# de/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz


(src)="s1"> Das & infocenter ;
(trg)="s1"> & infocenter ;

(src)="s5"> Dieses Dokument beschreibt das & kde;-Infozentrum .
(trg)="s5"> Dokumentet gjer greie for & kde ; informasjonsoversikta .

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> kinfocenter
(trg)="s7"> oppslagstavle

(src)="s8"> system
(trg)="s8"> system

(src)="s9"> information
(trg)="s9"> opplysning

(src)="s10"> module
(trg)="s10"> modul

(src)="s11"> Das & infocenter ; ( von jetzt an einfach als das Infozentrum bezeichnet ) bietet Ihnen einen zentralisierten und bequemen Überblick über Ihre & kde;- und Systemeinstellungen .
(trg)="s11"> & infocenter ; ( heretter vert det referert til som informasjonsoversikta ) gjev deg eit sentralisert og høveleg oversikt over korleis systemet & kde ; er samansett .

(src)="s12"> Das Infozentrum besteht aus mehreren Modulen . Jedes Modul ist eine separate Anwendung , aber das Infozentrum ordnet all diese Programme bequem an einem Ort an .
(trg)="s12"> Informasjonsoversikta er bygd opp av mangfaldige modular . Kvar module er ei særskilt tilpassing , men informasjonsoversikta organiserer alle desse programma til ein høveleg heilskap .

(src)="s13"> Das & infocenter ; verwenden
(trg)="s13"> Du bruker & infocenter ;

(src)="s14"> Der nächste Abschnitt gibt detaillierte Informationen zur Benutzung des Infozentrums . Informationen zu einzelnen Modulen finden Sie im Abschnitt Die Infozentrum-Module .
(trg)="s14"> Den neste gruppa fortel om korleis du bruker sjølve informasjonsoversikta . Opplysningar om dei individuelle modulane finn du under informasjonsoversiktsmodular

(src)="s15"> Das Starten des & infocenter;s
(trg)="s15"> Start & infocenter ;

(src)="s16"> Das & infocenter ; kann auf drei Arten gestartet werden :
(trg)="s16"> Informasjonsoversikta & infocenter ; kan verta starta på tre måtar :

(src)="s17"> Indem Sie in der Kontrollleiste K-Knopf System Infozentrum .
(trg)="s17"> Velja K tasten System informasjonsoversikta frå & kde ; panelet .

(src)="s18"> Indem Sie Alt ; F2 drücken .
(trg)="s18"> Trykk på Alt ; F2 .

(src)="s20"> Sie können kinfocenter & an jeder beliebigen Eingabeaufforderung eingeben .
(trg)="s20"> Du kan skriva oppslagstavle & ved kvar kommandomelding .

(src)="s21"> Diese drei Methoden sind gleichwertig und ergeben das gleiche Resultat .
(trg)="s21"> Alle desse tre måtane verkar likt og gjev det same resultatet .

(src)="s22"> Das Fenster des & infocenter ;
(trg)="s22"> Rastret & infocenter ;

(src)="s23"> Wenn Sie das Infozentrum starten , wird Ihnen ein Fenster präsentiert , das in drei funktionale Bereiche unterteilt werden kann .
(trg)="s23"> Når du startar informasjonstavla , får du opp eit vindauge som kan verta delt inn i tre funksjonsdelar .

(src)="s24"> Am oberen Rand befindet sich eine Menüleiste . Diese Leiste bietet Ihnen den schnellen Zugriff auf die meisten Funktionen des & infocenter ; . Sie werden detailliert in Die Menüs des Infozentrums beschrieben .
(trg)="s24"> Tvers over toppen ligg ei menylinje . På menylinja får du snøgg tilgang til dei fleste & infocenter ; programma . Menyane er spesifiserte på informasjonstavla & kde ; .

(src)="s25"> Auf der linken Seite befindet sich eine extra Spalte . Dort können Sie auswählen , welches Modul Sie anschauen möchten . Wie Sie durch die Module navigieren , erfahren Sie im Abschnitt Durch die Module navigieren .
(trg)="s25"> I venstre marg ligg ei modulspalte . Du kan velja kva modul du vil utforska . Du kan læra deg å navigera mellom modulane i den seksjonen som heiter Navigasjonsmodular .

(src)="s26"> Der graue Kasten unten zeigt Ihnen einige nützliche Systeminformationen .
(trg)="s26"> Hovudrubrikken viser sume systeminformasjonar .

(src)="s27"> Die Menüs des & infocenter ;
(trg)="s27"> Menyaneinfocenter ;

(src)="s28"> Dieser Abschnitt enthält eine kurze Beschreibung zu den einzelnen Menüpunkten .
(trg)="s28"> Neste avsnitt forklarar stutt det som kvart dataelement gjer .

(src)="s29"> Das Menü Datei
(trg)="s29"> Filemeny

(src)="s30"> Das Menü Datei hat nur einen einzigen Eintrag .
(trg)="s30"> Filmenyen har enkel inngang .

(src)="s31"> Ctrl ; Q Datei Beenden
(trg)="s31"> Ctrl ; Q Fjern dokument

(src)="s32"> Schließt das Infozentrum .
(trg)="s32"> Slå av informasjonstavla .

(src)="s33"> Das Menü Hilfe
(trg)="s33"> Hjelpemeny

(src)="s35"> Das Beenden des & kde;-Infozentrum
(trg)="s35"> Slå av & kde ; informasjonstavla

(src)="s36"> Sie können das Infozentrum auf drei Wegen verlassen :
(trg)="s36"> Du kan slå av informasjonstavla på tre ulike måtar :

(src)="s37"> Wählen Sie Datei Beenden aus der Menüleiste .
(trg)="s37"> Vel Fjern dokument frå menylinja .

(src)="s38"> Drücken Sie Ctrl ; Q auf der Tastatur .
(trg)="s38"> Trykk Ctrl ; Q på tastaturet .

(src)="s39"> Klicken Sie auf den Knopf Schließen in der Titelleiste .
(trg)="s39"> Klikk Lukketasten på tramma rundt oppslagstavla .

(src)="s40"> Die Module des & infocenter ;
(trg)="s40"> Modulaneinfocenter ;

(src)="s41"> Durch die Module navigieren
(trg)="s41"> Navigering av modular .

(src)="s42"> Dies ist eine Liste der Standard -Module ( nach Kategorie sortiert ) , die von dem kde;-Basis -Paket bereitgestellt werden . Bitte beachten Sie , dass es auf Ihrem System weitaus mehr Module geben kann , falls Sie zusätzliche Programme installiert haben .
(trg)="s42"> Dette er ei liste over standard konfigurasjonsmodular( sorted by category ) som vert støtta av kde ; grunninnpakninga . Merk deg at det kan finnast mange fleire modular i systemet ditt dersom du har installert anna programvare i tillegg .

(src)="s43"> Geräte
(trg)="s43"> Einingar

(src)="s44"> DMA-Kanäle
(trg)="s44"> DMA- kanalar

(src)="s45"> Interrupts
(trg)="s45"> Avbrot

(src)="s46"> Ein-/Ausgabe-Ports
(trg)="s46"> IO- portar

(src)="s47"> Speicher
(trg)="s47"> Minne

(src)="s48"> Netzwerk-Schnittstellen
(trg)="s48"> Grensesnitt

(src)="s50"> Partitionen
(trg)="s50"> Partisjonar

(src)="s52"> PCMCIA
(trg)="s52"> PCMCIA

(src)="s53"> Prozessor
(trg)="s53"> Prosessor

(src)="s56"> SCSI
(trg)="s56"> SCSI

(src)="s57"> Klänge
(trg)="s57"> Lyd

(src)="s58"> USB-Geräte
(trg)="s58"> USB einingar

(src)="s60"> Danksagungen und Lizenz
(trg)="s60"> Tiltru og lisens

(src)="s61"> Das & infocenter ;
(trg)="s61"> & infocenter ;

(src)="s62"> Copyright für das Programm 1997-2001 , die & infocenter;-Entwickler
(trg)="s62"> Oppgavsrett til programmet 1997- 2001 : & infocenter ; Utviklarane

(src)="s63"> Beiträge von :
(trg)="s63"> Medarbeidarar :

(src)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de
(trg)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@ uni- freiburg. de

(src)="s79"> Übersetzung von : Frerich Raabe raabe@kde.org und Thomas Diehl thd@kde.org .
(trg)="s79"> Omsett av Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net

# de/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz


(src)="s1"> Geräteinformation
(trg)="s1"> Informasjon om hjelpetekst

(src)="s6"> Stefan Winter kickdown@online.de Deutsche Übersetzung
(trg)="s6"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> Kontrollzentrum
(trg)="s8"> K- kontroll

(src)="s9"> Gerät
(trg)="s9"> eining

(src)="s10"> Systeminformationen
(trg)="s10"> system- informasjon

(src)="s12"> Die genauen Informationen sind systemabhängig . Auf einigen System können Geräteinformationen bisher noch gar nicht angezeigt werden .
(trg)="s12"> Dei nøyaktige opplysningane er systemavhengige . Sume system kan slett ikkje synafram opplysningar .

(src)="s13"> Unter & Linux ; werden die Informationen aus /proc/devices und /proc/misc gelesen . Diese Dateien sind aber nur verfügbar , wenn das /proc Pseudo-Dateisystem in den Kernel kompiliert worden ist . Die Geräte werden nach Gruppen sortiert ( Zeichenorientiert , Blockorientiert und Verschiedenes ) . Die Gerätehauptnummer ( device major number ) wird gefolgt von einem Namen zur Identifikation angezeigt .
(trg)="s13"> & Linux ; , les desse opplysningane frå / proc/ devices og / proc/ misc , som berre er tilgjengelege dersom / proc pseudo- filsystemet er kompilert i kjerna . Einingane er lista opp gruppevis ( teikn og tal , blokk eller blanding ) . Grunneininga står først , følgd av ein gjenkjenneleg merkelapp .

(src)="s14"> Auf dieser Seite können keine Einstellungen vorgenommen werden .
(trg)="s14"> Brukaren kan ikkje endra noko oppsett på denne sida .

# de/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz


(src)="s1"> Informationen über DMA -Kanäle
(trg)="s1"> Opplysningar om DMA- kanalar

(src)="s6"> Carsten Niehaus CNiehaus@gmx.de Deutsche Übersetzung
(trg)="s6"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> Kontrollzentrum
(trg)="s8"> K- kontroll

(src)="s9"> DMA
(trg)="s9"> DMA

(src)="s10"> Systeminformation
(trg)="s10"> Systeminformasjon

(src)="s11"> Diese Seite zeigt Informationen über die DMA -Kanäle ( Direct Memory Access ) an . Ein DMA -Kanal ist eine Direktverbindung , die es einem Gerät erlaubt , Daten direkt zum und vom Speicher zu übertragen , ohne dass die Daten durch den Prozessor laufen . Ein i386-System ( PC ) besitzt üblicherweise acht DMA -Kanäle ( 0-7 ) .
(trg)="s11"> Denne sida viser opplysningar om ( Direct Memory Access ) DMA- kanalane . A DMA- kanalane er eit direkte samband som tillet å overføra dataeiningar til og frå minnet utan å gå gjennom prosessoren . Særmerkt , i386- arkitektursystemet ( PC ' s ) har åtte DMA kanalar ( 0- 7 ) .

(src)="s12"> Die genauen Informationen sind systemabhängig . Auf einigen Systemen können DMA -Kanalinformationen noch gar nicht dargestellt werden .
(trg)="s12"> Den nøyaktige opplysningasframsyninga er systemavhengig . I sume system , kan DMA- kanalinformasjon ikkje verta synt fram .

(src)="s13"> Diese Informationen stammen unter & Linux ; aus /proc/dma . Dieses ist nur dann verfügbar , wenn das Pseudo-Dateisystem /proc in den Kernel kompiliert worden ist .
(trg)="s13"> & Linux ; , Desse informasjonane er lesne frå / proc/ dma , som berre er tilgjengelege dersom / proc pseudo- filsystemet er kompilert i kjerna .

(src)="s14"> Es wird eine Liste aller derzeit registrierten ( ISA -Bus ) und in Benutzung befindlichen DMA -Kanäle angezeigt . In der ersten Spalte wird der DMA -Kanal und in der zweiten Spalte der Gerätename angezeigt .
(trg)="s14"> Lista syner alle DMA- kanalar ( ISA bus ) som for tida er i bruk . Den første spalta syner DMA- kanalen , og den andre spalta syner den eininga som brukar denne kanalen .

(src)="s15"> Unbenutzte DMA -Kanäle werden nicht aufgelistet .
(trg)="s15"> DMA- kanalar som ligg unytta , vert ikkje synte .

(src)="s16"> Der Benutzer kann keine Änderungen der Einstellungen auf dieser Seite vornehmen .
(trg)="s16"> Brukaren kan ikkje endra oppsett på denne sida .

# de/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz
# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz


(src)="s1"> Interrupts ( IRQ )
(trg)="s1"> Påminning om avbrotslinjer ( IRQ )

(src)="s6"> Stefan Winter kickdown@online.de Deutsche Übersetzung
(trg)="s6"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> Kontrollzentrum
(trg)="s8"> K- kontroll

(src)="s9"> IRQ
(trg)="s9"> IRQ

(src)="s10"> Interrupts
(trg)="s10"> påminningar

(src)="s11"> Systeminformation
(trg)="s11"> system- informasjon

(src)="s12"> Benutzte Interrupts ( IRQ s )
(trg)="s12"> Påminning om ( IRQ ) avbrotslinjer i bruk

(src)="s13"> Diese Seite zeigt Informationen über die Interrupts und die Geräte an , die diese Interrupts verwenden .
(trg)="s13"> Denne sida inneheld opplysningar om avbrotspåminning for linjer som er i bruk , og dei einingane der dei vert bruka .

(src)="s14"> Ein IRQ ist eine Hardware-Verbindung , die von ( ISA ) Geräten wie Tastaturen , Modems , Soundkarten & etc ; in einem PC verwendet werden , um dem Prozessor zu signalisieren , dass das betreffende Gerät bereit ist , Daten zu senden oder zu empfangen . Unglücklicherweise stehen bei der i386 ( PC )-Architektur lediglich sechzehn IRQ s für die Verwendung durch die vielen ISA -Geräte zur Verfügung .
(trg)="s14"> IRQ- en er ei maskinvarelinje bruka i PC av ( ISA bus ) einingar som tastatur , modem , lydkort , & etc ; , for å senda påminningssignal til prosessoren for å fortelja at eininga er reide til å verta send eller godta data . Uheldigvis finst det berre seksten IRQ- ar ( 0- 15 ) tilgjengeleg i i386 - ( PC ) arkitekturenfor å skilja mellom ymse ISA einingar .

(src)="s15"> Viele Hardware-Probleme haben Ihre Ursache in falsch konfigurierten IRQ s , wenn zwei Geräte versuchen , den gleichen Interrupt zu verwenden oder eine falsch konfigurierte Software einen anderen IRQ verwendet als das Gerät , mit dem sie zusammenarbeiten soll .
(trg)="s15"> Mange maskinvareproblem er eit resultat av IRQ- konfliktar når to einingar prøver å bruka den same IRQ- en , eller når programvare er mistilpassa til å bruka ein annan IRQ enn den som eininga verkeleg er tilpassa til .

(src)="s16"> Die angezeigten Informationen sind systemabhängig . Auf einigen Systemen können IRQ -Informationen bisher gar nicht angezeigt werden .
(trg)="s16"> Dei nøyaktige opplysningane er systemavhengige . I sume system kan IRQ- informasjon slett ikkje verta synt fram .

(src)="s17"> Unter & Linux ; werden die benötigten Informationen aus /proc/interrupts gewonnen . Diese Datei ist nur verfügbar , wenn das Pseudo-Dateisystem /proc in den Kernel kompiliert worden ist .
(trg)="s17"> & Linux ; , Desse opplysningane er lesne frå / proc/ interrupts , som berre er tilgjengelege i / proc pseudo- filesystemet som er kompilert i kjerna .

(src)="s18"> Die erste Spalte zeigt die Nummer des IRQ ' s. Die zweite Spalte zeigt die Anzahl der Interrupts seit dem letzten Boot-Vorgang und die dritte Spalte den Typ des Interrupts . Die vierte Spalte zeigt die Geräte an , die diesem Interrupt zugeordnet sind .
(trg)="s18"> Den første spalta inneheld IRQ- nummeret . Den andre spalta inneheld avbrotsnummer mottekne etter siste oppdatering . Den tredje spalta syner kva slag avbrot . Den fjerde kjenner igjen eininga som vart avbroten

(src)="s19"> Der Benutzer kann auf dieser Seite keine Änderungen vornehmen .
(trg)="s19"> Brukaren kan ikkje endra noko oppsett på denne sida .

# de/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz
# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz


(src)="s1"> Ein-/Ausgabe-Ports
(trg)="s1"> I/ O- port

(src)="s6"> Stefan Winter kickdown@online.de Deutsche Übersetzung
(trg)="s6"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> Kontrollzentrum
(trg)="s8"> K- kontroll

(src)="s9"> Ein-/Ausgabe-Ports
(trg)="s9"> io- portar

(src)="s10"> Systeminformationen
(trg)="s10"> Systeminformasjon

(src)="s11"> Ein-/Ausgabe-Port-Informationen
(trg)="s11"> Portinformasjon for inndatat/ utdatat

(src)="s12"> Diese Seite zeigt Informationen über die Ein-/Ausgabe-Ports ( IO-Ports ) an .
(trg)="s12"> Denne sida gjev opplysningar om I/ O- portane .

(src)="s13"> Ein-/Ausgabe-Ports werden vom Prozessor zur direkten Kommunikation mit einem Gerät verwendet , das ein Interrupt-Signal an den Prozessor gesendet hat .
(trg)="s13"> I/ O- portar er minneadresser som prosessoren brukar for beinveges samband med einingar som har sendt avbrotsignal til prosessoren .