# es/docmessages/kdebase-runtime/quickstart.xml.gz
# ko/docmessages/kdebase-runtime/quickstart.xml.gz


(src)="s1"> Introducción a & kde ;
(trg)="s1"> & kde ; 소개

(src)="s2"> El equipo de & kde ;
(trg)="s2"> kde ; 팀

(src)="s3"> Marcos Fouces Lago mfouces@yahoo . es Traductor Santiago Fernández Sancho santi@kde-es . org Traductor
(trg)="s3"> Cedna sptcedna@ gmail. com KDE 4. 4 문서 번역 박 신조 peremen@ gmail. com 과거 문서 정리 및 번역

(src)="s4"> El equipo de & kde ;
(trg)="s4"> kde ; 팀

(src)="s5"> Una introducción al entorno de escritorio K.
(trg)="s5"> K 데스크톱 환경 소개

(src)="s6"> Guía de inicio rápido de & kde ; .
(trg)="s6"> & kde ; 빠른 시작 가이드

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> inicio rápido
(trg)="s8"> 빠른 시작

(src)="s9"> introducción
(trg)="s9"> 소개

(src)="s10"> Introducción
(trg)="s10"> 소개

(src)="s11"> Este documento es una breve introducción al entorno de escritorio K. Le familiarizará con algunas características básicas de & kde ; .
(trg)="s11"> 이 문서는 K 데스크톱 환경을 간단히 소개합니다 . 이 문서를 읽으면 & kde; 의 기본적인 기능에 익숙해질 것입니다 .

(src)="s12"> Esta guía no pretende cubrir todos los aspectos del escritorio K , ni siquiera muchos de ellos . Sólo describirá algunas de las formas básicas de conseguir realizar algunas de las tareas más comunes .
(trg)="s12"> 이 문서에서는 K 데스크톱의 모든 부분을 다루지는 않습니다 . 이 문서는 일상적인 작업을 하는 데 필요한 기본적인 방법만 설명할 것입니다 .

(src)="s13"> Presuponemos que está familiarizado con un interfaz gráfico de usuario , por ejemplo CDE ; , Geos , GEM , & NeXTSTEP ; , & Mac ; , OS/ 2 o & Microsoft ; & Windows ; . Por esta razón no explicaremos el uso del ratón o del teclado , concentrándonos en lo que esperamos que sean cosas más interesantes .
(trg)="s13"> 이 문서에서는 여러분이 최소한 하나의 그래픽 사용자 환경에는 익숙하다고 생각합니다 . 예를 들어 , CDE ; , Geos , GEM , & NeXTSTEP ; , & Mac ; , OS/ 2 또는 & Microsoft ; & Windows ; 등입니다 . 마우스와 키보드 사용법과 같은 것보다는 좀 더 재미있는 것에 대해서 설명할 것입니다 .

(src)="s14"> Un vistazo a & kde ;
(trg)="s14"> & kde ; 개요

(src)="s15"> Esta sección está destinada a aquellos usuarios que prefieren aprender explorando y solo desean una pequeña orientación para comenzar . Las siguientes secciones proporcionan una introducción más profunda al entorno , con consejos y atajos prácticos . Si esta impaciente por comenzar , ojee esta sección y juegue un poquito , después vuelva y examine cuidadosamente el resto de las secciones de esta guía según lo vaya necesitando .
(trg)="s15"> 이 장은 바로 시작하기 위해서 간단한 설명을 읽어 보고 싶은 사용자들을 위한 것입니다 . 나중에 나오는 장들은 데스크톱 환경에 대한 더 깊은 소개를 할 것이며 , 도움이 되는 팁과 단축키 등을 알려 줍니다 . 바로 시작하고 싶으시다면 , 이 장을 건너뛰고 다른 장으로 바로 가셔도 됩니다 .

(src)="s16"> & kde ; proporciona un entorno de escritorio altamente configurable . Esta visión general asume que está utilizando el entorno en su configuración predeterminada .
(trg)="s16"> & kde; 는 다양한 부분을 설정할 수 있는 데스크톱 환경입니다 . 이 문서에서는 여러분이 기본적인 데스크톱 환경을 사용한다는 것을 가정합니다 .

(src)="s17"> El escritorio & kde ;
(trg)="s17"> & kde ; 데스크톱

(src)="s18"> Un escritorio típico de & kde ; está dividido en varias partes :
(trg)="s18"> 전형적인 & kde ; 데스크톱은 다음 부분으로 구성됩니다 :

(src)="s19"> Un panel en la parte inferior de la pantalla utilizando para iniciar aplicaciones y cambiar entre escritorios . Entre otras cosas , contiene el & kmenu ; , & kicon ; , que muestra un menú de aplicaciones para iniciarlas cuando se pulsan .
(trg)="s19"> 화면 아래에 있는 패널 은 프로그램을 시작하거나 데스크톱 사이를 전환하는 데 사용됩니다 . 패널에는 커다란 & kicon; 인 & kmenu; 가 있습니다 . 이것을 누르면 시작할 수 있는 프로그램 목록이 나타납니다 .

(src)="s20"> Una barra de tareas , que de forma predeterminada está integrada en el panel , y que se utiliza para cambiar entre aplicaciones y gestionar las que se están ejecutando . Pulse en una aplicación en la barra de tareas para cambiar a la aplicación .
(trg)="s20"> 작업 표시줄 은 패널 안에 들어 있으며 , 현재 실행 중인 프로그램을 관리하고 전환할 수 있도록 해 줍니다 . 작업 표시줄에 있는 프로그램을 누르면 프로그램 사이를 전환할 수 있습니다 .

(src)="s21"> El propio escritorio , en el que frecuentemente se colocan archivos y carpetas . & kde ; proporciona múltiples escritorios , cada uno de los cuales tiene su propia ventana . Pulse en los botones numerados del panel para cambiar entre escritorios .
(trg)="s21"> 데스크톱 에는 자주 사용하는 파일이나 폴더를 둘 수 있습니다 . & kde; 에서는 다중 데스크톱을 지원하며 , 각각 데스크톱에는 서로 다른 창을 배치할 수 있습니다 . 패널에 있는 숫자가 있는 단추를 누르면 데스크톱 사이를 전환할 수 있습니다 .

(src)="s22"> Preparado , listo , ¡ya !
(trg)="s22"> 준비 , 출발 !

(src)="s23"> Veámos unos consejos rápidos para comenzar a trabajar .
(trg)="s23"> 시작하는 데 필요한 간단한 도움말입니다 .

(src)="s24"> Para iniciar una aplicación , pulse sobre el botón & kicon ; en el panel ( llamado kmenu ; ) y seleccione un elemento del menú .
(trg)="s24"> 프로그램을 실행하려면 패널에 있는 & kicon ; 단추 ( kmenu ; 라고 불림) 를 누른 다음 메뉴에서 항목을 선택하십시오 .

(src)="s25"> Pulse el icono que se parece a una casa en el panel para acceder a los archivos de su directorio personal utilizando & konqueror ; , el administrador de archivos de & kde ; .
(trg)="s25"> 패널에 있는 집 모양의 아이콘을 누르면 & kde; 의 파일 관리자 & konqueror; 로 홈 폴더의 내용을 볼 수 있습니다 .

(src)="s26"> Seleccione menú K Sistema Konsole para obtener un intérprete de órdenes & UNIX ; o pulse Alt ; F2 para obtener una mini-ventana para ejecutar una orden simple .
(trg)="s26"> & UNIX ; 명령 프롬프트를 보려면 K 메뉴 시스템 Konsole 을 선택하십시오 . 간단한 명령을 실행하기 위한 작은 명령 프롬프트를 보고 싶다면 Alt ; F2 를 누르십시오 .

(src)="s27"> Seleccione el Centro de control del & kmenu ; para configurar & kde ; .
(trg)="s27"> & kde; 를 설정하려면 & kmenu; 의 제어판 항목을 선택하십시오 .

(src)="s28"> Pulse Alt ; Tab para cambiar de aplicación y Ctrl ; Tab para cambiar de escritorio utilizando el teclado .
(trg)="s28"> 키보드를 사용해서 프로그램 사이를 전환하려면 Alt ; Tab 을 누르고 , 가상 데스크톱 사이를 전환하려면 Ctrl ; Tab 을 누르십시오 .

(src)="s29"> Utilice el & RMB ; del ratón para acceder a los menús contextuales del panel , escritorio y la mayor parte de las aplicaciones de & kde ; .
(trg)="s29"> 패널 , 데스크톱과 대부분 & kde ; 프로그램의 컨텍스트 메뉴를 보려면 오른쪽 마우스 단추를 사용하십시오 .

(src)="s30"> Iniciar aplicaciones
(trg)="s30"> 프로그램 실행하기

(src)="s31"> Utilizar el & kmenu ; y el panel
(trg)="s31"> & kmenu; 와 패널 사용하기

(src)="s32"> En la parte inferior de la pantalla encontrará el panel del escritorio , que se llama & kicker ; . Utilice el panel para iniciar aplicaciones . Eche un vistazo al gran botón situado a la izquierda con un gran & kicon ; .
(trg)="s32"> 화면 아래쪽에서 & kicker ; 데스크탑 패널을 찾으실 수 있습니다 . 또한 , 이 패널은 원하는 프로그램을 실행시키는데에 사용할 수 있습니다 . 패널 왼쪽의 큰 & kicon; 과 함께 있는 버튼을 주목해 주십시오 .

(src)="s33"> Este botón se llama & kmenu ; . Tiene una flechita en la parte superior para indicar que aparecerá un menú emergente al pulsarlo . ¡Hágalo ! El menú emergente le ofrecerá un acceso sencillo a todas las aplicaciones & kde ; instaladas en su sistema .
(trg)="s33"> 이 버튼은 & kmenu; 입니다 . 이 버튼은 눌렸을때 메뉴를 보여 줄 것임을 뜻하는위로 향한 화살표가 그려져 있습니다 . 망설이지 말고 해 봅시다 ! ( Just do it !! ) 이 버튼의 메뉴는 컴퓨터에 설치된 모든 & kde ; 프로그램들에 쉽게 접근 할 수 있도록 도와줄 것 입니다 .

(src)="s179"> Traducido por Marcos Fouces Lago mfouces@yahoo . es y Santiago Fernández Sancho santi@kde-es . org .
(trg)="s179"> 과거 문서 정리 및 추가 번역 : 박신조 peremen@ gmail. com 문서 번역 : Cedna sptcedna@ gmail. com

(src)="s180"> & underFDL ;
(trg)="s180"> & underFDL ;

# es/messages/extragear-base/adblock.xml.gz
# ko/messages/extragear-base/adblock.xml.gz


(src)="s1"> Adblock
(trg)="s1"> Adblock

(src)="s2"> Mostrar elementos bloqueables ...
(trg)="s2"> 차단 가능한 구성 요소 보기 ...

(src)="s3"> Configurar filtros ...
(trg)="s3"> 필터 설정 ...

(src)="s4"> Desactivar bloqueo en esta página
(trg)="s4"> 이 페이지에서 차단하지 않기

(src)="s5"> Desactivar bloqueo en este sitio
(trg)="s5"> 이 사이트에서 차단하지 않기

(src)="s6"> Active Adblock en Konqueror
(trg)="s6"> Konqueror의 Adblock을 켜십시오

(src)="s7"> Adblock desactivado
(trg)="s7"> Adblock 꺼짐

(src)="s8"> guión
(trg)="s8"> 스크립트

(src)="s9"> objeto
(trg)="s9"> 개체

(src)="s10"> marco
(trg)="s10"> 프레임

(src)="s11"> imagen
(trg)="s11"> 그림

(src)="s14"> Elementos bloqueables en esta página
(trg)="s14"> 이 페이지의 차단 가능한 항목

(src)="s15"> Añadir filtro
(trg)="s15"> 필터 추가

(src)="s16"> Buscar :
(trg)="s16"> 찾기 :

(src)="s17"> Elementos bloqueables :
(trg)="s17"> 차단 가능한 항목 :

(src)="s18"> Fuente
(trg)="s18"> 원본

(src)="s19"> Categoría
(trg)="s19"> 분류

(src)="s20"> Etiqueta
(trg)="s20"> 태그

(src)="s21"> Nuevo filtro ( puede usar los comodines * ? [ ] , / RE/ para expresión regular , y el prefijo @@ para lista blanca ) :
(trg)="s21"> 새 필터 ( * ? [ ] 와 같은 와일드카드를 사용할 수 있으며 , @@ 을 앞에 붙이면 허용 목록에 추가함 ) :

(src)="s22"> Filtrar este elemento
(trg)="s22"> 이 항목 필터에 추가하기

(src)="s23"> Filtrar todos los elementos de la misma ruta
(trg)="s23"> 같은 경로의 모든 항목 필터에 추가하기

(src)="s24"> Filtrar todos los elementos de la misma máquina
(trg)="s24"> 같은 호스트의 모든 항목 필터에 추가하기

(src)="s25"> Filtrar todos los elementos del mismo dominio
(trg)="s25"> 같은 도메인의 모든 항목 필터에 추가하기

(src)="s26"> Añadir este elemento a la lista blanca
(trg)="s26"> 이 항목을 허용 목록에 추가하기

(src)="s27"> Copiar dirección de enlace
(trg)="s27"> 링크 주소 복사

(src)="s28"> Ver elemento
(trg)="s28"> 항목 보기

(src)="s29"> Herramientas
(trg)="s29"> 도구( T )

(src)="s30"> Barra de herramientas extra
(trg)="s30"> 추가 도구 모음

# es/messages/extragear-base/akregator_konqplugin.xml.gz
# ko/messages/extragear-base/akregator_konqplugin.xml.gz


(src)="s1"> Añadir fuente a Akregator
(trg)="s1"> Akregator에 피드 추가하기

(src)="s2"> Añadir fuentes a Akregator
(trg)="s2"> Akregator에 피드 추가하기

(src)="s3"> Añadir todas la fuentes encontradas a Akregator
(trg)="s3"> 모든 찾은 피드를 Akregator에 추가하기

(src)="s4"> Suscribirse a las actualizaciones del sitio ( usando fuentes de noticias )
(trg)="s4"> 사이트 업데이트에 가입하기 ( 뉴스 피드를 사용하여 )

(src)="s5"> Importar fuentes
(trg)="s5"> 불러온 피드

# es/messages/extragear-base/autorefresh.xml.gz
# ko/messages/extragear-base/autorefresh.xml.gz


(src)="s1"> Recarga automática
(trg)="s1"> 자동 새로 고침( A )

(src)="s2"> Ninguno
(trg)="s2"> 안 함

(src)="s3"> Cada 15 segundos
(trg)="s3"> 15초마다

(src)="s4"> Cada 30 segundos
(trg)="s4"> 30초마다

(src)="s5"> Cada minuto
(trg)="s5"> 1분마다

(src)="s6"> Cada 5 minutos
(trg)="s6"> 5분마다

(src)="s7"> Cada 10 minutos
(trg)="s7"> 10분마다

(src)="s8"> Cada 15 minutos
(trg)="s8"> 15분마다

(src)="s9"> Cada 30 minutos
(trg)="s9"> 30분마다

(src)="s10"> Cada 60 minutos
(trg)="s10"> 60분마다

(src)="s11"> No se puede recargar el origen
(trg)="s11"> 원본을 새로 고칠 수 없음

(src)="s12"> Este complemento no puede recargar automáticamente la página actual .
(trg)="s12"> 이 플러그인은 현재 부분을 자동으로 새로 고칠 수 없습니다 .

(src)="s13"> Herramientas
(trg)="s13"> 도구( T )

# es/messages/extragear-base/babelfish.xml.gz
# ko/messages/extragear-base/babelfish.xml.gz


(src)="s1"> Traducir página web
(trg)="s1"> 웹 페이지 번역하기

(src)="s2"> Traducir & página web
(trg)="s2"> 웹 페이지 번역하기( P )

(src)="s3"> & Inglés a
(trg)="s3"> 영어에서( E )

(src)="s4"> & Francés a
(trg)="s4"> 프랑스어에서( F )

(src)="s5"> & Alemán a
(trg)="s5"> 독일어에서( G )

(src)="s6"> & Español a
(trg)="s6"> 스페인어에서( S )

(src)="s7"> & Portugués a
(trg)="s7"> 포르투갈어에서( P )

(src)="s8"> Italiano a
(trg)="s8"> 이탈리아어에서( I )

(src)="s9"> Holandés a
(trg)="s9"> 네덜란드어에서( D )

(src)="s10"> & Chino
(trg)="s10"> 중국어 간체로( C )

(src)="s11"> Chino & Tradicional
(trg)="s11"> 중국어 번체로( T )

(src)="s12"> Holandés
(trg)="s12"> 네덜란드어로( D )

(src)="s13"> Francés
(trg)="s13"> 프랑스어로( F )

(src)="s14"> Alemán
(trg)="s14"> 독일어로( G )

(src)="s15"> & Italiano
(trg)="s15"> 이탈리아어로( I )

(src)="s16"> & Japonés
(trg)="s16"> 일본어로( J )

(src)="s17"> & Coreano
(trg)="s17"> 한국어로( K )

(src)="s18"> & Noruego
(trg)="s18"> 노르웨이어로( N )

(src)="s19"> & Portugués
(trg)="s19"> 포르투갈어로( P )