# es/messages/extragear-graphics/kcoloredit.xml.gz
# zh_HK/messages/extragear-graphics/kcoloredit.xml.gz
(src)="s1"> KColorEdit
(trg)="s1"> KColorEdit
(src)="s10"> El documento « %1 » ha sido modificado . ¿Desea guardar los cambios o descartarlos ?
(trg)="s10"> 目前使用的檔案已經被修改過, 請問您要儲存嗎 ?
(src)="s12"> Ya existe un archivo llamado « %1 » . ¿Seguro que desea sobrescribirlo ?
(trg)="s12"> 已有同名的檔案。 要覆蓋它嗎 ?
(src)="s13"> Sobrescribir
(trg)="s13"> 覆蓋
(src)="s15"> Limpiar la paleta
(trg)="s15"> 載入色板
(src)="s17"> Generar los nombres de los colores
(trg)="s17"> 隱藏色彩名稱( C )
(src)="s18"> Constructor de color
(trg)="s18"> 在游標處的顏色
(src)="s19"> [ modificado]In this view the user can see the whole color pallete
(trg)="s19"> In this view the user can see the whole color pallete
(src)="s20"> Vista previaIn this view the user can edit the palette
(trg)="s20"> In this view the user can edit the palette
(src)="s22"> Nombres completos de los colores
(trg)="s22"> 隱藏色彩名稱( C )
(src)="s23"> No se encontró el archivo
(trg)="s23"> 要開啟的檔案
(src)="s24"> No fue posible abrir el archivo
(trg)="s24"> 無法開啟檔案供寫入
(src)="s25"> No es un archivo de paleta
(trg)="s25"> 無法開啟檔案
(src)="s28"> Todos los archivos admitidos
(trg)="s28"> 所有檔案
(src)="s29"> Paleta de KDE
(trg)="s29"> 載入色板
(src)="s30"> Paleta de GIMP
(trg)="s30"> 載入色板
(src)="s31"> Cargar la paleta
(trg)="s31"> 載入色板
(src)="s32"> Paletas de KDE
(trg)="s32"> 載入色板
(src)="s33"> Buscar paletas
(trg)="s33"> 載入色板
(src)="s36"> Mostrar los comentarios
(trg)="s36"> 顯示色彩名稱( C )
(src)="s40"> Insertar un color
(trg)="s40"> 自訂顏色
(src)="s46"> Nombre de la paleta :
(trg)="s46"> 載入色板
(src)="s50"> Selector de KDE
(trg)="s50"> 在游標處的顏色
(src)="s51"> Selector de GTK
(trg)="s51"> 在游標處的顏色
(src)="s52"> Selector de degradadosSet of extra tools apart of color selectors
(trg)="s52"> 在游標處的顏色Set of extra tools apart of color selectors
(src)="s53"> ExtrasRefer to color scheme ... just scheme
(trg)="s53"> Refer to color scheme ... just scheme
(src)="s54"> Esquema : Color models : for instance RGB
(trg)="s54"> Color models : for instance RGB
(src)="s56"> Color actual
(trg)="s56"> 加增顏色
(src)="s57"> Complementario
(trg)="s57"> 加增顏色
(src)="s63"> Rojo
(trg)="s63"> 就緒 。
(src)="s69"> Valor
(trg)="s69"> 變數
(src)="s80"> Generar un color aleatorio
(trg)="s80"> 隱藏色彩名稱( C )
(src)="s81"> Agregar un color
(trg)="s81"> 加增顏色
(src)="s82"> Copiar el color al portapapeles@action : button
(trg)="s82"> @ action: button
(src)="s83"> Guardar@action : button
(trg)="s83"> @ action: button
(src)="s85"> Brillocolor context : brightness
(trg)="s85"> color context : brightness
(src)="s86"> Restablecer el brillo originalcolor context : saturation of the color
(trg)="s86"> color context : saturation of the color
(src)="s88"> Selectores de color
(trg)="s88"> 在游標處的顏色
(src)="s90"> Ocultar la ventana
(trg)="s90"> 新視窗( W )
(src)="s92"> Saturación %1 %NAME OF TRANSLATORS
(trg)="s92"> NAME OF TRANSLATORS
(src)="s93"> Eloy Cuadra , Pablo de Vicente , Miguel Revilla Rodríguez , Enrique Matías SánchezEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s93"> 黃千耀 Franklin Huang, Walter CheukEMAIL OF TRANSLATORS
(src)="s94"> ecuadra@eloihr . net , pvicentea@nexo . es , yo@miguelrevilla . com , cronopios@gmail . com
(trg)="s94"> hcy@ outpost. twbbs. org, wwycheuk@ netvigator. com
(src)="s95"> Paleta
(trg)="s95"> 載入色板
(src)="s97"> Agregar un color
(trg)="s96"> 加增顏色
(src)="s98"> Agregar un comentario
(trg)="s97"> 加增顏色
(src)="s99"> Herramienta de colores :
(trg)="s98"> 在游標處的顏色
# es/messages/extragear-graphics/kfax.xml.gz
# zh_HK/messages/extragear-graphics/kfax.xml.gz
(src)="s2"> No hay memoria suficiente
(trg)="s2"> 記憶體不足
(src)="s3"> No se puede abrir : %1
(trg)="s3"> 無法開啟 : % 1
(src)="s4"> Archivo tiff no válido : %1
(trg)="s4"> 無效的 tiff 檔案 : % 1
(src)="s5"> En el archivo %1 StripsPerImage etiqueta 273=%2 , etiqueta279=%3
(trg)="s5"> 在 % 1 檔案中 每個圖像的條紋數 標籤 273=% 2, 標籤279=% 3
(src)="s6"> Mensaje
(trg)="s6"> 訊息
(src)="s7"> Por una cuestión de patentes , KFax no puede manejar archivos de fax comprimidos con LZW ( Lempel-Ziv & Welch ) .
(trg)="s7"> 因為專利問題 , KFax 無法處理以 LZW ( Lempel- Ziv & Welch ) 壓縮的傳真檔案 。
(src)="s8"> Esta versión solo puede manejar archivos de fax
(trg)="s8"> 此版本只能處理傳真檔案
(src)="s9"> Archivo de fax incorrecto
(trg)="s9"> 不良的傳真檔案
(src)="s10"> Intentando expandir demasiadas franjas %1
(trg)="s10"> 試著展開太多條紋 % 1% n
(src)="s12"> Solo se mostrará la primera página del archivo multipágina PC Research %1
(trg)="s12"> 只有 PC Research multipage 檔案的第一頁 % 1 會顯示
(src)="s13"> No se ha encontrado un fax en el archivo : %1
(trg)="s13"> 在檔案中找不到傳真 : % 1
(src)="s14"> & Añadir ...
(trg)="s14"> 新增( D ) ...
(src)="s15"> & Rotar página
(trg)="s15"> 旋轉頁面( R )
(src)="s16"> Reflejar página
(trg)="s16"> 左右鏡射
(src)="s17"> & Voltear página
(trg)="s17"> 上下鏡射( F )
(src)="s18"> an : 00000 al : 00000
(trg)="s18"> 闊 : 00000 高 : 00000
(src)="s19"> Res : XXXXX
(trg)="s19"> 解像度 : XXXXX
(src)="s20"> Tipo : XXXXXXX
(trg)="s20"> 類型 : XXXXXXX
(src)="s21"> Página : XX de XX
(trg)="s21"> 頁數 : XX 中的 XX
(src)="s22"> No hay ningún documento activo .
(trg)="s22"> 沒有使用中的文件 。
(src)="s23"> KFax
(trg)="s23"> KFax
(src)="s25"> Guardando ...
(trg)="s25"> 正在儲存 ...
(src)="s26"> Error en 'copy file( ) ' No se puede guardar el archivo .
(trg)="s26"> 執行『 copy file ( ) 』 時發生錯誤 無法儲存檔案 !
(src)="s27"> Cargando '%1 '
(trg)="s27"> 正在載入 『 % 1 』
(src)="s28"> Descargando ...
(trg)="s28"> 正在載入 ...
(src)="s29"> Página : %1 de %2
(trg)="s29"> 頁數 : % 2 中的 % 1
(src)="s30"> An : %1 Al : %2
(trg)="s30"> 闊 : % 1 高 : % 2
(src)="s31"> Fino
(trg)="s31"> 細緻
(src)="s32"> Normal
(trg)="s32"> 一般
(src)="s33"> Res : %1
(trg)="s33"> 解像度 : % 1
(src)="s34"> Tipo : Tiff
(trg)="s34"> 類型 : Tiff
(src)="s35"> Tipo : En bruto
(trg)="s35"> 類型 : 原始
(src)="s36"> Visor de faxes G3/ G4 de KDE
(trg)="s36"> KDE G3/ G4 傳真檢視器
(src)="s43"> Resolución fina
(trg)="s43"> 細緻解像度
(src)="s44"> Resolución normal
(trg)="s44"> 正常解像度
(src)="s45"> Altura ( número de líneas del fax )
(trg)="s45"> 高度 ( 傳真行數 )
(src)="s46"> Anchura ( puntos por línea del fax )
(trg)="s46"> 闊度 ( 傳真行點數 )
(src)="s47"> Girar imagen 90 grados ( modo apaisado )
(trg)="s47"> 將圖像旋轉 90 度 ( 橫向模式 )
(src)="s48"> Girar imagen boca abajo
(trg)="s48"> 將圖像上下倒轉
(src)="s49"> Invertir blanco y negro
(trg)="s49"> 反白
(src)="s50"> Limitar el uso de memoria a 'bytes '
(trg)="s50"> 限制記憶體使用為『 位元組 』
(src)="s51"> Los datos del fax están empaquetados como lsb primero
(trg)="s51"> 傳真資料先包裝成 lsb
(src)="s52"> Los archivos en bruto son g3-2d
(trg)="s52"> 原始檔案為 g3- 2d
(src)="s53"> Los archivos en bruto son g4
(trg)="s53"> 原始檔案為 g4
(src)="s54"> Archivo(s ) de fax a mostrar
(trg)="s54"> 要顯示的傳真檔案
(src)="s55"> Ignorar márgenes de papel Si está activada esta casilla , se ignorarán los márgenes del papel y el fax se imprimirá ocupando toda la superficie del papel . Si esta casilla está desactivada , KFax respetará los márgenes estándar del papel e imprimirá el fax dentro del área de impresión .
(trg)="s55"> 『 忽略紙張邊界 』 如勾選此項, 將忽略紙張邊界, 傳真會以全張大小列印 。 如不勾選此項 , KFax 會接受標準紙張邊界並將傳真列印在可列印區域中 。
(src)="s56"> Centrado horizontal Si está activada esta casilla , el fax se centrará horizontalmente en la página . Si está desactivada esta casilla , el fax se imprimirá en la parte izquierda de la página .
(trg)="s56"> 『 水平置中 』 如勾選此項, 傳真會在頁面上水平置中 。 如不勾選此項, 傳真會列印在頁面的左邊 。
(src)="s57"> Centrado verticalmente Si activa esta casilla , el fax se centrará verticalmente en la página . Si está desactivada , el fax se imprimirá en la parte superior de la página .
(trg)="s57"> 『 垂直置中 』 如勾選此項, 傳真會在頁面上垂直置中 。 如不勾選此項, 傳真會列印在頁面的上邊 。
(src)="s58"> & Distribución
(trg)="s58"> 版面配置( L )
(src)="s59"> Ignorar márgenes del papel
(trg)="s59"> 忽略紙張邊界
(src)="s60"> Centrado horizontal
(trg)="s60"> 水平置中
(src)="s61"> Centrado verticalmente
(trg)="s61"> 垂直置中
(src)="s63"> Opciones de pantalla :
(trg)="s63"> 顯示選項 :
(src)="s65"> Boca abajo
(trg)="s65"> 上下倒轉