abra o & kmail ; con Alt ; F2 . Escriba kmail no campo de texto e prema Executar . Unha vez dentro do & kmail ; , vaia a Configuración Configurar KMail ... . Na sección Identidades resalte a identidade á que lle quere engadir a sinatura e prema o botón Modificar ... que hai na parte dereita da xanela . Seleccione o separador Sinatura . Seleccione a opción Activar a sinatura . No menú despregábel Obter o texto da sinatura de seleccione Saída de comando . No campo de texto Especificar comando escriba ksig -- random e prema o botón Aceptar .

(src)="s29"> Commande de référence
(trg)="s29"> Referencia de comandos

(src)="s30"> Le menu Fichier
(trg)="s30"> O menú Ficheiro

(src)="s31"> Ctrl ; N Fichier Nouveau
(trg)="s31"> Ctrl ; N Ficheiro Novo

(src)="s32"> Créer une nouvelle signature .
(trg)="s32"> Crea unha sinatura nova .

(src)="s33"> Ctrl ; S Fichier Enregistrer
(trg)="s33"> Ctrl ; S Ficheiro Gardar

(src)="s34"> Enregistrer la signature .
(trg)="s34"> Garda a sinatura .

(src)="s35"> Fichier Supprimer
(trg)="s35"> Ficheiro Eliminar

(src)="s36"> Supprimer une signature
(trg)="s36"> Elimina a sinatura

(src)="s37"> Ctrl ; Q Fichier Quitter
(trg)="s37"> Ctrl ; Q Ficheiro Sair

(src)="s38"> Quitter & ksig ; .
(trg)="s38"> Sae do & ksig ; .

(src)="s39"> Le menu Édition
(trg)="s39"> O menú Editar

(src)="s40"> Ctrl ; X Édition Couper
(trg)="s40"> Ctrl ; X Editar Cortar

(src)="s41"> Coupe la sélection courante .
(trg)="s41"> Recorta a selección .

(src)="s42"> Ctrl ; C Édition Copier
(trg)="s42"> Ctrl ; C Editar Copiar

(src)="s43"> Copie la sélection courante
(trg)="s43"> Copia a selección .

(src)="s44"> Ctrl ; V Édition Coller
(trg)="s44"> Ctrl ; V Editar Apegar

(src)="s45"> Copier l' actuel contenu de & klipper ; .
(trg)="s45"> Apega o contido do & klipper ; .

(src)="s46"> Édition Effacer
(trg)="s46"> Editar Limpar

(src)="s47"> Effacer la sélection actuelle
(trg)="s47"> Limpa a selección .

(src)="s48"> Le menu Paramètres
(trg)="s48"> O menú Configuración

(src)="s49"> Paramètres Barres d' outils
(trg)="s49"> Configuración Barras de ferramentas

(src)="s50"> Basculer vers la Barre principale ( ksig ; ) ou la barre de recherche ( ksig ; ) si masquée .
(trg)="s50"> Alterna entre que se mostre a Barra de ferramentas principal ( ksig ; ) ou a Barra de procuras ( ksig ; ) .

(src)="s51"> Paramètres Afficher & #160 ; / & #160 ; Masquer la barre d' état
(trg)="s51"> Configuración Mostrar/ Acochar a Barra de estado

(src)="s52"> Basculer vers la barre d' état masquée
(trg)="s52"> Activa ou desactiva a visibilidade da barra de estado .

(src)="s53"> Configuration Éditer l' en-tête standard
(trg)="s53"> Configuración Editar o cabezallo estándar

(src)="s54"> Édition de l ' En-tête standard des signatures
(trg)="s54"> Modifica o cabezallo estándar de sinatura .

(src)="s55"> Configuration Éditer le pied de page standard
(trg)="s55"> Configuración Editar o rodapé estándar

(src)="s56"> Édition du Pied de page standard des signatures .
(trg)="s56"> Modifica o rodapé estándar da sinatura .

(src)="s57"> Configuration Configurer les raccourcis claviers ...
(trg)="s57"> Configuración Configurar os atallos de teclado ...

(src)="s58"> Affiche la boîte de dialogue Configurer les raccourcis . Cela vous permet de choisir des raccourcis pour les différents choix du menu . Pour changer un raccourcis , choisissez une action parmi la liste et choisissez ensuite la touche à utiliser . Cliquer sur le bouton en bas à droite Personnaliser vous permet de choisir une touche spécifique . Appuyez sur la nouvelle touche ou sur la nouvelle combinaison .
(trg)="s58"> Mostra o diálogo Configurar os atallos de teclado . Isto permite escoller as teclas de atallo paras diversos elementos do menú . Para alterar un atallo , seleccione unha acción da lista e escolla que tecla quere empregar . Calcar no botón Personalizado que hai abaixo á dereita permite escoller a tecla específica que se queira . Abonda con premer a nova tecla ou combinacións de teclas .

(src)="s59"> Configuration Configurer la barre d' outil ...
(trg)="s59"> Configuración Configurar as Barras de ferramentas ...

(src)="s60"> Affiche une boîte de dialogue standard de & kde ; où vous pouvez configurer les icônes de la barre d' outil .
(trg)="s60"> Mostra o diálogo normal do & kde ; para configurar as iconas da barra de ferramentas .

(src)="s61"> Le menu d ' aide
(trg)="s61"> O menú Axuda

(src)="s62"> & help . menu . documentation ;
(trg)="s62"> & help. menu. documentation ;

(src)="s63"> Remerciements et licence
(trg)="s63"> Créditos e licenza

(src)="s64"> & ksig ;
(trg)="s64"> & ksig ;

(src)="s65"> Copyright du logiciel 2002 & Scott . Wheeler ; & Scott . Wheeler . mail ;
(trg)="s65"> Copyright do programa 2002 & Scott. Wheeler ; & Scott. Wheeler. mail ;

(src)="s66"> Copyright de la documentation & copy ; 2006 Richard A. Johnson nixternal@ubuntu . com
(trg)="s66"> Copyright da documentación & copy ; 2006 Richard A . Johnson nixternal@ ubuntu. com

(src)="s67"> Traduction française par & CyrilleBieuzent ; .
(trg)="s67"> Tradución da documentación : Xosé Calvo - http : // trasno. net /

(src)="s68"> & underFDL ; & underGPL ;
(trg)="s68"> & underFDL ; & underGPL ;

(src)="s69"> Installation
(trg)="s69"> Instalación

(src)="s70"> Comment obtenir & ksig ;
(trg)="s70"> Como obter o & ksig ;

(src)="s71"> & install . intro . documentation ;
(trg)="s71"> & install. intro. documentation ;

(src)="s72"> Pré requis
(trg)="s72"> Requisitos

(src)="s73"> Pour utiliser avec succès & ksig ; , vous avez besoin de & kde ; 3.5 . Pour appliquer une signature à vos courriers électroniques vous aurez aussi besoin d' un client comme & kmail ; ou autre client qui peut obtenir le texte de signature de la production d' un ordre .
(trg)="s73"> Para empregar o & ksig ; con éxito precísase do & kde ; 3. 5 . Para aplicar unha sinatura ás mensaxes de correo tamén se precisa un cliente como o & kmail ; ou outro cliente que poida obter un texto de sinatura da saída dun comando .

(src)="s74"> Compilation et installation
(trg)="s74"> Compilación e instalación

(src)="s75"> & install . compile . documentation ;
(trg)="s75"> & install. compile. documentation ;

# fr/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
# gl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz


(src)="s1"> USB
(trg)="s1"> USB

(src)="s2">
(trg)="s2">

(src)="s3"> & traducteurEricBischoff ;
(trg)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno

(src)="s4"> centre de configuration
(trg)="s4"> KControl

(src)="s5"> USB
(trg)="s5"> USB

(src)="s6"> Informations système
(trg)="s6"> Información do sistema

(src)="s7"> Ce module vous permet de voir les périphériques attachés à vos bus USB .
(trg)="s7"> Este módulo permítelle ver que dispositivos están conectados aos buses USB .

(src)="s8"> Ce module ne fait que donner des informations .
(trg)="s8"> Este módulo só dá información , aquí non pode editar a información que se lle oferece .

# fr/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz


(src)="s1"> À propos de cette FAQ
(trg)="s1"> Acerca desta FAQ

(src)="s2"> Que puis -je faire pour contribuer à cette FAQ & #160 ; ?
(trg)="s2"> Que podo facer para axudar con estas FAQ ?

(src)="s3"> Tout d'abord , envoyez -nous toutes les erreurs que vous pourriez trouver . Ensuite , toutes les suggestions que vous pourrez nous donner seront tout aussi appréciées . Encore mieux , si quelque chose ne vous semble pas assez clair , envoyez -nous l' équivalent qui vous parait plus compréhensible . Notre adresse électronique est jhall@kde . org .
(trg)="s3"> Primeiro , comuníquenos calquera erro que atope . Tamén se estimará calquera suxestión que poda facernos . Mellor aínda , comuníquenos todo aquelo que pense que non está claro , e se é posíbel , tamén o que pensa que sería unha solución mellor . O enderezo de correo do mantenedor actual é jhall@ kde. org .

(src)="s4"> Deuxièmement , envoyez -nous vos solutions aux questions posées régulièrement et qui n' ont pas encore de réponse dans cette FAQ . Nous les ajouterons dès que possible .
(trg)="s4"> Segundo , envíenos solucións para esas perguntas que se fan con frecuencia que aínda non aparezan nesta FAQ . Engadirémolas tan axiña como sexa posíbel .

(src)="s5"> Dernière possibilité , mais non des moindres , profitez pleinement de cette FAQ . Lisez -la attentivement ( et d' autres documentations pertinentes ) avant de poser les questions dans une des nombreuses listes de discussions ou groupes de nouvelles .
(trg)="s5"> Por último , faga uso destas FAQ . Léaas ben antes de facer calquera pergunta nas listas de correo de & kde ; ou nos grupos de novas .

(src)="s6"> Vous pouvez aussi envisager de devenir mainteneur de FAQ . Veuillez vous référer à pour de plus amples détails .
(trg)="s6"> Tamén pode interesarlle converterse nun mantenedor das FAQ . Consulte para coñecer máis detalles .

(src)="s7"> Comment puis -je devenir un mainteneur de FAQ & #160 ; ?
(trg)="s7"> Como me podo converter nun mantenedor das FAQ ?

(src)="s8"> En fait , c' est très facile de devenir un mainteneur d' une FAQ . Et nous sommes toujours à la recherche de sang frais ... Envoyez -nous tout simplement un courrier électronique à kde-doc-english@kde . org .
(trg)="s8"> É moi sinxelo facerse mantenedor das FAQ , sempre se precisa sangue nova . : - ) Simplesmente envíe un correo electrónico a kde- doc- english@ kde. org .

# fr/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz


(src)="s1"> Foire aux questions de & kde ;
(trg)="s1"> Perguntas habituais acerca de & kde ;

(src)="s2"> L' équipe & kde ;
(trg)="s2"> O equipo de & kde ;