# fi/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz
# ja/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz
(src)="s1"> KDE Ohje
(trg)="s1">& khelpcenter;
(src)="s2"> & kde ; - tiimi
(trg)="s2">& kde; チーム
(src)="s3"> Marko Grönroos magi@ iki. fi Suomennos
(trg)="s3"> Taiki Komoda kom@kde.gr.jp Japanese translation
(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE
(src)="s6"> kdebase
(trg)="s6">kdebase
(src)="s7"> khelpcenter
(trg)="s7">khelpcenter
(src)="s8"> kdehelp
(trg)="s8">kdehelp
(src)="s9"> help
(trg)="s9">ヘルプ
(src)="s10"> help center
(trg)="s10">ヘルプセンター
(src)="s11"> KDE ohje
(trg)="s11">KDE ヘルプセンター
(src)="s14"> Marko Grönroos magi@ iki. fi Suomennos
(trg)="s14"> Taiki Komoda kom@kde.gr.jp Japanese translation
# fi/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter_contact.xml.gz
# ja/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter_contact.xml.gz
(src)="s2"> Yhteyden ottaminen & kde ; - tiimiin
(trg)="s2">& kde; チームと連絡を取る
(src)="s3"> Postituslistat
(trg)="s3">メーリングリスト
(src)="s4"> & kde ; : lla on useita postituslistoja . Alla on tämän hetkinen lista . Vanhempia artikkeleita on löydettävissä postituslista- arkistosta .
(trg)="s4">& kde; プロジェクトでは多くのメーリングリストを運用しています。現在運用しているメーリングリストについては下をご覧ください。メーリングリストの過去の記事は メーリングリストのアーカイブを参照してください。
(src)="s6"> Yleinen keskustelu
(trg)="s6">全般的な話題、ユーザ同士の相互協力。
(src)="s8"> Uusien & kde ; - sovellusten julkistukset
(trg)="s8">新しいkde; アプリケーションのアナウンス
(src)="s10"> Kehittäjille .
(trg)="s10">開発者用です。
(src)="s12"> Kuvakkeiden ja muiden taideteosten luomisesta
(trg)="s12">アイコンやその他アーティスティックなものの作成
(src)="s14"> Niille jotka ovat kiinnostunut kirjoittamaan dokumentaatiota & kde; lle .
(trg)="s14">& kde;のドキュメントを書くことに興味がある人用。
(src)="s16"> Kielenkäännös - ja dokumentointiasiat
(trg)="s16">国際化とドキュメント関連
(src)="s17"> http : // i18n. kde. org/ teams / "
(trg)="s17">http://l10n.kde.org/teams/
(src)="s18"> Saadaksesi tietoa omalla kielelläsi , joka voi tarkoittaa postituslistoja ja WWW- sivustoja , katso kielenkäännösryhmien sivua yllä olevasta linkistä .
(trg)="s18">各国語へのローカライズに関する情報(ユーザのメーリングリストやWEBサイトも含めて)については、上記URL;の翻訳チームのページをチェックして下さい。
(src)="s19"> Yhteyden ottaminen & kde ; - kehittäjiin
(trg)="s19">& kde; 開発者にコンタクトを取る
(src)="s22"> Jos haluat ottaa virallisen yhteyden & kde ; : hen , ole hyvä ja käy viralliset edustajat - sivullamme .
(trg)="s22">& kde; に関するオフィシャルな問い合わせ(eg; インタビュー)は オフィシャル代表のページを御覧下さい。
(src)="s23"> Lisätietoja & kde; stä on saatavilla osoitteesta & kde- http ; .
(trg)="s23">& kde; に関する詳細な情報は & kde-http;にあります。
(src)="s25"> http : // i18n. kde. org/ teams / "
(trg)="s25">www.kde.org
(src)="s27"> http : // i18n. kde. org/ teams / "
(trg)="s27">websvn.kde.org
(src)="s28"> Kielenkäännös - ja dokumentointiasiat
(trg)="s28">& kde;国際化、ドキュメントサーバ
(src)="s29"> http : // i18n. kde. org/ teams / "
(trg)="s29">websvn.kde.org
(src)="s31"> http : // i18n. kde. org/ teams / "
(trg)="s31">l10n.kde.org
(src)="s32"> Kielenkäännös - ja dokumentointiasiat
(trg)="s32">& kde;国際化、ドキュメントサーバ
(src)="s38"> Uusien & kde ; - sovellusten julkistukset
(trg)="s38">& kde; アプリケーションの一覧
# fi/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter_help.xml.gz
# ja/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter_help.xml.gz
(src)="s2"> & kde ; : n ohjejärjestelmän käyttöohje
(trg)="s2">& kde;ヘルプシステム ユーザーマニュアル
(src)="s3"> & kde ; : n ohjejärjestelmä
(trg)="s3">& kde; ヘルプシステム
(src)="s4"> & kde ; : n ohjejärjestelmä on suunniteltu tekemään tavanomaisten & UNIX ; : in ohjejärjestelmien ( man ja info ) ja & kde ; : n käyttöohjeiden ( XML ; ) käyttämisestä yksinkertaista .
(trg)="s4">& kde; ヘルプシステムは、kde; 本来のドキュメント (XML;) だけでなく、標準的な & UNIX; のヘルプシステム ( manおよび info) にもアクセスできるようデザインされています。
(src)="s5"> Kaikki & kde ; : n perussovellukset ovat täysin dokumentoituja , kiitos dokumentointiryhmän . Jos haluat auttaa , kirjoita dokumentointikoordinaattorille , Lauri Wattsille ( lauri@ kde. org ) saadaksesi lisätietoja . Kokemusta ei vaadita , vain intoa ja kärsivällisyyttä .
(trg)="s5">全てのkde;アプリケーションには、ドキュメンテーションチームの努力により、完全なドキュメントが付けられています。もし、ドキュメンテーションチームをお手伝い頂けるなら、Lauri Watts lauri@kde.org宛てにメールを下さい。熱意と根気以外さえあれば、経験の有無は問いません。
(src)="s6"> Jos haluat auttaa & kde ; : n käyttöohjeiden kääntämisessä omalle äidinkielellesi , ota yhteyttä käännöskoordinaattoriin , Thomas Diehl , thd@ kde. org . Lisätietoja käännösryhmästä saat internationalisoinnin WWW- sivustosta , sekä Yhteydet - luvusta tässä ohjeessa .
(trg)="s6">また、あなたの使用している言語へのkde;ドキュメントの翻訳でもお手伝い頂けます。翻訳に関するコーディネータはThomas Diehl thd@kde.orgで、彼に連絡下されば、彼はあなたの参加を歓迎するでしょう。各国語のチームのコーディネータ等、詳細な情報は Internationalisation web siteを参照して下さい。このドキュメントの 連絡先セクションにも若干の情報があります。
(src)="s7"> Asennus
(trg)="s7">インストール
(src)="s8"> KDE Ohje on & kde ; : n perusasennuksen kiinteä osa ja tulee & kde ; : n jokaisen kopion mukana . Se on löydettävissä kdebase- paketista ja on saatavilla & kde- ftp ; - sivulta .
(trg)="s8">& khelpcenter; はkde;の基本インストールの一部に含まれていますので、全てのkde;環境にインストールされています。これはkdebaseパッケージ内にありますので、 & kde-ftp; から入手できます。また、あなたのlinuxディストリビューションにもkdebaseパッケージが含まれているでしょう。
(src)="s9"> Ohjeen käynnistäminen
(trg)="s9">ヘルプの起動
(src)="s10"> & khelpcenter ; on käynnistettävissä monella tavalla :
(trg)="s10">& khelpcenter;は複数の方法で起動出来ます:
(src)="s11"> Ohje - valikosta
(trg)="s11"> ヘルプメニューから
(src)="s12"> Luultavasti tavallisin tapa käynnistää on jostain sovelluksesta . Valitse Ohje Käyttöohje avataksesi kyseisen sovelluksen ohjeen sisällysluettelon .
(trg)="s12">もっとも一般的な方法は、アプリケーションの ヘルプ 目次 を選択して、そのアプリケーションのヘルプファイルの目次を開くというものでしょう。
(src)="s14"> Klikkaa K - kuvaketta alareunan paneelista ja valitse Ohje avataksesi KDE Ohjeen , joka käynnistyy tavanomaiselta aloitussivulta .
(trg)="s14">パネル上の大きな Kを選び、ここで ヘルプを選択してkhelpcenter;を開きます。標準の挨拶のページが開きます。
(src)="s15"> Komentoriviltä
(trg)="s15">コマンドラインから
(src)="s16"> KDE Ohjeen voi käynnistää käyttäen tietyn ohjesivun & URL ; : ia . & URL ; : illa voi selata myös info - ja man - ohjesivuja . Voit käyttää niitä seuraavasti :
(trg)="s16">& khelpcenter;は、表示したいファイルのURL; を指定して起動出来ます。URL; としては Infoや、 manのページの為の指定も可能です。下記のように使用して下さい:
(src)="s17"> Sovelluksen ohjetiedosto
(trg)="s17">アプリケーションのヘルプファイルの場合
(src)="s18"> khelpcenter help : / kedit
(trg)="s18"> khelpcenter help:/ kedit
(src)="s19"> Avaa & kedit ; - sovelluksen ohjeen sen sisällysluettelosta .
(trg)="s19">& kedit;のヘルプファイルの目次ページを開きます。
(src)="s20"> Paikallinen & URL ;
(trg)="s20">ローカル & URL; の場合
(src)="s21"> khelpcenter file : / usr/ local/ src/ qt/ html/ index. html
(trg)="s21"> khelpcenter file:/usr/local/src/qt/html/index.html
(src)="s22"> Man- sivu
(trg)="s22">MANページの場合
(src)="s23"> khelpcenter man : / strcpy
(trg)="s23"> khelpcenter man:/ strcpy
(src)="s24"> Info- sivu
(trg)="s24">Infoページの場合
(src)="s25"> khelpcenter info : / gcc
(trg)="s25"> khelpcenter info:/ gcc
(src)="s26"> Komennon khelpcenter antaminen ilman parametrejä avaa tavanomaisen aloitussivun .
(trg)="s26"> khelpcenterをパラメータ無しで実行すると、標準の挨拶のページが表示されます。
(src)="s27"> KDE Ohjeen käyttöliittymä
(trg)="s27">& khelpcenter;のユーザーインターフェース
(src)="s28"> KDE Ohjeen käyttöliittymä koostuu kahdesta tietopaneelista .
(trg)="s28">& khelpcenter;のユーザーインターフェースは2つの画面領域に分かれています。
(src)="s29"> Työkalurivi ja valikot on selitetty tarkemmin sivulla .
(trg)="s29">ツールバー、メニューについての説明は にあります。
(src)="s30"> Ohjekirjat sisältävät niiden omat navigointivälineet , joiden avulla voit siirtyä joko sivu kerrallaan koko ohjekirjan läpi , käyttäen Seuraava , Edellinen ja Pääsivu - linkkejä , tai siirtymällä ympäriinsä vähemmän yksiviivaisesti käyttämällä hyperlinkkejä .
(trg)="s30">殆んどのドキュメントが参照を案内するツールを備えているので、 次のページ、 前のページ、 ホームのリンクを使って順に読んで行くことも、ハイパーリンクを辿って行くことも出来ます。
(src)="s31"> Linkit voivat viedä saman ohjeen toiseen osaan tai toiseen ohjeeseen . Voit käyttää työkalurivillä olevia Takaisin ( nuoli vasemmalle ) tai Eteen ( nuoli oikealle ) - kuvakkeita siirtymään läpi niiden ohjesivujen , joita olet tässä istunnossa lukenut .
(trg)="s31">sリンクによってドキュメント内の他の場所に飛べるだけでなく、他のドキュメンにも行くことが出来ます。またツールバー上の 戻る(左向き矢印)または、 進む(右向き矢印)アイコンを使って、今回のセッションで参照した範囲を見て回ることが出来ます。
(src)="s32"> Ohjeen vasemmanpuoleinen paneeli näyttää koko ohjejärjestelmän sisällysluettelon ja oikeanpuoleinen paneeli näyttää itse ohjetiedostot .
(trg)="s32">2つの領域の内、左側にはヘルプシステムの目次が、反対側にはヘルプファイルそれ自身が表示されます。
(src)="s33"> Sisältö - paneeli
(trg)="s33"> 目次領域
(src)="s34"> KDE Ohjeen Sisältö - paneeli näkyy ohjeikkunan vasemmalla puolella . Kuten saatat odottaa , voit liikuttaa paneelin jakajarimaa jotta voit mukavasti nähdä kummankin paneelin sisällön .
(trg)="s34">& khelpcenter;の 目次領域はウィンドウの左側に表示されます。スプリッタバーを使って、2つの領域サイズを、読みやすいように変更することが出来ます。
(src)="s36"> Sisältö - valikko
(trg)="s36"> 目次メニュー
(src)="s37"> Sisältö sisältää seuraavat vakiokohdat :
(trg)="s37"> 目次は下記の標準項目を含んでいます:
(src)="s40"> & kde ; käyttöohje
(trg)="s40">& kde; ユーザマニュアル
(src)="s41"> & kde ; käyttöohje on & kde ; : n käytön kattava esitys , sisältäen asennuksen , henkilökohtaisten asetusten tekemisen ja käytön .
(trg)="s41">& kde; ユーザマニュアルは、そのインストール、設定、カスタマイズ、使い方にいたるまで、kde; について詳しく説明しています。
(src)="s42"> Sovellusten ohjekirjat
(trg)="s42">アプリケーションマニュアル
(src)="s43"> & kde ; - sovellusten ohjekirjat . Kaikilla & kde ; - sovelluksilla on & XML ; - muotoinen ohjekirja , joka muunnetaan HTML - muotoon selatessasi niitä . Tässä ryhmässä on listattuna kaikki & kde ; - sovellukset lyhyellä kuvauksella ja linkillä varsinaiseen ohjekirjaan .
(trg)="s43">& kde; アプリケーションのドキュメントです。全ての & kde; アプリケーションには HTML形式に変換されるXML;のドキュメントが付属しています。このセクションは全ての & kde; アプリケーションの、簡単な説明のついたリストと、ドキュメント全文へのリンクになっています。
(src)="s44"> Sovellukset näkyvät puurakenteena , joka vastaa K - valikon rakennetta likimäärin , tehden etsimäsi sovelluksen löytämisestä helppoa .
(trg)="s44">各アプリケーションは、デフォルトの Kメニューのツリー構造に合わせて表示されています。これにより目的のアプリケーションが容易に見つかるでしょう。
(src)="s51"> Harjoitukset
(trg)="s51">チュートリアル
(src)="s52"> Lyhyitä tehtäviin perustuvia tai informatiivisia harjoituksia .
(trg)="s52">短く、タスクを基本とした、チュートリアルです。
(src)="s53"> & UNIX ; manuaalisivut
(trg)="s53">& UNIX; マニュアルページ
(src)="s54"> & UNIX ; man- sivut ovat & UNIX ; - järjestelmien perinteinen ohjemuoto . Useimmista järjestelmän ohjelmista on man- sivu . Man- sivuja on lisäksi ohjelmointifunktioista ja tiedostomuodoista .
(trg)="s54">& UNIX; の man ページは & UNIX; システムの伝統的なオンラインドキュメント形式です。殆んどのプログラムにはmanページがあるはずです。またプログラミング関数やファイル形式に関するmanページもあります。
(src)="s55"> Selaa info- sivuja
(trg)="s55">Infoページのブラウズ
(src)="s56"> Monet & GNU ; - sovellukset , kuten gcc ( C/ C++ - kääntäjä ) , emacs ja monet muut , käyttävät TeXinfo- ohjekirjamuotoa .
(trg)="s56">TeXinfo ドキュメントは多くの & GNU; アプリケーションで採用されています。これらには gcc(C/C++ コンパイラ)、 emacsなどその他にも多くのアプリケーションがあります。
(src)="s57"> & kde ; FAQ
(trg)="s57">& kde; FAQ
(src)="s58"> Usein kysyttyjä kysymyksiä & kde ; : stä ja vastaukset niihin .
(trg)="s58">& kde; について、よくされる質問とその答えです。
(src)="s59"> Yhteystiedot
(trg)="s59">連絡情報
(src)="s60"> Tiedot kuinka ottaa yhteyttä & kde ; : n kehittäjiin ka kuinka liittyä & kde ; : n postituslistoille .
(trg)="s60">& kde; の開発者への連絡の仕方や、kde; のメーリングリストへの参加の仕方を説明しています。
(src)="s61"> & kde ; webissä
(trg)="s61">& kde; on the web
(src)="s62"> Linkkejä & kde ; : hen webissä : sekä viralliseen & kde ; - sivustoon että muihin käyttökelpoisiin sivustoihin .
(trg)="s62">& kde; のウェブサイトへのリンクです。kde; の公式サイトをはじめ、多くの便利なサイトがあります。
(src)="s63"> & kde ; : n tukeminen
(trg)="s63">& kde;のサポート
(src)="s64"> Kuinka auttaa ja kuinka päästä mukaan toimintaan .
(trg)="s64">KDEプロジェクトをサポートする仕方、KDEへの参加の仕方を説明しています。
(src)="s65"> Man - ja Info - ohjeet .
(trg)="s65"> Manと Infoセクション
(src)="s66"> Man- sivut ovat standardeja & UNIX ; : in ohjesivuja , jotka ovat olleet käytössä monta vuotta monessa käyttöjärjestelmässä . Ne ovat erittäin yksityiskohtaisia ja ovat paras paikka saada tietoa useimmista & UNIX ; - komennoista ja sovelluksista . Kun ihmiset sanovat RTFM , he usein tarkoittavat man- sivua .
(trg)="s66">ManページはUNIX; の標準のマニュアルページですが、何年もの間、多くのOSで使われて来ました。それらは非常に徹底していて、殆んどのUNIX; コマンドとアプリケーションの情報を得るに最適の場所です。 RTFMという時、対象としているのは大抵はmanページなのです。
(src)="s67"> Man- sivut eivät ole täydellisiä . Ne ovat yleensä syvällisiä , mutta myös erittäin teknisiä , ohjelmoijien ohjelmoijille kirjoittamia . Joissain tapauksissa tämä tekee niistä melko epäsuopeita , jos ei suorastaan mahdottomia ymmärtää useimmille käyttäjille . Ne ovat kuitenkin luotettavin -- ja usein ainoa -- tietolähde useimmista komentoriviohjelmista .
(trg)="s67">しかし、manページは完璧ではありません。詳しくはありますが、余りに技術的に過ぎますし、しばしば開発者によって、開発者の為に書かれています。この結果、あまりユーザーフレンドリーとは言えず、書き直されなければ一般のユーザーには理解できないようなものさえあります。しかしながら、多くのコマンドやアプリケーションの最も充実した情報ソースであり、また場合よっては唯一の情報ソースでもあります。
(src)="s68"> Jos olet koskaan miettinyt mikä on se numero , kun ihmiset kirjoittavat esimerkiksi main( 1 ) , tarkoittaa se man- sivujen osiota , jossa ohje on . Voit huomata , että KDE Ohje käyttää numeroita jakamaan kaikki lukuisat man- sivut niiden omiin osioihin , mikä tekee hakemasi tiedon etsinnästä helpompaa , jos olet vain selailemassa .
(trg)="s68">例えば、man(1)などと書かれている、この番号はなんだろうと思ったことがおありだと思います。これは、その項目がマニュアルのどのセクションに含まれているかを示しています。khelpcenter;でも、この番号がmanページをそれらのセクションに分割するのに使われています。この分類を見るだけで、探したい項目が容易に見付けられるでしょう。
(src)="s69"> KDE Ohjeesta on saatavilla myös infosivuja , jotka on tarkoitettu man- sivujen korvaajiksi . Monien sovellusten ylläpitäjät eivät enää päivitä man- sivuja , joten jos sovelluksesta on sekä man - että infosivu , on infosivu luultavasti tuoreempi . Useimmilla ohjelmilla on yleensä jompi kumpi . Jos etsimäsi sovellus on & GNU ; - apuohjelma , on todennäköistä että sillä on infosivu , ei man- sivua .
(trg)="s69">Infoページも利用出来ます。infoページはmanページを置き換えることを目論んで作られました。アプリケーションのメンテナーによっては、最早manページは更新しなくなっています。もし、manページとinfoページが両方ともにあるなら、infoページの内容の方が恐らくは最新のものになっているでしょう。殆んどのアプリケーションはどちらか、あるいは両方を提供しています。もしあなたが、ヘルプ情報を探しているアプリケーションがGNU;ユーティリティの一つなら、それは、恐らくはmanページではなくinfoページの中に見つかるでしょう。
(src)="s70"> Navigointi Info - sivuilla
(trg)="s70"> Infoページ内を移動する
(src)="s71"> Infosivut on järjestetty hierarkisesti sivuiksi , joita kutsutaan " solmuiksi " . Kaikilla infosivuilla on Top - solmu , eli kansisivu . Voit palata infosivun kansisivulle painamalla Top - linkkiä .
(trg)="s71">Infoドキュメントでは各ページをノードと呼び、それらが階層的に配置されています。全てのinfoドキュメントは Topノードを持っていて、これが開始ページにあたります。infoドキュメント内では Topノードには、 Topを押して戻ることが出来ます。
(src)="s72"> Prev - ja Next - linkkejä voi käyttää siirtymiseen edelliselle/ seuraavalle sivulle hierarkian nykyisellä tasolla .
(trg)="s72"> Prev& Nextは、現在のレベルの中で、前の/次のページに移動するのに使います。
(src)="s73"> Ohjesivulla olevan valikon klikkaaminen siirtää sinut alemmalle tasolle sivuhierarkiassa . Voit siirtyä hierarkiassa ylöspäin painamalla Up - nappia .
(trg)="s73">ドキュメントの中のメニュー項目をクリックすると、階層の1つ下のレベルに移動することになります。 Upを押すと上の階層に行くことが出来ます。
(src)="s74"> Man- sivuja selataan samalla tavalla kuin infosivuja , siten että osion pääsivu on pääsolmu ja kukin man- sivu on tasoa alempana . Kaikki man- sivut ovat yksisivuisia .
(trg)="s74">manの場合もinfoと同様に扱われます。この場合、セクションのインデックスがTopノードになり、各manページが下のレベルになります。manの各項目は1つのページとなります。
(src)="s75"> & kde ; sanasto
(trg)="s75">& kde;用語集
(src)="s79"> Valikot ja työkalurivi
(trg)="s79">メニューとツールバー
(src)="s82"> Työkalurivin kuvakkeet
(trg)="s82">ツールバーアイコン