# es/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# ro/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
(src)="s1"> gopher
(trg)="s1"> gopher
(src)="s2"> & Lauri . Watts ; & Lauri . Watts . mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(src)="s3"> Marcos Fouces Lago mfouces@yahoo . es Traductor
(trg)="s3"> & tradClaudiuCostin ;
(src)="s4"> gopher comenzó como un servicio de información distribuida para el campus de la Universidad de Minnesota . Gopher permite al usuario acceder a información en servidores Gopher ejecutándose en máquinas de Internet .
(trg)="s4"> gopher s- a născut ca un serviciu de informaţii distribuit de campus la Universitatea Minnesota . Gopher permite utilizatorului să acceseze informaţii de pe serverele Gopher ce rulează pe maşini din Internet .
(src)="s5"> Gopher es un servicio de navegación por información en Internet que utiliza una interfaz basada en menús . Los usuarios seleccionan información de los menús , que pueden devolver otros menús , o mostrar un archivo de texto . Un elemento puede residir en el servidor Gopher al que usted se dirigió originalmente , o puede estar en otro servidor Gopher ( u otra máquina ) . Gopher puede establecer un « tunel » desde un Gopher a otro sin que el usuario sepa que ha cambiado de servidor y/ o de máquina . Gopher mantiene oculta la ubicación exacta de los equipos , manteniendo la « ilusión » de un único gran conjunto de menús interconectados .
(trg)="s5"> Gopher este un serviciu Internet de navigare care utilizează o interfaţă bazată pe meniuri . Utilizatorii selectează informaţii din meniuri care pot returna alt meniu sau să afişeze un fişier text . Un item poate exista pe serverul unde a avut loc interogarea sau poate fi pe un alt server Gopher ( sau altă maşină gazdă ) . Gopher poate tunela din alt Gopher fără ca utilizatorul să ştie că serverul şi/ sau maşina gazdă sînt altele . Gopher ascunde utilizatorului locaţia exactă a calculatoarelor , oferind iluzia unui singur set larg de meniuri interconectate .
(src)="s6"> Gopher permite al usuario registrar la ubicación de un elemento en un « marcador » , permitiendo así que los usuarios puedan acceder directamente a une elemento particular siguiendo ese « marcador » , sin tener que buscar por el sistema de menús . Los menús de Gopher no están estandarizados , pues cada servidor los configura individualmente .
(trg)="s6"> Gopher permite utilizatorului să înregistreze locaţia unui item într- un semn de carte oferindu- i posibilitatea să urmeze direct semnul de carte către un item particular fără căutare în sistemul de meniuri . Meniurile Gopher nu sînt standardizate , astfel încît fiecare server are nota lui particulară .
(src)="s7"> Fuente : http : / /tlc . nlm . nih . gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef . htm
(trg)="s7"> Sursă : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm
# es/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# ro/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
(src)="s1"> El & infocenter ;
(trg)="s1"> Centrul de Informaţii & kde ;
(src)="s2"> Michael McBride
(trg)="s2"> Michael McBride
(src)="s4"> Pablo de Vicente santi@kde-es . org Traductor
(trg)="s4"> Traducere de & Claudiu. Costin ; & Claudiu. Costin. mail ; .
(src)="s5"> Este documento describe el centro de información de & kde ; .
(trg)="s5"> Acest document descrie Centrul de Informaţii & kde ;
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> kinfocenter
(trg)="s7"> kinfocenter
(src)="s8"> sistema
(trg)="s8"> sistem
(src)="s9"> información
(trg)="s9"> informaţii
(src)="s10"> Módulo
(trg)="s10"> modul
(src)="s11"> & infocenter ; ( al que desde ahora denominaremos simplemente « el centro de información » ) le proporciona un método centralizado y adecuado para conocer las posibilidades de configuración de & kde ; .
(trg)="s11"> Centrul de Informaţii & kde ; ( referit în continuare centrul de informaţii ) vă oferă o imagine de ansamblu convenabilă şi centralizată a setărilor & kde ; şi ale sistemului dumneavoastră .
(src)="s12"> El centro de información está formado por varios módulos . Cada módulo es una aplicación individual , pero el centro de información reune todos estos programas en un lugar común .
(trg)="s12"> Centrul de informaţii este alcătuit dintr- o combinaţie de module . Fiecare din acestea este o aplicaţie separată , dar centrul de informaţii organizează toate aceste programe într- un loc uşor de accesat .
(src)="s13"> Uso de & infocenter ;
(trg)="s13"> Utilizarea Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s14"> En la siguiente sección se detalla el uso del propio centro de información . Para obtener información sobre los módulos individuales consulte los Módulos del centro de información .
(trg)="s14"> În continuare veţi afla modul în care poate fi utilizat centrul de informaţii ca atare . Pentru informaţii despre modulele individuale citiţi Modulele Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s15"> Inicio de & infocenter ;
(trg)="s15"> Pornirea Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s16"> & infocenter ; se puede iniciar de 3 modos :
(trg)="s16"> Centrul de Informaţii & kde ; poate fi pornit în trei moduri :
(src)="s17"> Seleccionando en el panel de & kde ; el botón K Sistema Centro de Control .
(trg)="s17"> Selectînd Butonul K Sistem Centrul de Informaţii din panoul & kde ; .
(src)="s18"> Pulsando Alt ; F2 .
(trg)="s18"> Apăsînd combinaţia de taste Alt ; F2 .
(src)="s19"> Se mostrará un cuadro de diálogo . Introduzca kinfocenter y pulse Ejecutar o la tecla & Enter ; .
(trg)="s19"> Va fi deschisă o căsuţă de dialog . Scrieţi kinfocenter şi daţi clic pe butonul Execută sau apăsaţi Enter .
(src)="s20"> Puede introducir kinfocenter & en cualquier intérprete de órdenes .
(trg)="s20"> Puteţi scrie kinfocenter & la orice prompt de consolă .
(src)="s21"> Cualquiera de estos tres métodos es equivalente y produce el mismo resultado .
(trg)="s21"> Toate aceste trei metode sînt echivalente şi produc acelaşi rezultat .
(src)="s22"> La pantalla de & infocenter ;
(trg)="s22"> Fereastra Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s23"> Cuando se inicia el centro de información , se le muestra una ventana , que se puede dividir en tres partes funcionales .
(trg)="s23"> Cînd porniţi centrul de informaţii , veţi vedea o fereastră ce poate fi împărţită funcţional în trei părţi .
(src)="s24"> A lo largo de la parte superior hay una barra de menús . La barra de menús le suministrará un acceso rápido a la mayor parte de las características de & infocenter ; . Los menús se detallan en Los menús del centro de información de & kde ; .
(trg)="s24"> În partea de sus este bara de meniu . Aceasta vă oferă un acces rapid la cele mai multe din funcţiile Centrului de Informaţii & kde ; . Meniurile sînt descrise în secţiunea Meniurile Centrului de Informaţii & kde ; .
(src)="s25"> En la parte izquierda se observa una columna . En ella se selecciona qué módulo desea investigar . Puede aprender cómo navegar por los módulos en la sección Navegando por los módulos .
(trg)="s25"> În partea stîngă este o coloană . Aici este locul unde alegeţi modulul de vizualizat . În secţiunea Navigarea prin module aflaţi cum să parcurgeţi lista de module .
(src)="s26"> El panel principal le muestra algo de información del sistema .
(trg)="s26"> Panoul principal vă arată unele informaţii despre sistem .
(src)="s27"> Los menús del & infocenter ;
(trg)="s27"> Meniurile Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s28"> En la siguiente sección se ofrece una breve descripción de la función de cada elemento de menú .
(trg)="s28"> Secţiunea următoare vă prezintă o descriere scurtă a funcţiei fiecărui item de meniu .
(src)="s29"> Menú Archivo
(trg)="s29"> Meniul Fişier
(src)="s30"> El menú Archivo tiene una sóla entrada .
(trg)="s30"> Meniul Fişier are un singur item .
(src)="s31"> Ctrl ; S Archivo Salir
(trg)="s31"> Ctrl ; Q Fişier Termină
(src)="s32"> Cierra el centro de información .
(trg)="s32"> Închide centrul de informaţii
(src)="s33"> Menú Ayuda
(trg)="s33"> Meniul Ajutor
(src)="s34"> & help . menu . documentation ;
(trg)="s34"> & help. menu. documentation ;
(src)="s35"> Saliendo del centro de información de & kde ;
(trg)="s35"> Ieşirea din Centrul de Informaţii & kde ;
(src)="s36"> Puede salir del centro de información de tres modos diferentes :
(trg)="s36"> Puteţi ieşi din centrul de informaţii în trei moduri :
(src)="s37"> Seleccione Archivo Salir en la barra de menús .
(trg)="s37"> Selectaţi itemul Fişier Termină din bara de meniu .
(src)="s38"> Pulse Ctrl ; Q en el teclado .
(trg)="s38"> Apăsaţi combinaţia de taste Ctrl ; Q .
(src)="s39"> Pulse sobre el botón Cerrar en el marco que rodea la ventana del centro de información .
(trg)="s39"> Daţi clic pe butonul Închide din bara de titlu a ferestrei centrului de informaţii .
(src)="s40"> Los módulos de & infocenter ;
(trg)="s40"> Modulele Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s41"> Navegando por los módulos
(trg)="s41"> Navigarea prin module
(src)="s42"> Esta es una lista estándar de módulos de configuración ( ordenados por categorías ) suministrados por el paquete kde ; base . Tenga en cuenta que puede haber muchos otros módulos en su sistema si ha instalado software adicional .
(trg)="s42"> Aceasta este o listă a modulelor de configurare standard ( sortate după categorie ) disponibile în pachetul kde ; de bază . Este posibil ca în sistemul dumneavoastră să fie mai multe module dacă aţi instalat programe adiţionale .
(src)="s43"> Dispositivos .
(trg)="s43"> Dispozitive
(src)="s44"> Canales DMA .
(trg)="s44"> Canale DMA
(src)="s45"> Interrupciones .
(trg)="s45"> Întreruperi
(src)="s46"> Puertos de E/ S.
(trg)="s46"> Porturi de I/ E
(src)="s47"> Memoria .
(trg)="s47"> Memoria
(src)="s48"> Interfaces de red .
(trg)="s48"> Interfeţe de reţea
(src)="s50"> Particiones .
(trg)="s50"> Partiţii
(src)="s51"> PCI .
(trg)="s51"> PCI
(src)="s52"> PCMCIA .
(trg)="s52"> PCMCIA
(src)="s53"> Procesador .
(trg)="s53"> Procesor
(src)="s54"> Protocolos .
(trg)="s54"> Protocoale
(src)="s55"> Información del estado de Samba .
(trg)="s55"> Informaţii de stare SAMBA
(src)="s56"> SCSI .
(trg)="s56"> SCSI
(src)="s57"> Sonido .
(trg)="s57"> Sunet
(src)="s58"> Dispositivos USB .
(trg)="s58"> Dispozitive USB
(src)="s59"> & X-Server ;
(trg)="s59"> Server X
(src)="s60"> Créditos y licencia
(trg)="s60"> Mulţumiri şi licenţa
(src)="s61"> & infocenter ;
(trg)="s61"> Centrul de Informaţii & kde ;
(src)="s62"> Derechos de autor del programa . 1997-2001 . Los desarrolladores de & infocenter ; .
(trg)="s62"> Program copyright 1997- 2001 Dezvoltatorii Centrului de Informaţii & kde ;
(src)="s63"> Colaboradores :
(trg)="s63"> Contributori :
(src)="s64"> Matthias Hoelzer-Kluepfel & Matthias . Hoelzer-Kluepfel . mail ;
(trg)="s64"> Matthias Hoelzer- Kluepfel hoelzer@ kde. org
(src)="s65"> & Matthias . Elter ; & Matthias . Elter . mail ;
(trg)="s65"> Matthias Elter elter@ kde. org
(src)="s66"> Derechos de autor de la documentación 2000 Michael McBride & Mike . McBride . mail ; .
(trg)="s66"> Documentaţia copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@ yahoo. com
(src)="s68"> & Helge . Deller ; & Helge . Deller . mail ;
(trg)="s68"> Helge Deller deller@ kde. org
(src)="s69"> & Mark . Donohoe ;
(trg)="s69"> Mark Donohoe
(src)="s70"> & Patrick . Dowler ;
(trg)="s70"> Pat Dowler
(src)="s71"> & Duncan . Haldane ; duncan@kde . org
(trg)="s71"> Duncan Haldane duncan@ kde. org
(src)="s72"> & Steffen . Hansen ; stefh@mip . ou . dk .
(trg)="s72"> Steffen Hansen stefh@ mip. ou. dk .
(src)="s73"> Martin Jones & Martin . R. Jones . mail ;
(trg)="s73"> Martin Jones mjones@ kde. org
(src)="s74"> & Jost . Schenck ; & Jost . Schenck . mail ;
(trg)="s74"> Jost Schenck jost@ schenck. de
(src)="s76"> & Thomas . Tanghus ; & Thomas . Tanghus . mail ;
(trg)="s76"> Thomas Tanghus tanghus@ earthling. net
(src)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg . de .
(trg)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@ uni- freiburg. de
(src)="s79"> Traducción por Pablo de Vicente pvicentea@nexo . es
(trg)="s79"> Traducere de & Claudiu. Costin ; & Claudiu. Costin. mail ; .
(src)="s80"> & underFDL ; & underGPL ;
(trg)="s80"> & underFDL ; & underGPL ;
# es/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
# ro/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
(src)="s1"> Información de dispositivos
(trg)="s1"> Informaţii despre dispozitive
(src)="s2"> & Matthias . Hoelzer-Kluepfel ;
(trg)="s2"> & Matthias. Hoelzer- Kluepfel ;
(src)="s3"> & Helge . Deller ;
(trg)="s3"> & Helge. Deller ;
(src)="s4"> & Duncan . Haldane ;
(trg)="s4"> & Duncan. Haldane ;
(src)="s5"> & Mike . McBride ;
(trg)="s5"> & Mike. McBride ;
(src)="s6"> Pablo de Vicente pablo . devicente@gmail . com Traductor Marcos Fouces Lago mfouces@yahoo . es Traductor
(trg)="s6"> & tradClaudiuCostin ;
(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE
(src)="s8"> KControl
(trg)="s8"> KControl
(src)="s9"> dispositivo
(trg)="s9"> dispozitiv
(src)="s10"> información del sistema
(trg)="s10"> informaţii despre sistem
(src)="s11"> Esta página muestra información de los dispositivos disponibles .
(trg)="s11"> Această pagină afişează informaţii despre dispozitivele disponibile .
(src)="s12"> La información exacta mostrada depende del sistema . En algunos sistemas , la información de los dispositivos no se puede mostrar todavía .
(trg)="s12"> Informaţiile efective afişate depind de sistem . Pe unele sisteme , informaţiile despre dispozitive nu pot fi încă afişate .
(src)="s13"> En & Linux ; , esta información se extrae de / proc/ devices y / proc/ misc , que sólo están disponibles si el pseudosistema de archivos / proc está compilado en el núcleo . Los dispositivos se muestran clasificados por grupos ( caracter , bloque , o misceláneo ) . También se muestran el número mayor de dispositivo , seguido de una etiqueta identificativa .
(trg)="s13"> În & Linux ; , aceste informaţii sînt citite din / proc/ devices şi / proc/ misc , care sînt disponibile numai dacă pseudo- sistemul de fişiere / proc a fost compilat în kernel . Dispozitivele sînt listate după grup ( caracter , bloc sau diverse ) . Numărul major al dispozitivului este listat şi urmat de o etichetă de identificare .
(src)="s14"> El usuario no puede modificar ninguna configuración en esta página .
(trg)="s14"> Nu puteţi edita setările afişate aici .
# es/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# ro/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
(src)="s1"> Información de los canales DMA
(trg)="s1"> Informaţii canale DMA
(src)="s2"> & Matthias . Hoelzer-Kluepfel ;
(trg)="s2"> & Matthias. Hoelzer- Kluepfel ;
(src)="s3"> & Helge . Deller ;
(trg)="s3"> & Helge. Deller ;
(src)="s4"> & Duncan . Haldane ;
(trg)="s4"> & Duncan. Haldane ;