# fa/messages/kdebase/display.xml.gz
# lb/messages/kdebase/display.xml.gz


(src)="s1"> اندازه و جهت
(trg)="s1"> Gréisst & & Orientéierung

(src)="s2"> وفق دهندۀ نگاره‌ها
(trg)="s2"> Graphikadapter

(src)="s3"> گزینه‌های سه بعدی
(trg)="s3"> 3D- Optiounen

(src)="s4"> گامای نمایشگر
(trg)="s4"> Bildschierm- Gamma

(src)="s5"> نمایشگرهای چندگانه
(trg)="s5"> Méi Bildschiermer

(src)="s6"> کنترل توان
(trg)="s6"> Alimentatiounskontroll

# fa/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz


(src)="s1"> پیمانۀ کنترل KDE
(trg)="s1"> KDE- Kontrollmodul

(src)="s2"> ابزاری برای آغاز پیمانه‌های کنترل تک KDE
(trg)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten

(src)="s3"> ( ح ) ۲۰۰۴- ۱۹۹۹ ، توسعه‌دهندگان KDE
(trg)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler

(src)="s5"> نگه‌دارنده
(trg)="s5"> Betréier

(src)="s11"> فهرست همۀ پیمانه‌های ممکن
(trg)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler

(src)="s12"> پیکربندی پیمانه برای باز کردن
(trg)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn

(src)="s13"> مشخص کردن یک زبان خاص
(trg)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn

(src)="s14"> پنجرۀ اصلی نمایش داده نشود
(trg)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen

(src)="s15"> پیمانه‌های زیر موجودند :
(trg)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :

(src)="s16"> توصیفی موجود نیستNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS

(src)="s17"> نازنین کاظمیEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s18"> kazemi@ itland. ir
(trg)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net

(src)="s19"> پیمانه را با دکمه‌ها توسط شناسه در پنجره پنهان می‌کند
(trg)="s19"> Bett d' Modul mat Knäppercher an der Fënster mat der id an

(src)="s20"> پیمانه را بدون دکمه‌ها توسط شناسه در پنجره پنهان می‌کند
(trg)="s20"> Bett d' Modul ouni Knäppercher an der Fënster mat der id an

(src)="s21"> پیکربندی - % 1
(trg)="s21"> Configuréieren - % 1

# fa/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz


(src)="s1"> & نام کاربر: ‌
(trg)="s1"> Benotzernumm :

(src)="s2"> نام کاربر :
(trg)="s2"> Benotzernumm :

(src)="s3"> & اسم رمز: ‌
(trg)="s3"> & Passwuert :

(src)="s4"> & اسم رمز جاری: ‌
(trg)="s4"> Aktuellt & Passwuert :

(src)="s5"> اسم رمز & جدید: ‌
(trg)="s5"> & Neit Passwuert :

(src)="s6"> & تأیید اسم رمز: ‌
(trg)="s6"> Passwuert & bestätegen :

(src)="s7"> اعلان شناسایی‌نشدۀ » % 1 « @ item: inmenu authentication method
(trg)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "

(src)="s8"> نام کاربر + اسم رمز ) کلاسیک (
(trg)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )

# fa/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz


(src)="s1"> & دامنه: ‌
(trg)="s1"> & Domän :

(src)="s2"> & نام کاربر: ‌
(trg)="s2"> Benotzernumm :

(src)="s3"> دامنه :
(trg)="s3"> Domän :

(src)="s4"> نام کاربر :
(trg)="s4"> Benotzernumm :

(src)="s5"> & اسم رمز: ‌
(trg)="s5"> & Passwuert :

(src)="s6"> & اسم رمز جاری: ‌
(trg)="s6"> Aktuellt & Passwuert :

(src)="s7"> اسم رمز & جدید: ‌
(trg)="s7"> & Neit Passwuert :

(src)="s8"> & تأیید اسم رمز: ‌
(trg)="s8"> Passwuert & bestätegen :

(src)="s9"> اعلان شناسایی‌نشدۀ » % 1 « @ item: inmenu authentication method
(trg)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "

(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> Winbind / Samba

# fa/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz


(src)="s1"> کاربردها
(trg)="s1"> Applicatiounen

(src)="s2"> برنامه‌ها
(trg)="s2"> Programmer

(src)="s3"> پوشۀ تنظیمات ناشناخته
(trg)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier

(src)="s4"> تنظیمات
(trg)="s4"> Astellungen

# fa/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz


(src)="s1"> احتمالاً به علت قالب پروندۀ پشتیبانی‌نشده ، نتوانست پرونده را باز کند . % 1
(trg)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1

(src)="s2"> پروندۀ بایگانی را نمی‌توان باز کرد ، شاید به خاطر این که قالب پشتیبانی‌نشده است . % 1
(trg)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1

# fa/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz


(src)="s1"> یک خطای RPC رخ داد .
(trg)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .

(src)="s2"> روی دستگاه ، فضایی باقی نمانده است
(trg)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät

(src)="s3"> سیستم پروندۀ فقط خواندنی
(trg)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .

(src)="s4"> نام پروندۀ بسیار طولانی
(trg)="s4"> Dateinumm zevill laang

(src)="s5"> فراتر از سهمیۀ دیسک
(trg)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt

# fa/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz


(src)="s1"> افزودن یک پوشۀ شبکه
(trg)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen

(src)="s2"> نام قرارداد
(trg)="s2"> Protokollnumm

(src)="s3"> نام سوکت
(trg)="s3"> Socketnumm

# fa/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz


(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig

(src)="s2"> خواندن مدخلهای KConfig - برای استفاده در دست‌نوشته‌های پوسته
(trg)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter

(src)="s5"> استفاده از < file > به جای پیکربندی سراسری
(trg)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei

(src)="s7"> کلید برای جستجو
(trg)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn

(src)="s8"> مقدار پیش‌فرض
(trg)="s8"> Standardwäert

(src)="s9"> نوع متغیر
(trg)="s9"> Typ vun der Variabel

(src)="s10"> گروه برای جستجوNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s10"> Grupp an där gekuckt soll ginnNAME OF TRANSLATORS

(src)="s11"> نازنین کاظمیEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s11"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s12"> kazemi@ itland. ir
(trg)="s12"> michel. ludwig@ kdemail. net

# fa/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz


(src)="s3"> استفاده از خطوط پهن‌تر
(trg)="s3"> Méi breet Zeile benotzen

# fa/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz


(src)="s1"> مشخص کردن گرداننده‌های میله لغزش
(trg)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen

(src)="s2"> پویانمایی میله‌های پیشرفت
(trg)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren

# fa/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz


(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig

(src)="s2"> نوشتن مدخلهای KConfig - برای استفاده در دست‌نوشته‌های پوسته
(trg)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter

(src)="s7"> استفاده از < file > به جای پیکربندی سراسری
(trg)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei

(src)="s9"> کلید برای جستجو
(trg)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn

(src)="s10"> نوع متغیر . از » bool « برای مقدار بولی استفاده کنید . در غیر این صورت ، به عنوان یک رشته تلقی می‌شود
(trg)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt

(src)="s11"> مقدار برای نوشتن . الزامی است که در پوسته ، برای خالی از » استفاده کنید
(trg)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn

(src)="s12"> گروه برای جستجوNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s12"> Grupp an där gekuckt soll ginnNAME OF TRANSLATORS

(src)="s13"> نازنین کاظمیEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s13"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s14"> kazemi@ itland. ir
(trg)="s14"> michel. ludwig@ kdemail. net

# fa/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz


(src)="s1"> برپاسازی محافظ صفحه نمایش
(trg)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen

(src)="s2"> اجرا در XWindow مشخص‌شده
(trg)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren

(src)="s3"> اجرا در XWindow ریشه
(trg)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren

(src)="s4"> آغاز محافظ صفحه نمایش در حالت نمایشNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS

(src)="s5"> نازنین کاظمیEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS

# fa/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz


(src)="s1"> پیام‌رسان فوری با یک واسط D- BusName
(trg)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName

(src)="s2"> پیام‌رسان فوریComment
(trg)="s2"> Instant MessengerComment

(src)="s3"> پیام‌رسان فوری امکان گپ دو طرفه بین افراد و گروهها را می‌دهد. Comment
(trg)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment

(src)="s4"> خدمت متن به گفتار با یک واسط D- BusName
(trg)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName

(src)="s5"> ویرایشگر متن نهفتهComment
(trg)="s5"> Agebauten TexteditorComment

(src)="s6"> خدمت ویرایشگر متن ، کاربردهایی را توسط یک مشاهده‌گر و ویرایشگر متن ، فراهم می‌کند . کاربردهای KDE که امکانات ویرایش متن را فراهم می‌کنند باید از این \\ خدمت استفاده نمایند. Comment
(trg)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment

(src)="s7"> مولفۀ ویرایشگر متن نهفته ) با سند/ نمای مجزا( Comment
(trg)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name

(src)="s8"> Comment
(trg)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment

(src)="s9"> وصلۀ KTextEditorName
(trg)="s9"> KTextEditor- PluginName

(src)="s10"> ویرایشگر متن پیشرفتۀ نهفتهName
(trg)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName

(src)="s11"> AutobookmarkerComment
(trg)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment

(src)="s12"> وقتی که مستندات بار می‌شود ، چوب الفها را روی خطوط مطابق با الگو تنظیم کنیدName
(trg)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName

(src)="s13"> Comment
(trg)="s13"> Comment

(src)="s14"> Comment
(trg)="s14"> Comment

(src)="s15"> خارجیComment
(trg)="s15"> ExternComment

(src)="s16"> Name
(trg)="s16"> Comment

(src)="s17"> درج پروندهComment
(trg)="s17"> TeX- DateiComment

(src)="s18"> درج هر پروندۀ قابل خواندن در موقعیت مکان‌نماName
(trg)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment

(src)="s19"> ابزار دادهComment
(trg)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment

(src)="s20"> فعال‌سازی ابزارهای داده مانند واژه‌نامه و غلط‌گیر ( در صورت نصب) Name
(trg)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name

(src)="s21"> Comment
(trg)="s21"> Comment