# en_GB/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# uk/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz


(src)="s1"> gopher
(trg)="s1"> gopher

(src)="s2"> & Lauri . Watts ; & Lauri . Watts . mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Malcolm Hunter malcolm . hunter@gmx . co . uk Conversion to British English
(trg)="s3"> Юрій Чорноіван yurchor@ ukr. net Переклад українською

(src)="s4"> gopher began as a distributed campus information service at the University of Minnesota . Gopher allows the user to access information on Gopher servers running on Internet hosts .
(trg)="s4"> gopher розпочав своє існування як служба поширення інформації у університеті Міннесоти . Gopher надає користувачеві змогу отримати доступ до інформації на серверах Gopher , запущених на вузлах інтернету .

(src)="s5"> Gopher is an Internet information browsing service that uses a menu-driven interface . Users select information from menus , which may return another menu or display a text file . An item may reside on a Gopher server you originally queried , or it may be on another Gopher server ( or another host ) . Gopher can tunnel from one Gopher to another without the user knowing that the server and/ or host machine have changed . Gopher keeps the exact location of computers hidden from the user , providing the illusion of a single , large set of interconnected menus .
(trg)="s5"> Gopher — це служба перегляду інформації з інтернету , яка використовує інтерфейс побудований на меню . Вибір користувачем інформації з меню призводить до показу наступного меню або до відображення текстового файла . Сам запис може знаходитися на сервері Gopher , до якого ви спочатку надіслали запит , або може бути вмістом іншого сервера Gopher ( або іншого вузла ) . Gopher має можливість надсилання інформації тунелем від одного вузла Gopher до іншого таким чином , що користувач навіть не здогадується що сервер і/ або вузол було змінено . Gopher зберігає точні адреси комп’ ютерів у таємниці від користувача , створюючи ілюзію одного великого набору пов’ язаних меню .

(src)="s6"> Gopher permits the user to record an item 's location in a bookmark thereby allowing users to follow a bookmark directly to a particular item without searching the menu system . Gopher menus are not standardised , inasmuch as each Gopher server is individually determined .
(trg)="s6"> Gopher надає користувачеві змогу записувати адресу елемента у вигляді закладки , таким чином користувач може прямо перейти до закладки окремого елемента без пошуків у системі меню . Меню Gopher не стандартизовано , оскільки кожен сервер Gopher визначає їх у індивідуальному порядку .

(src)="s7"> Source : http : / /tlc . nlm . nih . gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef . htm
(trg)="s7"> Джерело : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm

# en_GB/docmessages/extragear-utils/kpager.xml.gz
# uk/docmessages/extragear-utils/kpager.xml.gz


(src)="s1"> The & kpager ; Handbook
(trg)="s1"> Підручник з & kpager ;

(src)="s2"> & Dirk . Doerflinger ; & Dirk . Doerflinger . mail ;
(trg)="s2"> & Dirk. Doerflinger ; & Dirk. Doerflinger. mail ;

(src)="s3"> & Antonio . Larrosa . Jimenez ; & Antonio . Larrosa . Jimenez . mail ;
(trg)="s3"> & Antonio. Larrosa. Jimenez ; & Antonio. Larrosa. Jimenez. mail ;

(src)="s4"> & Matthias . Elter ; & Matthias . Elter . mail ;
(trg)="s4"> & Matthias. Elter ; & Matthias. Elter. mail ;

(src)="s5"> & Matthias . Ettrich ; & Matthias . Ettrich . mail ;
(trg)="s5"> & Matthias. Ettrich ; & Matthias. Ettrich. mail ;

(src)="s6"> John Knight anarchist_tomato@herzeleid . net Conversion to British English
(trg)="s6"> Юрій Чорноіван yurchor@ ukr. net Переклад українською

(src)="s7"> & Dirk . Doerflinger ;
(trg)="s7"> & Dirk. Doerflinger ;

(src)="s8"> & kpager ; gives you a thumbnail view of all virtual desktops .
(trg)="s8"> & kpager ; покаже вам у вигляді мініатюр всі віртуальні стільниці .

(src)="s9"> KDE
(trg)="s9"> KDE

(src)="s10"> pager
(trg)="s10"> пейджер

(src)="s11"> kpager
(trg)="s11"> kpager

(src)="s12"> desktop
(trg)="s12"> стільниця

(src)="s13"> overview
(trg)="s13"> огляд

(src)="s14"> Introduction
(trg)="s14"> Вступ

(src)="s15"> & kpager ; gives you a thumbnail sketch of all your desktops . It is a handy tool to let you see , resize or close windows on any desktop and move windows around within or between desktops .
(trg)="s15"> & kpager ; показує вам мініатюрні ескізи всіх ваших стільниць . Ця програма є зручним інструментом для перегляду , зміни розмірів та закриття вікон на будь- якій зі стільниць , а також пересування вікон стільницею або пересування віко між стільницями .

(src)="s16"> Using & kpager ;
(trg)="s16"> Користування & kpager ;

(src)="s17"> Here 's a screenshot of & kpager ;
(trg)="s17"> Ось знімок вікна & kpager ;

(src)="s18"> Screenshot
(trg)="s18"> Знімок вікна

(src)="s19"> More & kpager ; features
(trg)="s19"> Додаткові можливості & kpager ;

(src)="s20"> & kpager ; can show all virtual desktops and the applications within them . It can be used to chose an application or even to move applications within virtual desktops or to others .
(trg)="s20"> & kpager ; може показувати всі віртуальні стільниці і вікна програм на цих стільницях . Ним можна скористатися для вибору програми або навіть для пересування вікон програм всередині віртуальної стільниці та між стільницями .

(src)="s21"> Command Reference
(trg)="s21"> Довідка щодо команд

(src)="s22"> The main & kpager ; window
(trg)="s22"> Головне вікно & kpager ;

(src)="s23"> Using the mouse
(trg)="s23"> Використання миші

(src)="s24"> In & kpager ; you can activate applications by clicking them with the left button .
(trg)="s24"> У & kpager ; ви можете активувати програми наведенням вказівника миші на мініатюри їх вікон з наступним клацанням лівою кнопкою миші .

(src)="s25"> The middle button of the mouse can be used for dragging applications within & kpager ; . Applications can either be moved within a virtual desktop or to another one .
(trg)="s25"> За допомогою середньої кнопки миші можна перетягувати вікна програм у межах & kpager ; . Вікно програм можна пересувати або окремою віртуальною стільницею , або перетягнути його на іншу стільницю .

(src)="s26"> Clicking the right mouse button anywhere in & kpager ; will open a context menu .
(trg)="s26"> Наведення вказівника миші на будь- яке місце вікна & kpager ; з наступним клацанням правою кнопкою миші відкриває контекстне меню .

(src)="s27"> The Context Menu
(trg)="s27"> Контекстне меню

(src)="s28"> The context menu depends on where the right mouse button is clicked : If it is clicked on the empty background of & kpager ; , it only has two items : Configure KPager and Quit . Otherwise , if clicked on a window , there are also the name and the icon of the application , and Minimise , Maximise , To Desktop and Close are displayed . See below for a detailed description of the menu items .
(trg)="s28"> Вміст контекстного меню залежить від того , де знаходився вказівник миші , коли ви клацнули правою кнопкою миші : якщо він знаходився на порожньому тлі у & kpager ; , у меню буде два пункти : Налаштувати & kpager ; і Вийти . У іншому випадку , якщо вказівник знаходився на мініатюрі вікна , буде показано також назву і піктограму програми , якій належить це вікно, і пункти Мінімізувати , Максимізувати , На стільницю і Закрити . Нижче наведено докладний опис цих пунктів меню .

(src)="s29"> Maximise
(trg)="s29"> Максимізувати

(src)="s30"> Maximises the application window to the whole desktop . This item only appears if right clicked on an application window .
(trg)="s30"> Максимізує вікно програми на цілу стільницю . Цей пункт з’ явиться , лише якщо ви клацнете правою кнопкою миші , навівши перед цим вказівник миші на вікно програми .

(src)="s31"> Minimise
(trg)="s31"> Мінімізувати

(src)="s32"> Iconifies the application . This item only appears if right clicked on an application window .
(trg)="s32"> Мінімізує вікно програми до звичайної піктограми . Цей пункт з’ явиться , лише якщо ви клацнете правою кнопкою миші , навівши перед цим вказівник миші на вікно програми .

(src)="s33"> To Desktop
(trg)="s33"> До стільниці

(src)="s34"> Sends the application window to the chosen virtual desktop . This item only appears if right clicked on an application window .
(trg)="s34"> Надсилає вікно програми на вибрану віртуальну стільницю . Цей пункт з’ явиться , лише якщо ви клацнете правою кнопкою миші , навівши перед цим вказівник миші на вікно програми .

(src)="s35"> Close
(trg)="s35"> Закрити

(src)="s36"> Closes the clicked application . This item only appears if right clicked on an application window .
(trg)="s36"> Завершує програму , на вікні якої ви клацнули . Цей пункт з’ явиться , лише якщо ви клацнете правою кнопкою миші , навівши перед цим вказівник миші на вікно програми .

(src)="s37"> Configure Pager
(trg)="s37"> Налаштувати пейджер

(src)="s38"> Opens the settings dialogue .
(trg)="s38"> Відкриває діалогове вікно налаштування .

(src)="s39"> Quit
(trg)="s39"> Вийти

(src)="s40"> Quits & kpager ; .
(trg)="s40"> Завершує роботу & kpager ; .

(src)="s41"> The Settings Dialogue
(trg)="s41"> Діалогове вікно параметрів

(src)="s42"> Here 's a screenshot of the settings dialogue
(trg)="s42"> Ось знімок діалогового вікна параметрів

(src)="s43"> In the settings dialogue you will find five check boxes and two groups of radio buttons .
(trg)="s43"> У діалоговому вікні параметрів ви побачите п’ ять полів для позначок і дві групи перемикачів .

(src)="s44"> Enable Window Dragging
(trg)="s44"> Дозволити перетягування вікон

(src)="s45"> If this box is checked , you can drag windows inside of & kpager ; with the & MMB ; . Windows can be dragged over the desktop or even to another desktop .
(trg)="s45"> Якщо позначено цей пункт , ви зможете перетягувати вікна в межах & kpager ; за допомогою середньої кнопки миші . Вікна можна перетягнути стільницею або навіть перетягнути їх на іншу стільницю .

(src)="s46"> Show Name
(trg)="s46"> Показувати назву

(src)="s47"> If this box is checked , the names of the desktops are shown in the main view of & kpager ; .
(trg)="s47"> Якщо позначено цей пункт , у основній області перегляду & kpager ; буде показано назви стільниць .

(src)="s48"> Show Number
(trg)="s48"> Показувати номер

(src)="s49"> If this box is checked , the numbers of the desktops are shown in the main view of & kpager ; . If it is checked together with the Show Name box , the name is displayed with ordinals , e. g. 1. Desktop .
(trg)="s49"> Якщо позначено цей пункт , у основній області перегляду & kpager ; буде показано номери стільниць . Якщо цей пункт позначено одночасно з пунктом Показувати назву , назву буде показано з порядковим номером , наприклад , 1 . Стільниця .

(src)="s50"> Show Background
(trg)="s50"> Показувати тло

(src)="s51"> If this box is checked , the wallpaper of each desktop - if set - will be shown as backgrounds in & kpager ; , too .
(trg)="s51"> Якщо позначено цей пункт , у & kpager ; буде також показано як тло кожної зі стільниць зображення тла стільниці ( шпалери ) .

(src)="s52"> Show Windows
(trg)="s52"> Показувати вікна

(src)="s53"> If this box is checked , the applications on the desktops are shown in & kpager ; as small views . Otherwise , & kpager ; will remain empty , just for choosing the virtual desktops .
(trg)="s53"> Якщо позначено цей пункт , у & kpager ; програми на стільницях буде показано у вигляді мініатюр . У іншому випадку відповідні області & kpager ; залишатимуться порожніми , — програмою можна буде користуватися лише для вибору віртуальної стільниці .

(src)="s54"> Type of Window
(trg)="s54"> Тип вікна

(src)="s55"> This group of radio buttons sets the kind of view for the application window views . Plain will show just empty rectangles with the proportions of the application window , Icon will show them with their standard icon and Pixmap with a small view of the contents of the application window . Note that using the pixmap mode is only recommended for very fast machines .
(trg)="s55"> За допомогою цієї групи перемикачів можна встановити тип перегляду вікон програм у області перегляду . За Простого перегляду буде показано порожні прямокутники , розміри яких будуть пропорційні до розмірів вікна програми . За перегляду Піктограми у області вікна програми буде показано стандартну піктограму програми , а за перегляду Зображення — мініатюру вмісту вікна програми . Зауважте , що використання режиму зображення рекомендується лише на дуже швидких комп’ ютерах .

(src)="s56"> Layout
(trg)="s56"> Компонування

(src)="s57"> In this group the layout of the & kpager ; main view can be set . Classical will show & kpager ; in a 2xn grid like pager applications in some other window managers , Horizontal will show the virtual desktops in a horizontal view and Vertical in a vertical row , which may perfectly fit on the side of the desktop .
(trg)="s57"> За допомогою цієї групи можна встановити компонування елементів основної області & kpager ; . За Класичного компонування у & kpager ; буде показано таблицю 2xn , подібну до таблиць інших засобів керування вікнами , за компонування По горизонталі віртуальні стільниці буде показано у один рядок , а за компонування По вертикалі — у один стовпчик , який можна буде розташувати збоку стільниці .

(src)="s58"> Questions and Answers
(trg)="s58"> Запитання і відповіді

(src)="s59"> Why could I need & kpager ; ?
(trg)="s59"> Навіщо мені & kpager ; ?

(src)="s60"> & kpager ; can be used as an alternative to the pager applet in the panel . It has the advantage of being resizeable and within this able to show icon or pixmap views of the running applications , move the windows across desktops and run outside of the panel .
(trg)="s60"> & kpager ; можна використовувати як альтернативу до аплету пейджера панелі . Крім того , він має перевагу можливості зміни розмірів області перегляду і показу піктограми або мініатюри запущеної програми у області перегляду , вікна програм можна пересувати між стільницями , програми можна запускати поза панеллю панелі .

(src)="s61"> How can I change the behaviour of & kpager ; ?
(trg)="s61"> Як можна змінити поведінку & kpager ; ?

(src)="s62"> Clicking the right mouse button anywhere within & kpager ; lets you chose Configure from the context menu for displaying the settings dialogue
(trg)="s62"> Наведення вказівника миші на будь- яке місце вікна & kpager ; з наступним клацанням правою кнопкою миші надасть вам змогу обрати пункт Налаштувати з контекстного меню . Вибір цього пункту відкриє діалогове вікно параметрів програми .

(src)="s63"> Windows are transparent by default , how do I turn this off ?
(trg)="s63"> Типово , вікна прозорі , як можна вимкнути прозорість ?

(src)="s64"> Currently , you cannot turn that option off within the config dialogue , but you can do it manually like this :
(trg)="s64"> У поточній версії ви не зможете зробити цього за допомогою діалогового вікна налаштувань , але ви можете зробити це вручну , наприклад , так :

(src)="s65"> Open the file $KDEHOME/ share/ config/ kpagerrc with any text editor like & kedit ; or vi . If you have no rights to write that file , you may need to do it as root or contact your system administrator . In this file you will have to add a new key with the name windowTransparentMode with a number as value . Values are :
(trg)="s65"> Відкрийте файл $KDEHOME/ share/ config/ kpagerrc за допомогою будь- якого текстового редактора на зразок & kedit ; або vi . Якщо у вас немає прав на запис до цього файла , вам слід запустити ці редактори від імені адміністративного користувача ( root ) або попросити системного адміністратора надати вам відповідні права . У цьому файлі вам слід додати новий ключ з назвою windowTransparentMode і числом- значенням . Значення можуть бути такими :

(src)="s66"> 0 - No transparent windows at all .
(trg)="s66"> 0 — Вимкнути прозорість вікон взагалі .

(src)="s67"> 1 - Only maximised windows are transparent .
(trg)="s67"> 1 — Прозорими будуть лише максимізовані вікна .

(src)="s68"> 2 - all windows are transparent ( default ) .
(trg)="s68"> 2 — Прозорими будуть всі вікна ( типова поведінка ) .

(src)="s69"> Credits and Licence
(trg)="s69"> Подяки і ліцензія

(src)="s70"> & kpager ;
(trg)="s70"> & kpager ;

(src)="s71"> Program copyright 2000 Antonio Larrosa larrosa@kde . org
(trg)="s71"> Авторські права на програму належать Antonio Larrosa larrosa@ kde. org , ©2000 .

(src)="s72"> Documentation copyright 2000 by Dirk Doerflinger ddoerflinger@web . de
(trg)="s72"> Авторські права на документацію належать & Dirk. Doerflinger ; & Dirk. Doerflinger. mail ; , ©2000 .

(src)="s73"> John Knight anarchist_tomato@herzeleid . net Conversion to British English
(trg)="s73"> Переклад українською : Юрій Чорноіван yurchor@ ukr. net

(src)="s74"> & underFDL ; & underGPL ;
(trg)="s74"> & underFDL ; & underGPL ;

(src)="s75"> Installation
(trg)="s75"> Встановлення

(src)="s76"> How to obtain & kpager ;
(trg)="s76"> Як отримати & kpager ;

(src)="s77"> & install . intro . documentation ;
(trg)="s77"> & install. intro. documentation ;

(src)="s78"> Requirements
(trg)="s78"> Вимоги

(src)="s79"> As & kpager ; is part of the & package ; package , you will just need an installation of the main & kde ; packages .
(trg)="s79"> Оскільки & kpager ; є частиною пакунка & package ; , вам просто слід встановити основні пакунки & kde ; .

(src)="s80"> Compilation and Installation
(trg)="s80"> Збирання і встановлення

(src)="s81"> & install . compile . documentation ;
(trg)="s81"> & install. compile. documentation ;

# en_GB/docmessages/kdebase-apps/kfind.xml.gz
# uk/docmessages/kdebase-apps/kfind.xml.gz


(src)="s1"> The & kfind ; Handbook
(trg)="s1"> Підручник з & kfind ;

(src)="s2"> & Dirk . Doerflinger ; & Dirk . Doerflinger . mail ;
(trg)="s2"> & Dirk. Doerflinger ; & Dirk. Doerflinger. mail ;

(src)="s3"> John Knight anarchist_tomato@herzeleid . net Conversion to British English
(trg)="s3"> Юрій Чорноіван yurchor@ ukr. net Переклад українською

(src)="s4"> & Dirk . Doerflinger ;
(trg)="s4"> & Dirk. Doerflinger ;

(src)="s5"> & kfind ; is & kde ; 's file find utility .
(trg)="s5"> & kfind ; — це засіб для виконання завдань з пошуку у & kde ;

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> kdeutils
(trg)="s7"> kdeutils

(src)="s8"> kfind
(trg)="s8"> kfind

(src)="s9"> find
(trg)="s9"> знайти

(src)="s10"> search
(trg)="s10"> пошук

(src)="s11"> Introduction
(trg)="s11"> Вступ

(src)="s12"> & kfind ; is the & kde ; file find utility .
(trg)="s12"> & kfind ; — це засіб для пошуку файлів у & kde ;