# en_GB/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# et/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
(src)="s1"> gopher
(trg)="s1"> gopher
(src)="s2"> & Lauri . Watts ; & Lauri . Watts . mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(src)="s3"> Malcolm Hunter malcolm . hunter@gmx . co . uk Conversion to British English
(trg)="s3"> Marek Laane bald@ online. ee Tõlge eesti keelde
(src)="s4"> gopher began as a distributed campus information service at the University of Minnesota . Gopher allows the user to access information on Gopher servers running on Internet hosts .
(trg)="s4"> gopher kujutas endast alguses Minnesota ülikooli kampuse infojagamisteenust . Gopher võimaldab kasutajal pääseda ligi internetimasinatel paiknevates Gopheri serverites olevale infole .
(src)="s5"> Gopher is an Internet information browsing service that uses a menu-driven interface . Users select information from menus , which may return another menu or display a text file . An item may reside on a Gopher server you originally queried , or it may be on another Gopher server ( or another host ) . Gopher can tunnel from one Gopher to another without the user knowing that the server and/ or host machine have changed . Gopher keeps the exact location of computers hidden from the user , providing the illusion of a single , large set of interconnected menus .
(trg)="s5"> Gopher on menüüpõhine võrguinfo lehitsemisteenus . Kasutajad valivad menüüst info , misjärel nad võivad näha uut menüüd või tekstifaili . Soovitud info võib asuda Gopheri serveril , millega sa ühendust võtsid , aga ka sootuks teisel serveril või mõnes muus masinas . Gopher võib luua tunneli teise Gopheriga , ilma et kasutaja teakski , et server ja/ või masin on muutunud . Gopher ei avalda kasutajale masinate täpset asukohta , jättes mulje , et tegemist on üheainsa tohutu ja omavahel seostatud menüüde süsteemiga .
(src)="s6"> Gopher permits the user to record an item 's location in a bookmark thereby allowing users to follow a bookmark directly to a particular item without searching the menu system . Gopher menus are not standardised , inasmuch as each Gopher server is individually determined .
(trg)="s6"> Gopher lubab kasutajal salvestada soovitud info asukoha järjehoidjana , mis võimaldab kasutajal edaspidi järjehoidja abil jõuda infoni otse , ilma enam menüüs seiklemata . Gopheri menüüd ei ole standardsed , kuna iga Gopheri server on tegelikult omaette sõltumatu üksus .
(src)="s7"> Source : http : / /tlc . nlm . nih . gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef . htm
(trg)="s7"> Allikas : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm
# en_GB/docmessages/extragear-utils/kpager.xml.gz
# et/docmessages/extragear-utils/kpager.xml.gz
(src)="s1"> The & kpager ; Handbook
(trg)="s1"> & kpager; i käsiraamat
(src)="s2"> & Dirk . Doerflinger ; & Dirk . Doerflinger . mail ;
(trg)="s2"> & Dirk. Doerflinger ; & Dirk. Doerflinger. mail ;
(src)="s3"> & Antonio . Larrosa . Jimenez ; & Antonio . Larrosa . Jimenez . mail ;
(trg)="s3"> & Antonio. Larrosa. Jimenez ; & Antonio. Larrosa. Jimenez. mail ;
(src)="s4"> & Matthias . Elter ; & Matthias . Elter . mail ;
(trg)="s4"> & Matthias. Elter ; & Matthias. Elter. mail ;
(src)="s5"> & Matthias . Ettrich ; & Matthias . Ettrich . mail ;
(trg)="s5"> & Matthias. Ettrich ; & Matthias. Ettrich. mail ;
(src)="s6"> John Knight anarchist_tomato@herzeleid . net Conversion to British English
(trg)="s6"> Marek Laane bald@ starman. ee Tõlge eesti keelde
(src)="s7"> & Dirk . Doerflinger ;
(trg)="s7"> & Dirk. Doerflinger ;
(src)="s8"> & kpager ; gives you a thumbnail view of all virtual desktops .
(trg)="s8"> & kpager ; näitab pisipilti kõigist virtuaalsetest töölaudadest .
(src)="s9"> KDE
(trg)="s9"> KDE
(src)="s10"> pager
(trg)="s10"> peiler
(src)="s11"> kpager
(trg)="s11"> kpager
(src)="s12"> desktop
(trg)="s12"> töölaud
(src)="s13"> overview
(trg)="s13"> ülevaade
(src)="s14"> Introduction
(trg)="s14"> Sissejuhatus
(src)="s15"> & kpager ; gives you a thumbnail sketch of all your desktops . It is a handy tool to let you see , resize or close windows on any desktop and move windows around within or between desktops .
(trg)="s15"> & kpager ; näitab pisipildina kõiki töölaudu . See on mugav vahend näha iga töölaua aknaid , nende suurust muuta , neid sulgeda või aknaid liigutada kas töölaual või töölaudade vahel .
(src)="s16"> Using & kpager ;
(trg)="s16"> & kpager; i kasutamine
(src)="s17"> Here 's a screenshot of & kpager ;
(trg)="s17"> & kpager ; näeb välja selline
(src)="s18"> Screenshot
(trg)="s18"> Pilt
(src)="s19"> More & kpager ; features
(trg)="s19"> & kpager; i omadused
(src)="s20"> & kpager ; can show all virtual desktops and the applications within them . It can be used to chose an application or even to move applications within virtual desktops or to others .
(trg)="s20"> & kpager ; võib näidata kõiki virtuaalseid töölaudu ja neil olevaid rakendusi . Seda saab kasutada rakenduse valimiseks või isegi selle liigutamiseks virtuaalsel töölaual või töölaudade vahel .
(src)="s21"> Command Reference
(trg)="s21"> Käskude seletused
(src)="s22"> The main & kpager ; window
(trg)="s22"> & kpager; i peaaken
(src)="s23"> Using the mouse
(trg)="s23"> Hiire kasutamine
(src)="s24"> In & kpager ; you can activate applications by clicking them with the left button .
(trg)="s24"> & kpager ; võib aktiveerida rakendusi , kui neil klõpsata hiire vasaku nupuga .
(src)="s25"> The middle button of the mouse can be used for dragging applications within & kpager ; . Applications can either be moved within a virtual desktop or to another one .
(trg)="s25"> Hiire keskmise nupuga saab rakendusi & kpager; is lohistada . Rakendusi võib liigutada nii virtuaalsel töölaual kui ühelt töölaualt teisele .
(src)="s26"> Clicking the right mouse button anywhere in & kpager ; will open a context menu .
(trg)="s26"> Klõps hiire parema nupuga & kpager; i aknas avab kontekstimenüü .
(src)="s27"> The Context Menu
(trg)="s27"> Kontekstimenüü
(src)="s28"> The context menu depends on where the right mouse button is clicked : If it is clicked on the empty background of & kpager ; , it only has two items : Configure KPager and Quit . Otherwise , if clicked on a window , there are also the name and the icon of the application , and Minimise , Maximise , To Desktop and Close are displayed . See below for a detailed description of the menu items .
(trg)="s28"> Kontekstimenüü sõltub sellest , kuhu hiire parema nupuga klõpsata : kui klõpsatakse & kpager; i tühjal taustal , on seal ainult kaks valikut ( KPageri seadistamine ja Välju ) . Kui aga klõpsata aknal , on näha ka rakenduse nimi ka ikoon , samuti menüükäsud Minimeeri , Maksimeeri , Töölauale ja Sulge . Nende käskude kirjeldused on toodud allpool .
(src)="s29"> Maximise
(trg)="s29"> Maksimeeri
(src)="s30"> Maximises the application window to the whole desktop . This item only appears if right clicked on an application window .
(trg)="s30"> Maksimeerib akna , nii et see täidab kogu töölaua . See on kasutatav ainult siis , kui klõpsata rakenduse aknal .
(src)="s31"> Minimise
(trg)="s31"> Minimeeri
(src)="s32"> Iconifies the application . This item only appears if right clicked on an application window .
(trg)="s32"> Minimeerib rakenduse . See on kasutatav ainult siis , kui klõpsata rakenduse aknal .
(src)="s33"> To Desktop
(trg)="s33"> Töölauale
(src)="s34"> Sends the application window to the chosen virtual desktop . This item only appears if right clicked on an application window .
(trg)="s34"> Saadab rakenduse valitud virtuaalsele töölauale . See on kasutatav ainult siis , kui klõpsata rakenduse aknal .
(src)="s35"> Close
(trg)="s35"> Sulge
(src)="s36"> Closes the clicked application . This item only appears if right clicked on an application window .
(trg)="s36"> Sulgeb klõpsatud rakenduse . See element on kasutatav ainult siis , kui klõpsatakse rakenduse aknal .
(src)="s37"> Configure Pager
(trg)="s37"> KPageri seadistamine
(src)="s38"> Opens the settings dialogue .
(trg)="s38"> Avab seadistustedialoogi .
(src)="s39"> Quit
(trg)="s39"> Välju
(src)="s40"> Quits & kpager ; .
(trg)="s40"> Lõpetab & kpager; i töö .
(src)="s41"> The Settings Dialogue
(trg)="s41"> Seadistustedialoog
(src)="s42"> Here 's a screenshot of the settings dialogue
(trg)="s42"> Seadistustedialoog näeb välja selline
(src)="s43"> In the settings dialogue you will find five check boxes and two groups of radio buttons .
(trg)="s43"> Seadistustedialoogis on viis märkekasti ja kaks raadionuppude gruppi .
(src)="s44"> Enable Window Dragging
(trg)="s44"> Akende lohistamine on lubatud
(src)="s45"> If this box is checked , you can drag windows inside of & kpager ; with the & MMB ; . Windows can be dragged over the desktop or even to another desktop .
(trg)="s45"> Selle märkimisel saab aknaid & kpager; is lohistada & HKN; ga . Aknaid võib lohistada kuhu tahes samal töölaual või isegi teisele töölauale .
(src)="s46"> Show Name
(trg)="s46"> Näidatakse nime
(src)="s47"> If this box is checked , the names of the desktops are shown in the main view of & kpager ; .
(trg)="s47"> Selle märkimisel näidatakse & kpager; i peaaknas töölaudade nimesid .
(src)="s48"> Show Number
(trg)="s48"> Näidatakse numbrit
(src)="s49"> If this box is checked , the numbers of the desktops are shown in the main view of & kpager ; . If it is checked together with the Show Name box , the name is displayed with ordinals , e. g. 1. Desktop .
(trg)="s49"> Selle märkimisel näidatakse & kpager; i peaaknas töölaudade numbreid . Kui märgitud on ka Näidatakse nime , näidatakse nime koos järgarvuga , & eg ; 1 . töölaud .
(src)="s50"> Show Background
(trg)="s50"> Näidatakse tausta
(src)="s51"> If this box is checked , the wallpaper of each desktop - if set - will be shown as backgrounds in & kpager ; , too .
(trg)="s51"> Selle märkimisel näidatakse iga töölaua taustapilti ( kui see on olemas ) ka & kpager; i taustana .
(src)="s52"> Show Windows
(trg)="s52"> Näidatakse aknaid
(src)="s53"> If this box is checked , the applications on the desktops are shown in & kpager ; as small views . Otherwise , & kpager ; will remain empty , just for choosing the virtual desktops .
(trg)="s53"> Selle märkimisel näidatakse rakenduste aknaid & kpager; is pisipiltidena . Märkimata jätmisel on & kpager; i peaaken tühi , võimaldades vaid valida virtuaalset töölauda .
(src)="s54"> Type of Window
(trg)="s54"> Akna tüüp
(src)="s55"> This group of radio buttons sets the kind of view for the application window views . Plain will show just empty rectangles with the proportions of the application window , Icon will show them with their standard icon and Pixmap with a small view of the contents of the application window . Note that using the pixmap mode is only recommended for very fast machines .
(trg)="s55"> Need raadionupud võimaldavad määrata rakenduste akende näitamise tüübi . Tühi näitab tühja ristkülikut vastavalt akna suurusele , Ikoon näitab akent koos rakenduse vaikeikooniga ning Pikselraster näitab tillukeselt ka akna sisu . Arvesta , et pikselrastri kasutamine on soovitatav ainult kiire masina korral .
(src)="s56"> Layout
(trg)="s56"> Paigutus
(src)="s57"> In this group the layout of the & kpager ; main view can be set . Classical will show & kpager ; in a 2xn grid like pager applications in some other window managers , Horizontal will show the virtual desktops in a horizontal view and Vertical in a vertical row , which may perfectly fit on the side of the desktop .
(trg)="s57"> Need raadionupud võimaldavad määrata & kpager; i peaakna välimuse . Klassikaline näitab & kpager; it 2xn võrgustikuna , nagu see on kombeks ka mõne muu aknahalduri sarnastel rakendustel , Horisontaalne näitab virtuaalseid töölaudu rõht - ja Vertikaalne püstreas , mis võib väga ilusasti sobida töölaua serva .
(src)="s58"> Questions and Answers
(trg)="s58"> Küsimused ja vastused
(src)="s59"> Why could I need & kpager ; ?
(trg)="s59"> Mida ma selle & kpager; iga peale hakkan ?
(src)="s60"> & kpager ; can be used as an alternative to the pager applet in the panel . It has the advantage of being resizeable and within this able to show icon or pixmap views of the running applications , move the windows across desktops and run outside of the panel .
(trg)="s60"> & kpager; it saab kasutada alternatiivina paneelil paiknevale apletile . Selle eeliseks on ka võimalus muuta suurust ning näidata töötavate rakenduste ikoone või pisipilte , liigutada aknaid töölaualt töölauale ja kasutada seda kõike väljaspool paneeli .
(src)="s61"> How can I change the behaviour of & kpager ; ?
(trg)="s61"> Kuidas muuta & kpager; i käitumist ?
(src)="s62"> Clicking the right mouse button anywhere within & kpager ; lets you chose Configure from the context menu for displaying the settings dialogue
(trg)="s62"> Klõps hiire parema nupuga & kpager; is võimaldab valida kontekstimenüüst käsu Seadistamine , mis avab seadistustedialoogi .
(src)="s63"> Windows are transparent by default , how do I turn this off ?
(trg)="s63"> Aknad on vaikimisi läbipaistvad , kuidas sellest lahti saada ?
(src)="s64"> Currently , you cannot turn that option off within the config dialogue , but you can do it manually like this :
(trg)="s64"> Praegu ei ole seda võimalik seadistustedialoogis välja lülitada , kuid seda saab teha käsitsi :
(src)="s65"> Open the file $KDEHOME/ share/ config/ kpagerrc with any text editor like & kedit ; or vi . If you have no rights to write that file , you may need to do it as root or contact your system administrator . In this file you will have to add a new key with the name windowTransparentMode with a number as value . Values are :
(trg)="s65"> Ava fail $KDEHOME/ share/ config/ kpagerrc suvalises tekstiredaktoris ( näiteks & kedit ; või vi ) . Kui sul ei ole õigust sellesse faili kirjutada , on vaja võtta endale administraatori õigused või kasutada oma süsteemiadministraatori abi . Selles failis tuleb lisada uus parameeter nimetusega windowTransparentMode ja anda talle väärtuseks teatud number , nimelt :
(src)="s66"> 0 - No transparent windows at all .
(trg)="s66"> 0 - läbipaistvad aknad on keelatud .
(src)="s67"> 1 - Only maximised windows are transparent .
(trg)="s67"> 1 - läbipaistvad on ainult maksimeeritud aknad .
(src)="s68"> 2 - all windows are transparent ( default ) .
(trg)="s68"> 2 - kõik aknad on läbipaistvad ( vaikeväärtus ) .
(src)="s69"> Credits and Licence
(trg)="s69"> Autorid ja litsents
(src)="s70"> & kpager ;
(trg)="s70"> & kpager ;
(src)="s71"> Program copyright 2000 Antonio Larrosa larrosa@kde . org
(trg)="s71"> Rakenduse autoriõigus 2000 : Antonio Larrosa larrosa@ kde. org
(src)="s72"> Documentation copyright 2000 by Dirk Doerflinger ddoerflinger@web . de
(trg)="s72"> Dokumentatsiooni autoriõigus 2000 : & Dirk. Doerflinger ; & Dirk. Doerflinger. mail ;
(src)="s73"> John Knight anarchist_tomato@herzeleid . net Conversion to British English
(trg)="s73"> Tõlge eesti keelde : Marek Laane bald@ starman. ee
(src)="s74"> & underFDL ; & underGPL ;
(trg)="s74"> & underFDL ; & underGPL ;
(src)="s75"> Installation
(trg)="s75"> Paigaldamine
(src)="s76"> How to obtain & kpager ;
(trg)="s76"> & kpager; i hankimine
(src)="s77"> & install . intro . documentation ;
(trg)="s77"> & install. intro. documentation ;
(src)="s78"> Requirements
(trg)="s78"> Nõuded
(src)="s79"> As & kpager ; is part of the & package ; package , you will just need an installation of the main & kde ; packages .
(trg)="s79"> & kpager ; on paketi & package ; osa , mistõttu tuleb vaid paigaldada & kde ; põhipaketid .
(src)="s80"> Compilation and Installation
(trg)="s80"> Kompileerimine ja paigaldamine
(src)="s81"> & install . compile . documentation ;
(trg)="s81"> & install. compile. documentation ;
# en_GB/docmessages/kdebase-apps/kfind.xml.gz
# et/docmessages/kdebase-apps/kfind.xml.gz
(src)="s1"> The & kfind ; Handbook
(trg)="s1"> & kfind; i käsiraamat
(src)="s2"> & Dirk . Doerflinger ; & Dirk . Doerflinger . mail ;
(trg)="s2"> & Dirk. Doerflinger ; & Dirk. Doerflinger. mail ;
(src)="s3"> John Knight anarchist_tomato@herzeleid . net Conversion to British English
(trg)="s3"> Marek Laane bald@ smail. ee Tõlge eesti keelde
(src)="s4"> & Dirk . Doerflinger ;
(trg)="s4"> & Dirk. Doerflinger ;
(src)="s5"> & kfind ; is & kde ; 's file find utility .
(trg)="s5"> & kfind ; on & kde ; failiotsimisvahend .
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> kdeutils
(trg)="s7"> kdeutils
(src)="s8"> kfind
(trg)="s8"> kfind
(src)="s9"> find
(trg)="s9"> otsimine
(src)="s10"> search
(trg)="s10"> otsing
(src)="s11"> Introduction
(trg)="s11"> Sissejuhatus
(src)="s12"> & kfind ; is the & kde ; file find utility .
(trg)="s12"> & kfind ; on & kde ; failiotsimisvahend .