# el/messages/kdebase/display.xml.gz
# lb/messages/kdebase/display.xml.gz


(src)="s1"> Μέγεθος & & Προσανατολισμός
(trg)="s1"> Gréisst & & Orientéierung

(src)="s2"> Προσαρμογέας γραφικών
(trg)="s2"> Graphikadapter

(src)="s3"> Επιλογές 3D
(trg)="s3"> 3D- Optiounen

(src)="s4"> Γάμμα οθόνης
(trg)="s4"> Bildschierm- Gamma

(src)="s5"> Πολλαπλές οθόνες
(trg)="s5"> Méi Bildschiermer

(src)="s6"> Έλεγχος τροφοδοσίας
(trg)="s6"> Alimentatiounskontroll

# el/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz


(src)="s1"> Μονάδα ελέγχου του KDE
(trg)="s1"> KDE- Kontrollmodul

(src)="s2"> Ένα αρχείο για την εκκίνηση μονάδων ελέγχου KDE
(trg)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten

(src)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , Οι προγραμματιστές ανάπτυξης του KDE
(trg)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler

(src)="s5"> Συντηρητής
(trg)="s5"> Betréier

(src)="s11"> Κατάλογος όλων των πιθανών μονάδων
(trg)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler

(src)="s12"> Μονάδα ρύθμισης προς άνοιγμα
(trg)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn

(src)="s13"> Καθορισμός μιας συγκεκριμένης γλώσσας
(trg)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn

(src)="s14"> Μην προβάλλεις το κυρίως παράθυρο
(trg)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen

(src)="s15"> Οι ακόλουθες μονάδες είναι διαθέσιμες :
(trg)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :

(src)="s16"> Καμία περιγραφή διαθέσιμηNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS

(src)="s17"> Πέτρος ΒιδάληςEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s18"> p_ vidalis@ hotmail. com
(trg)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net

# el/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz


(src)="s1"> Όνομα χρήστη :
(trg)="s1"> Benotzernumm :

(src)="s2"> Όνομα χρήστη :
(trg)="s2"> Benotzernumm :

(src)="s3"> & Κωδικός πρόσβασης :
(trg)="s3"> & Passwuert :

(src)="s4"> Τρέχον κωδικός πρόσβασης :
(trg)="s4"> Aktuellt & Passwuert :

(src)="s5"> Νέος κωδικός πρόσβασης :
(trg)="s5"> & Neit Passwuert :

(src)="s6"> Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης :
(trg)="s6"> Passwuert & bestätegen :

(src)="s7"> Μη αναγνωρίσιμη είσοδος " % 1 " @ item: inmenu authentication method
(trg)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "

(src)="s8"> Όνομα χρήστη + κωδικός πρόσβασης ( κλασικό )
(trg)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )

# el/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz


(src)="s1"> & Τομέας :
(trg)="s1"> & Domän :

(src)="s2"> Όνομα χρήστη :
(trg)="s2"> Benotzernumm :

(src)="s3"> Τομέας :
(trg)="s3"> Domän :

(src)="s4"> Όνομα χρήστη :
(trg)="s4"> Benotzernumm :

(src)="s5"> & Κωδικός πρόσβασης :
(trg)="s5"> & Passwuert :

(src)="s6"> Τρέχον κωδικός πρόσβασης :
(trg)="s6"> Aktuellt & Passwuert :

(src)="s7"> Νέος κωδικός πρόσβασης :
(trg)="s7"> & Neit Passwuert :

(src)="s8"> Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης :
(trg)="s8"> Passwuert & bestätegen :

(src)="s9"> Μη αναγνωρίσιμη προτροπή " % 1 " @ item: inmenu authentication method
(trg)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "

(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> Winbind / Samba

# el/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz


(src)="s1"> Εφαρμογές
(trg)="s1"> Applicatiounen

(src)="s2"> Προγράμματα
(trg)="s2"> Programmer

(src)="s3"> Άγνωστος φάκελος εφαρμογής
(trg)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier

(src)="s4"> Ρυθμίσεις
(trg)="s4"> Astellungen

# el/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz


(src)="s1"> Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου , πιθανότατα λόγω μη υποστηριζόμενου τύπου αρχείου . % 1
(trg)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1

(src)="s2"> Η αρχειοθήκη δεν ήταν δυνατόν να ανοιχτεί , ίσως επειδή ο τύπος αρχείου δεν υποστηρίζεται . % 1
(trg)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1

# el/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz


(src)="s1"> Προέκυψε ένα σφάλμα RPC .
(trg)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .

(src)="s2"> Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος στη συσκευή
(trg)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät

(src)="s3"> Σύστημα αρχείων μόνο για ανάγνωση
(trg)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .

(src)="s4"> Πολύ μακρύ όνομα αρχείου
(trg)="s4"> Dateinumm zevill laang

(src)="s5"> Το μερίδιο δίσκου έχει ξεπεραστεί
(trg)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt

# el/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz


(src)="s1"> Προσθήκη δικτυακού φακέλου
(trg)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen

(src)="s2"> Όνομα πρωτοκόλλου
(trg)="s2"> Protokollnumm

(src)="s3"> Όνομα υποδοχής
(trg)="s3"> Socketnumm

# el/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz


(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig

(src)="s2"> Ανάγνωση καταχωρήσεων KConfig - για χρήση σε σενάρια κελύφους
(trg)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter

(src)="s5"> Χρήση < \ �\ �\ �\ �\ �\ �\ �\ �\ �\ �\ �\ �\ �\ � > αντί για καθολική ρύθμιση
(trg)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei

(src)="s7"> Κλειδί για αναζήτηση
(trg)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn

(src)="s8"> Προκαθορισμένη τιμή
(trg)="s8"> Standardwäert

(src)="s9"> Τύπος μεταβλητής
(trg)="s9"> Typ vun der Variabel

# el/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz


(src)="s3"> Χρήση πιο πλατιών γραμμών
(trg)="s3"> Méi breet Zeile benotzen

# el/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz


(src)="s1"> Τονισμός χειριστηρίων γραμμής κύλισης
(trg)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen

(src)="s2"> Εφέ κίνησης γραμμών προόδου
(trg)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren

# el/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz


(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig

(src)="s2"> Εγγραφή καταχωρήσεων KConfig - για χρήση σε σενάρια κελύφους
(trg)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter

(src)="s7"> Χρήση < \ �\ �\ �\ �\ �\ �\ �\ �\ �\ �\ �\ �\ �\ � > αντί καθολικής ρύθμισης
(trg)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei

(src)="s9"> Κλειδί για αναζήτηση
(trg)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn

(src)="s10"> Τύπος μεταβλητής . Χρησιμοποιήστε " bool " για μια δυαδική , αλλιώς θεωρείται σαν συμβολοσειρά
(trg)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt

(src)="s11"> Η τιμή για εγγραφή . Υποχρεωτική , σε ένα κέλυφος χρησιμοποιήστε '' για κενό
(trg)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn

# el/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz


(src)="s1"> Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης
(trg)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen

(src)="s2"> Εκτέλεση στο καθορισμένο XWindow
(trg)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren

(src)="s3"> Εκτέλεση στο root XWindow
(trg)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren

(src)="s4"> Εκκίνηση προφύλαξης οθόνης σε λειτουργία παρουσίασηςNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS

(src)="s5"> Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης ΜανώληςEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS

# el/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz


(src)="s1"> Στιγμιαίος αποστολέας μηνυμάτων με διεπαφή D- BusName|standard desktop component
(trg)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName

(src)="s2"> Στιγμιαίος αποστολέαςComment
(trg)="s2"> Instant MessengerComment

(src)="s3"> Ο στιγμιαίος αποστολέας επιτρέπει τη συζήτηση μεταξύ ατόμων και ομάδων. Comment
(trg)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment

(src)="s4"> Υπηρεσία κειμένου- σε- ομιλία με διεπαφή D- BusName|standard desktop component
(trg)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName

(src)="s5"> Ενσωματωμένος επεξεργαστής κειμένουComment
(trg)="s5"> Agebauten TexteditorComment

(src)="s6"> Η υπηρεσία επεξεργαστή κειμένου παρέχει στις εφαρμογές έναν προβολέα και επεξεργαστή κειμένου . Οι εφαρμογές του KDE που παρέχουν δυνατότητες επεξεργασίας κειμένου θα πρέπει να χρησιμοποιούν αυτή την υπηρεσία. Comment
(trg)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment

(src)="s7"> Ενσωματώσιμο στοιχείο επεξεργαστή κειμένου ( με διαχωρισμό Doc/ View) Comment
(trg)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name

(src)="s8"> Φίλτρο φόρτωσης/ αποθήκευσης πρόσθετο ελέγχου του KTextEditorComment
(trg)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment

(src)="s9"> Πρόσθετο KTextEditorName
(trg)="s9"> KTextEditor- PluginName

(src)="s10"> Ενσωματωμένος προχωρημένος επεξεργαστής κειμένουName
(trg)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName

(src)="s11"> Αυτόματοι σελιδοδείκτεςComment
(trg)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment

(src)="s12"> Ορίζει σελιδοδείκτες σε γραμμές που ταιριάζουν σε ένα μοτίβο όταν τα έγγραφα φορτώνονταιName
(trg)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName

(src)="s13"> Αυτόματες παρενθέσειςComment
(trg)="s13"> Comment

(src)="s14"> Εισαγωγή τελικής παρένθεσης με την πίεση του EnterName
(trg)="s14"> Comment

(src)="s15"> ΕξαγωγέαςComment
(trg)="s15"> ExternComment

(src)="s16"> Εξαγωγή επιλεγμένου εγγράφου σε HTMLName
(trg)="s16"> Comment

(src)="s17"> Εισαγωγή αρχείουComment
(trg)="s17"> TeX- DateiComment

(src)="s18"> Εισαγωγή οποιουδήποτε αναγνώσιμου αρχείου στη θέση του δρομέαName
(trg)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment

(src)="s19"> Εργαλεία δεδομένωνComment
(trg)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment

(src)="s20"> Ενεργοποίηση εργαλείων δεδομένων όπως ο θησαυρός λέξεων και ο ορθογραφικός έλεγχος ( αν είναι εγκατεστημένα) Name
(trg)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name

(src)="s21"> Έλεγχος κωδικοποίησης PythonComment
(trg)="s21"> Comment

(src)="s22"> Κατά την αποθήκευση , έλεγχος κωδικοποίησης αρχείων python και προσθήκη γραμμής κωδικοποίησηςName
(trg)="s22"> Name

(src)="s23"> Μορφή εισαγωγής ώρας & ημερομηνίαςName
(trg)="s23"> Name

(src)="s24"> Ώρα & ημερομηνίαComment
(trg)="s24"> Comment

(src)="s25"> Εισαγωγή τρέχουσας ώρας & ημερομηνίαςName
(trg)="s25"> Name

(src)="s26"> AfarName
(trg)="s26"> AfarName

(src)="s27"> ΑμπχαζιανάName
(trg)="s27"> AbhaseschName

(src)="s28"> AvestanName
(trg)="s28"> AvestanName

(src)="s29"> ΑφρικανικάName
(trg)="s29"> AfrikaansName

(src)="s30"> AmharicName
(trg)="s30"> AmhareschName