# en/docmessages/extragear-base/konq-plugins_babel.xml.gz
# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_babel.xml.gz
(src)="s1"> Lauri Watts
(trg)="s1"> Lauri Watts
(src)="s2"> & Lauri . Watts . mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts. mail ;
(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
(src)="s4"> 2006-02-26 3.5.1
(trg)="s4"> 2006- 02- 26 3. 5. 1
(src)="s5"> The Babel & konqueror ; plugin gives you quick access to the Babelfish translation service .
(trg)="s5"> កម្មវិធីជំនួយ Babel Konqueror ផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការលឿនទៅសេវាការបកប្រែ Babelfish & # 160 ; ។
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons
(src)="s8"> konqueror
(trg)="s8"> konqueror
(src)="s9"> plugins
(trg)="s9"> កម្មវិធីជំនួយ
(src)="s10"> babelfish
(trg)="s10"> babelfish
(src)="s11"> translate
(trg)="s11"> បកប្រែ
(src)="s12"> The Babel & konqueror ; plugin
(trg)="s12"> កម្មវិធីជំនួយ Babel Konqueror
(src)="s13"> Using the Babelfish plugin
(trg)="s13"> ដោយប្រើកម្មវិធីជំនួយ Babelfish
(src)="s14"> Babelfish is a machine translation service provided by AltaVista .
(trg)="s14"> Babelfish គឺជាសេវាការបកប្រែម៉ាស៊ីនដែលផ្ដល់ដោយ AltaVista & # 160 ; ។
(src)="s15"> The plugin allows you to automatically translate web pages between several languages .
(trg)="s15"> កម្មវិធីជំនួយអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបកប្រែទំព័រតំបន់បណ្ដាញដោយស្វ័យប្រវត្តិរវាងភាសាជាច្រើន & # 160 ; ។
(src)="s16"> The Babelfish plugin can be accessed in the & konqueror ; menubar under Tools Translate Web Page . Select from the list that drops down the language to translate from and the language to translate to .
(trg)="s16"> កម្មវិធីជំនួយ Babelfish អាចត្រូវបានចូលដំណើរការក្នុងរបារម៉ឺនុយពីក្រោម ឧបករណ៍ បកប្រែទំព័របណ្ដាញ & # 160 ; ។ ជ្រើសពីបញ្ជីដែលទម្លាក់ភាសាដើម្បីបកប្រែពី និងភាសាដើម្បីបកប្រែទៅ & # 160 ; ។
(src)="s17"> If you have a portion of the text on the page selected , that will be translated instead of the entire & URL ; .
(trg)="s17"> បើអ្នកមានចំណែកនៃអត្ថបទនៃទំព័រដែលបានជ្រើស ដែលនឹងត្រូវបានបកប្រែជំនួសឲ្យ URL ទាំងមូល & # 160 ; ។
(src)="s18"> Not all languages are available from the Babelfish service .
(trg)="s18"> មិនមែនភាសាទាំងអស់មានពីសេវា Babelfish & # 160 ; ។
(src)="s19"> Machine translation is not a perfect science ! Babelfish will at best give you a rough translation , and at worst will give you a very funny read . Do n't base important decisions on things you have read from a Babelfish translated page , without confirming that the translation is indeed accurate .
(trg)="s19"> ការបកប្រែម៉ាស៊ីនមិនមែនជាវិទ្យាសាស្ត្រដ៏អស្ចារ្យ ! Babelfish នឹងផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការបកប្រែព្រាងយ៉ាងប្រសើរ និងដែលអាក្រក់បំផុតនឹងផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការអានដែលគួរឲ្យអស់សំណើច & # 160 ; ។ កុំផ្អែកលើការសម្រេចចិត្តដ៏សំខាន់លើអ្វីដែលអ្នកអានពីទំព័រដែលបានបកប្រែ Babelfishដោយមិនបានបញ្ជាក់ថាការបកប្រែគឺត្រឹមត្រូវ & # 160 ; ។
(src)="s20"> You may only translate web pages that are accessible on the world wide web . To translate any other text , you should go directly to the Babelfish site itself , where you are able to paste in text for translation .
(trg)="s20"> អ្នកអាចបកប្រែតែទំព័រតំបន់បណ្ដាញដែលអាចចូលដំណើរការលើវើលវ៉ៃវិប & # 160 ; ។ ដើម្បីបកប្រែអត្ថបទផ្សេងទៀតណាមួយ អ្នកគួរទៅកាន់តំបន់បណ្ដាញ Babelfish ដោយផ្ទាល់ខ្លួនវា ដែលអ្នកអាចបិទភ្ជាប់ក្នុងអត្ថបទសម្រាប់ការបកប្រែ & # 160 ; ។
(src)="s21"> Credits
(trg)="s21"> បញ្ជីអ្នកចូលរួម
(src)="s22"> The Babelfish plugin is copyright ( C ) 2001 & Kurt . Granroth ; & Kurt . Granroth . mail ;
(trg)="s22"> កម្មវិធីជំនួយ Babelfish រក្សាសិទ្ធិ ( C ) 2001 & Kurt. Granroth ; & Kurt. Granroth. mail ;
(src)="s23"> Documentation Copyright 2002 & Lauri . Watts ; & Lauri . Watts . mail ;
(trg)="s23"> ឯកសាររក្សាសិទ្ធិ ២០០២ & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(src)="s24"> CREDIT_FOR_TRANSLATORS
(trg)="s24"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
# en/docmessages/extragear-base/konq-plugins.xml.gz
# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins.xml.gz
(src)="s1"> The & konqueror ; Plugins Handbook
(trg)="s1"> សៀវភៅដៃកម្មវិធីជំនួយ Konqueror
(src)="s2"> Lauri Watts
(trg)="s2"> Lauri Watts
(src)="s3"> & Lauri . Watts . mail ;
(trg)="s3"> & Lauri. Watts. mail ;
(src)="s4"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s4"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
(src)="s5"> & Lauri . Watts ;
(trg)="s5"> & Lauri. Watts ;
(src)="s6"> This is the handbook for the additional plugins for & konqueror ; the & kde ; file manager and web browser .
(trg)="s6"> នេះគឺជាសៀវភៅដៃសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយបន្ថែមសម្រាប់ Konqueror កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ KDE និងកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ & # 160 ; ។
(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE
(src)="s8"> kdeaddons
(trg)="s8"> kdeaddons
(src)="s9"> Konqueror
(trg)="s9"> Konqueror
(src)="s10"> Plugins
(trg)="s10"> កម្មវិធីជំនួយ
(src)="s11"> Introduction
(trg)="s11"> សេចក្ដីណែនាំ
(src)="s12"> The & package ; package contains several plugins for & konqueror ; . Despite their small size , they provide additional functions and ease the use of some of the functions & konqueror ; already contains , by making them more accessible .
(trg)="s12"> កញ្ចប់ Package មានកម្មវិធីជំនួយជាច្រើនសម្រាប់ Konqueror & # 160 ; ។ ថ្វីបើទំហំរបស់ពួកវាតូចក៏ដោយ ពួកវាផ្ដល់មុខងារបន្ថែម និងធ្វើឲ្យការប្រើនៃមុខងារខ្លះងាយស្រួលប្រើ ដែល Konqueror មានរួចហើយ ដោយធ្វើឲ្យពួកវាអាចចូលដំណើរការបាន & # 160 ; ។
(src)="s13"> More information on the use of & konqueror ; and its built in functionality , can be found in the & konqueror ; handbook .
(trg)="s13"> ព័ត៌មានបន្ថែមលើការប្រើប្រាស់នៃ Konqueror និងវាជាមុខងារជាប់ អាចត្រូវបានរកឃើញក្នុងសៀវភៅដៃ Konqueror & # 160 ; ។
(src)="s14"> To load these plugins from within & konqueror ; , select Settings Configure Extensions ... . Go to the Tools tab and choose the wanted plugins .
(trg)="s14"> ដើម្បីផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយទាំងនេះពីខាងក្នុង Konqueror ជ្រើស ការកំណត់ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្នែកបន្ថែម ... & # 160 ; ។ ទៅកាន់ថេប ឧបករណ៍ និងជ្រើសកម្មវិធីជំនួយដែលត្រូវការ & # 160 ; ។
(src)="s15"> This is a list of the standard configuration modules provided by the kde ; addons package . Please note that there may be many more modules on your system if you have installed additional software .
(trg)="s15"> នេះគឺជាបញ្ជីនៃម៉ូឌុលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ស្តង់ដារ ដែលផ្ដល់ដោយកញ្ចប់ កម្មវិធីបន្ថែម KDE & # 160 ; ។ សូមចំណាំថា អាចមានម៉ូឌុលបន្ថែមច្រើនលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក បើអ្នកបានដំឡើងកម្មវិធីបន្ថែម & # 160 ; ។
(src)="s16"> Babelfish
(trg)="s16"> Babelfish
(src)="s17"> The DOM tree viewer
(trg)="s17"> កម្មវិធីមើលមែកធាង DOM
(src)="s18"> The & konqueror ; image gallery
(trg)="s18"> វិចិត្រសាលរូបភាព Kongqueror
(src)="s19"> The Embedded Media Player
(trg)="s19"> កម្មវិធីចាក់មេឌៀដែលបានបង្កប់
(src)="s20"> The Validators
(trg)="s20"> កម្មវិធីធ្វើឲ្យមានសុពលភាព
(src)="s21"> Kuick
(trg)="s21"> Kuick
(src)="s22"> The Folder Filter
(trg)="s22"> តម្រងថត
(src)="s23"> KHTMLSettings
(trg)="s23"> KHTMLSettings
(src)="s24"> The User Agent Changer
(trg)="s24"> ឧបករណ៍ផ្លាស់ប្ដូរភ្នាក់ងារអ្នកប្រើ
(src)="s25"> The Web Archiver
(trg)="s25"> កម្មវិធីធ្វើបណ្ណសារតំបន់បណ្ដាញ
(src)="s26"> The Crashes Plugin
(trg)="s26"> កម្មវីធីជំនួយការគាំង
(src)="s27"> FSView - the File System View
(trg)="s27"> FSView - ទិដ្ឋភាពប្រព័ន្ធឯកសារ
(src)="s28"> Credits and License
(trg)="s28"> បញ្ជីអ្នកចូលរួម និងអាជ្ញាបណ្ណ
(src)="s29"> Copyrights for each plugin are listed in the applicable chapter .
(trg)="s29"> រក្សាសិទ្ធិសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយនីមួយៗដែលរាយបញ្ជីក្នុងជំពូកដែលអាចដំណើរការបាន & # 160 ; ។
(src)="s30"> CREDIT_FOR_TRANSLATORS
(trg)="s30"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
(src)="s31"> & underFDL ; & underGPL ;
(trg)="s31"> & underFDL ; & underGPL ;
(src)="s32"> Installation
(trg)="s32"> ការដំឡើង
(src)="s33"> You should install the kdebase package which contains & konqueror ; before attempting to compile this package .
(trg)="s33"> អ្នកគួរតម្លើងកញ្ចប់ kdebase ដែលមាន Konqueror មុនពេលព្យាយាមចងក្រងកញ្ចប់នេះ & # 160 ; ។
# en/docmessages/extragear-base/konq-plugins_crashes.xml.gz
# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_crashes.xml.gz
(src)="s1"> Gardner Bell
(trg)="s1"> Gardner Bell
(src)="s2"> gbell72@rogers . com
(trg)="s2"> gbell72@ rogers. com
(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
(src)="s4"> 2004-07-21 3.10.00
(trg)="s4"> 2004- 07- 21 3. 10. 00
(src)="s5"> The crashes plugin bookmarks a list of websites that & konqueror ; has crashed on .
(trg)="s5"> កម្មវិធីជំនួយការគាំងចំណាំបញ្ជីនៃតំបន់បណ្ដាញដែល Konqueror បានគាំងលើ ។
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons
(src)="s8"> konqueror
(trg)="s8"> konqueror
(src)="s9"> plugins
(trg)="s9"> កម្មវិធីជំនួយ
(src)="s10"> The Crashes Plugin
(trg)="s10"> កម្មវិធីជំនួយ Crash
(src)="s11"> Using the Crashes Plugin
(trg)="s11"> ដោយប្រើកម្មវិធីជំនួយ Crash
(src)="s12"> To use the crashes plugin point & konqueror ; to Tools Crashes . Here you can select to view the site that & konqueror ; has crashed on or clear the list of crashes , if any .
(trg)="s12"> ដើម្បីប្រើកម្មវិធីជំនួយការគាំង ចង្អុល Konqueror ទៅ ឧបករណ៍ គាំង ។ ទីនេះអ្នកអាចជ្រើសដើម្បីមើលតំបន់ដែល Konqueror បានគាំងលើ ឬជម្រះបញ្ជីនៃការគាំង បើមានច្រើន ។
(src)="s13"> Credits
(trg)="s13"> បញ្ជីអ្នកចូលរួម
(src)="s14"> The crashesplugin is Copyright & copy ; 2002-2003 Alexander Kellett lypanov@kde . org .
(trg)="s14"> crashesplugin គឺជាច្បាប់ចម្លងរក្សាសិទ្ធិ ២០០២- ២០០៣ Alexander Kellett lypanov@ kde. org & # 160 ; ។
# en/docmessages/extragear-base/konq-plugins_dirfilter.xml.gz
# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_dirfilter.xml.gz
(src)="s1"> Gardner Bell
(trg)="s1"> Gardner Bell
(src)="s2"> gbell72@rogers . com
(trg)="s2"> gbell72@ rogers. com
(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
(src)="s4"> 2004-09-15 3.10.00
(trg)="s4"> 2004- 09- 15 3. 10. 00
(src)="s5"> The directory view filter allows you to choose which items are displayed in a directory .
(trg)="s5"> តម្រងមើលថតអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសធាតុមួយណាត្រូវបានបង្ហាញក្នុងថត & # 160 ; ។
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons
(src)="s8"> konqueror
(trg)="s8"> konqueror
(src)="s9"> plugins
(trg)="s9"> កម្មវិធីជំនួយ
(src)="s10"> dirfilter
(trg)="s10"> dirfilter
(src)="s11"> The View Filter
(trg)="s11"> តម្រងមើល
(src)="s12"> Using the View Filter
(trg)="s12"> ដោយប្រើតម្រងមើល
(src)="s13"> The View Filter plugin ( also known as dirfilter ) can be accessed in the & konqueror ; menubar under Tools View Filter . This plugin allows you to filter & konqueror ; 's current working directory in a variety of ways .
(trg)="s13"> កម្មវិធីជំនួយតម្រងមើល ( ស្គាល់ផងដែរជា dirfilter ) អាចត្រូវបានចូលដំណើរការក្នុងរបារម៉ឺនុយ Konqueror ពីក្រោម ឧបករណ៍ តម្រងមើល & # 160 ; ។ កម្មវិធីជំនួយនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រងថតដែលធ្វើការបច្ចុប្បន្នរបស់ Konqueror ក្នុងវិធីជាច្រើន & # 160 ; ។
(src)="s14"> Credits
(trg)="s14"> បញ្ជីអ្នកចូលរួម
(src)="s15"> The dirfilter plugin is copyright & copy ; 2000-2002 Dawit Alemayehu adawit@kde . org .
(trg)="s15"> កម្មវិធីជំនួយ dirfilter គឺជាច្បាប់ចម្លងរក្សាសិទ្ធិ ២០០០- ២០០២ Dawit Alemayehu adawit@ kde. org & # 160 ; ។
# en/docmessages/extragear-base/konq-plugins_domtreeviewer.xml.gz
# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_domtreeviewer.xml.gz
(src)="s1"> Gardner Bell
(trg)="s1"> Gardner Bell
(src)="s2"> gbell72@rogers . com
(trg)="s2"> gbell72@ rogers. com
(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
(src)="s4"> 2006-02-26 3.5.1
(trg)="s4"> 2006- 02- 26 3. 5. 1
(src)="s5"> The DOM Tree Viewer allows a developer to view the styles , attributes and elements of a web document .
(trg)="s5"> កម្មវិធីមើលមែកធាង DOM អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ដើម្បីមើលរចនាប័ទ្ម គុណលក្ខណៈ និងធាតុសម្រាប់ឯកសារតំបន់បណ្ដាញ & # 160 ; ។
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons
(src)="s8"> konqueror
(trg)="s8"> konqueror
(src)="s9"> plugins
(trg)="s9"> កម្មវិធីជំនួយ
(src)="s10"> DOMTreeViewer
(trg)="s10"> DOMTreeViewer
(src)="s11"> The DOM Tree Viewer
(trg)="s11"> កម្មវិធីមើលមែកធាង DOM
(src)="s12"> Using the DOM Tree Viewer
(trg)="s12"> ដោយប្រើកម្មវិធីមើលមែកធាត DOM
(src)="s13"> To begin using The DOM Tree Viewer in & konqueror ; , select Tools Show DOM Tree . This will open a new window which displays the DOM of the current web page you are viewing . By default the display starts at the root node of the document , example : documentElement , all other nodes that you will see are children or descendants of the root node .
(trg)="s13"> ដើម្បីចាប់ផ្ដើមប្រើប្រាស់កម្មវិធីមើលមែកធាង DOM ក្នុង Konqueror ជ្រើស ឧបករណ៍ បង្ហាញមែកធាង DOM & # 160 ; ។ នេះនឹងបើកបង្អួចថ្មីដែលបង្ហាញ DOM នៃទំព័រតំបន់បណ្ដាញបច្ចុប្បន្នដែលអ្នកកំពុងមើល & # 160 ; ។ ដោយលំនាំដើម ការបង្ហាញចាប់ផ្ដើមនៅថ្នាំង root នៃឯកសារ ឧទាហរណ៍ & # 160 ; ៖ documentElement ថ្នាំងផ្សេងទៀតទាំងអស់ដែលអ្នកនឹងឃើញគឺជាកូន ឬជំនាន់ក្រោយរបស់ថ្នាំង root & # 160 ; ។
(src)="s14"> If you wish to manipulate the DOM tree in any way you will have to use an external script to do so .
(trg)="s14"> បើអ្នកប្រាថ្នាចង់រៀបចំមែកធាង DOM ក្នុងវិធីណាមួយ អ្នកនឹងត្រូវតែប្រើស្គ្រីបខាងក្រៅដើម្បីធ្វើដូចនោះ & # 160 ; ។