# de/docmessages/kdebase-runtime/quickstart.xml.gz
# ko/docmessages/kdebase-runtime/quickstart.xml.gz


(src)="s1"> Eine Einführung zu & kde ;
(trg)="s1"> & kde ; 소개

(src)="s2"> Das & kde;-Team
(trg)="s2"> kde ; 팀

(src)="s3"> Bernd Platzdasch bernd.platzdasch@t-online.de Übersetzung Robert Schröter robert-schroeter@gmx.de Überarbeitung der Übersetzung für & kde ; 2 Frank Schütte F.Schuette@t-online.de Überarbeitung für & kde ; 3.0
(trg)="s3"> Cedna sptcedna@ gmail. com KDE 4. 4 문서 번역 박 신조 peremen@ gmail. com 과거 문서 정리 및 번역

(src)="s4"> Das & kde;-Team
(trg)="s4"> kde ; 팀

(src)="s5"> Eine Einführung in das K Desktop Environment - die grafische Benutzeroberfläche für UNIX/Linux
(trg)="s5"> K 데스크톱 환경 소개

(src)="s6"> Kurzeinführung zu & kde ;
(trg)="s6"> & kde ; 빠른 시작 가이드

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> Kurzeinführung
(trg)="s8"> 빠른 시작

(src)="s9"> Einführung
(trg)="s9"> 소개

(src)="s10"> Einführung
(trg)="s10"> 소개

(src)="s11"> Dieses Dokument ist eine kurze Einführung in das K Desktop Environment - die K-Arbeitsumgebung . Es wird Sie mit einigen Grundfunktionen von & kde ; bekannt machen .
(trg)="s11"> 이 문서는 K 데스크톱 환경을 간단히 소개합니다 . 이 문서를 읽으면 & kde; 의 기본적인 기능에 익숙해질 것입니다 .

(src)="s12"> Die Anleitung deckt bei weitem nicht alle , ja nicht einmal die meisten Aspekte der K Arbeitsfläche ab . Sie beschreibt nur einige elementare Vorgehensweisen , um ein paar der wichtigsten Dinge zu erledigen .
(trg)="s12"> 이 문서에서는 K 데스크톱의 모든 부분을 다루지는 않습니다 . 이 문서는 일상적인 작업을 하는 데 필요한 기본적인 방법만 설명할 것입니다 .

(src)="s13"> Wir nehmen an , dass Sie bereits mit mindestens einer grafischen Benutzeroberfläche vertraut sind , wie zum Beispiel CDE ; , Geos , GEM , & NeXTSTEP ; , & Mac ; OS/2 oder & Microsoft ; & Windows ; . Wir werden also nicht die Benutzung der Maus oder der einzelnen Tasten Ihrer Tastatur erklären , sondern uns auf die hoffentlich interessanteren Dinge konzentrieren .
(trg)="s13"> 이 문서에서는 여러분이 최소한 하나의 그래픽 사용자 환경에는 익숙하다고 생각합니다 . 예를 들어 , CDE ; , Geos , GEM , & NeXTSTEP ; , & Mac ; , OS/ 2 또는 & Microsoft ; & Windows ; 등입니다 . 마우스와 키보드 사용법과 같은 것보다는 좀 더 재미있는 것에 대해서 설명할 것입니다 .

(src)="s14"> Ein Überblick über & kde ;
(trg)="s14"> & kde ; 개요

(src)="s15"> Dieses Kapitel richtet sich an jene Benutzer , die lieber durch Ausprobieren lernen und nur eine erste Orientierung wünschen , ehe sie anfangen . Die späteren Kapitel bieten eine eingehendere Einführung in die Benutzerumgebung sowie hilfreiche Hinweise und Tastenkombinationen . Falls Sie es nicht erwarten können , endlich anzufangen , überfliegen Sie dieses Kapitel , experimentieren Sie etwas herum , und kehren Sie dann hierher zurück . Danach können Sie je nach Bedarf die anderen Kapitel dieser Anleitung durchlesen .
(trg)="s15"> 이 장은 바로 시작하기 위해서 간단한 설명을 읽어 보고 싶은 사용자들을 위한 것입니다 . 나중에 나오는 장들은 데스크톱 환경에 대한 더 깊은 소개를 할 것이며 , 도움이 되는 팁과 단축키 등을 알려 줍니다 . 바로 시작하고 싶으시다면 , 이 장을 건너뛰고 다른 장으로 바로 가셔도 됩니다 .

(src)="s16"> & kde ; bietet eine sehr weitgehend konfigurierbare Arbeitsumgebung . Dieser Überblick setzt die Standardeinstellungen voraus .
(trg)="s16"> & kde; 는 다양한 부분을 설정할 수 있는 데스크톱 환경입니다 . 이 문서에서는 여러분이 기본적인 데스크톱 환경을 사용한다는 것을 가정합니다 .

(src)="s17"> Die & kde;-Arbeitsfläche
(trg)="s17"> & kde ; 데스크톱

(src)="s18"> Eine typische & kde;-Arbeitsfläche besteht aus drei Bereichen :
(trg)="s18"> 전형적인 & kde ; 데스크톱은 다음 부분으로 구성됩니다 :

(src)="s19"> Einer Kontrollleiste am unteren Bildschirmrand . Sie dient zum Starten von Anwendungen und zum Umschalten zwischen den Arbeitsflächen . Sie enthält u.a. das & kmenu ; - ein großes & kicon ; - das ein Menü mit Anwendungen anzeigt , wenn Sie es anklicken .
(trg)="s19"> 화면 아래에 있는 패널 은 프로그램을 시작하거나 데스크톱 사이를 전환하는 데 사용됩니다 . 패널에는 커다란 & kicon; 인 & kmenu; 가 있습니다 . 이것을 누르면 시작할 수 있는 프로그램 목록이 나타납니다 .

(src)="s20"> Einer Programmleiste innerhalb der Kontrollleiste , die zum Umschalten zwischen laufenden Anwendungen und deren Verwaltung dient . Klicken Sie auf eine Anwendung in der Programmleiste , um zu ihr zu wechseln .
(trg)="s20"> 작업 표시줄 은 패널 안에 들어 있으며 , 현재 실행 중인 프로그램을 관리하고 전환할 수 있도록 해 줍니다 . 작업 표시줄에 있는 프로그램을 누르면 프로그램 사이를 전환할 수 있습니다 .

(src)="s21"> Der Arbeitsfläche selbst , auf der häufig genutzte Dateien und Ordner abgelegt werden können. & kde ; bietet mehrere Arbeitsflächen , von denen jede ihre eigenen Fenster hat . Klicken Sie auf die nummerierten Knöpfe auf der Kontrollleiste , um zwischen den Arbeitsflächen umzuschalten .
(trg)="s21"> 데스크톱 에는 자주 사용하는 파일이나 폴더를 둘 수 있습니다 . & kde; 에서는 다중 데스크톱을 지원하며 , 각각 데스크톱에는 서로 다른 창을 배치할 수 있습니다 . 패널에 있는 숫자가 있는 단추를 누르면 데스크톱 사이를 전환할 수 있습니다 .

(src)="s22"> Auf die Plätze , fertig , los !
(trg)="s22"> 준비 , 출발 !

(src)="s23"> Hier ein paar Tipps zum Loslegen .
(trg)="s23"> 시작하는 데 필요한 간단한 도움말입니다 .

(src)="s24"> Um eine Anwendung zu starten , klicken Sie auf das & kicon ; in der Kontrollleiste ( kmenu ; ) , und wählen Sie einen Eintrag im Menü .
(trg)="s24"> 프로그램을 실행하려면 패널에 있는 & kicon ; 단추 ( kmenu ; 라고 불림) 를 누른 다음 메뉴에서 항목을 선택하십시오 .

(src)="s25"> Sie können mit & konqueror ; ( dem & kde;-Dateimanager ) auf die Dateien in Ihrem Persönlichen Ordner zugreifen . Klicken Sie dazu auf das Symbol auf dem ein Haus abgebildet ist . Es befindet sich in der Kontrollleiste und auf der Arbeitsfläche .
(trg)="s25"> 패널에 있는 집 모양의 아이콘을 누르면 & kde; 의 파일 관리자 & konqueror; 로 홈 폴더의 내용을 볼 수 있습니다 .

(src)="s26"> Wählen Sie K-Menü System Konsole , um in einem Terminalfenster & UNIX;-Befehlszeilen einzugeben , oder drücken Sie Alt ; F2 , um über ein kleines Befehlszeilenfenster einen einzelnen Befehl auszuführen .
(trg)="s26"> & UNIX ; 명령 프롬프트를 보려면 K 메뉴 시스템 Konsole 을 선택하십시오 . 간단한 명령을 실행하기 위한 작은 명령 프롬프트를 보고 싶다면 Alt ; F2 를 누르십시오 .

(src)="s27"> Zum Einrichten von & kde ; wählen Sie im & kmenu ; das Symbol Kontrollzentrum .
(trg)="s27"> & kde; 를 설정하려면 & kmenu; 의 제어판 항목을 선택하십시오 .

(src)="s28"> Drücken Sie Alt ; Tab , um zwischen geöffneten Anwendungen und & Ctrl ; Tab , um mit der Tastatur zwischen den Arbeitsflächen umzuschalten .
(trg)="s28"> 키보드를 사용해서 프로그램 사이를 전환하려면 Alt ; Tab 을 누르고 , 가상 데스크톱 사이를 전환하려면 Ctrl ; Tab 을 누르십시오 .

(src)="s29"> Benutzen Sie die rechte Maustaste , um das Kontextmenü für die Kontrollleiste , die Arbeitsfläche und viele andere & kde;-Anwendungen zu öffnen .
(trg)="s29"> 패널 , 데스크톱과 대부분 & kde ; 프로그램의 컨텍스트 메뉴를 보려면 오른쪽 마우스 단추를 사용하십시오 .

(src)="s30"> Anwendungen starten
(trg)="s30"> 프로그램 실행하기

(src)="s31"> & kmenu ; und Kontrollleiste benutzen
(trg)="s31"> & kmenu; 와 패널 사용하기

(src)="s32"> Am unteren Bildschirmrand befindet sich die Kontrollleiste , die & kicker ; genannt wird . Sie wird zum Start von Programmen verwendet . Suchen Sie auf der linken Seite das Symbol mit dem großen & kicon ; .
(trg)="s32"> 화면 아래쪽에서 & kicker ; 데스크탑 패널을 찾으실 수 있습니다 . 또한 , 이 패널은 원하는 프로그램을 실행시키는데에 사용할 수 있습니다 . 패널 왼쪽의 큰 & kicon; 과 함께 있는 버튼을 주목해 주십시오 .

(src)="s33"> Dieser Knopf wird das & kmenu ; genannt . Er hat oben einen kleinen Pfeil , der anzeigt , dass sich bei einem Klick ein Menü öffnet . Versuchen Sie es einfach mal ! Das geöffnete Menü bietet Ihnen einfachen Zugriff auf alle & kde;-Anwendungen , die auf Ihrem Rechner installiert sind .
(trg)="s33"> 이 버튼은 & kmenu; 입니다 . 이 버튼은 눌렸을때 메뉴를 보여 줄 것임을 뜻하는위로 향한 화살표가 그려져 있습니다 . 망설이지 말고 해 봅시다 ! ( Just do it !! ) 이 버튼의 메뉴는 컴퓨터에 설치된 모든 & kde ; 프로그램들에 쉽게 접근 할 수 있도록 도와줄 것 입니다 .

(src)="s179"> Bernd Platzdasch bernd.platzdasch@t-online.de - Übersetzer der Version zu & kde ; 1 Thomas Diehl th.diehl@gmx.net - Bearbeiter der Übersetzung Robert Schröter robert-schroeter@gmx.de - Überarbeitung der Übersetzung für & kde ; 2.0 Frank Schütte F.Schuette@t-online.de - Überarbeitung für & kde ; 3.0
(trg)="s179"> 과거 문서 정리 및 추가 번역 : 박신조 peremen@ gmail. com 문서 번역 : Cedna sptcedna@ gmail. com

(src)="s180"> & underFDL ;
(trg)="s180"> & underFDL ;

# de/messages/extragear-base/adblock.xml.gz
# ko/messages/extragear-base/adblock.xml.gz


(src)="s1"> Werbeblocker
(trg)="s1"> Adblock

(src)="s2"> Blockierbare Elemente anzeigen .. .
(trg)="s2"> 차단 가능한 구성 요소 보기 ...

(src)="s3"> Filter einrichten .. .
(trg)="s3"> 필터 설정 ...

(src)="s4"> Für diese Webseite nicht blockieren
(trg)="s4"> 이 페이지에서 차단하지 않기

(src)="s5"> Für diese Webseiten nicht blockieren
(trg)="s5"> 이 사이트에서 차단하지 않기

(src)="s6"> Bitte aktivieren Sie das Werbeblocker-Modul für Konqueror
(trg)="s6"> Konqueror의 Adblock을 켜십시오

(src)="s7"> Werbeblocker deaktiviert
(trg)="s7"> Adblock 꺼짐

(src)="s8"> Skript
(trg)="s8"> 스크립트

(src)="s9"> Objekt
(trg)="s9"> 개체

(src)="s10"> Frame
(trg)="s10"> 프레임

(src)="s11"> Bild
(trg)="s11"> 그림

(src)="s14"> Blockierbare Elemente auf dieser Seite
(trg)="s14"> 이 페이지의 차단 가능한 항목

(src)="s15"> Filter hinzufügen
(trg)="s15"> 필터 추가

(src)="s16"> Suchen :
(trg)="s16"> 찾기 :

(src)="s17"> Blockierbare Elemente :
(trg)="s17"> 차단 가능한 항목 :

(src)="s18"> Quelle
(trg)="s18"> 원본

(src)="s19"> Kategorie
(trg)="s19"> 분류

(src)="s20"> Stichwort
(trg)="s20"> 태그

(src)="s21"> Neuer Filter ( mit *?[ ] als Platzhalter , /RE / für reguläre Ausdrücke , mit vorangestellten @@ für die Positivliste ) :
(trg)="s21"> 새 필터 ( * ? [ ] 와 같은 와일드카드를 사용할 수 있으며 , @@ 을 앞에 붙이면 허용 목록에 추가함 ) :

(src)="s22"> Dieses Element filtern
(trg)="s22"> 이 항목 필터에 추가하기

(src)="s23"> Alle Elemente im gleichen Pfad filtern
(trg)="s23"> 같은 경로의 모든 항목 필터에 추가하기

(src)="s24"> Alle Elemente vom gleichen Rechner filtern
(trg)="s24"> 같은 호스트의 모든 항목 필터에 추가하기

(src)="s25"> Alle Elemente von der gleichen Domain filtern
(trg)="s25"> 같은 도메인의 모든 항목 필터에 추가하기

(src)="s26"> Diesen Eintrag zur Positivliste hinzufügen
(trg)="s26"> 이 항목을 허용 목록에 추가하기

(src)="s27"> Verknüpfungsadresse kopieren
(trg)="s27"> 링크 주소 복사

(src)="s28"> Eintrag anzeigen
(trg)="s28"> 항목 보기

(src)="s29"> Extras
(trg)="s29"> 도구( T )

(src)="s30"> Extras-Werkzeugleiste
(trg)="s30"> 추가 도구 모음

# de/messages/extragear-base/akregator_konqplugin.xml.gz
# ko/messages/extragear-base/akregator_konqplugin.xml.gz


(src)="s1"> Nachrichtenquelle zu Akregator hinzufügen
(trg)="s1"> Akregator에 피드 추가하기

(src)="s2"> Nachrichtenquellen zu Akregator hinzufügen
(trg)="s2"> Akregator에 피드 추가하기

(src)="s3"> Alle gefundenen Nachrichtenquellen zu Akregator hinzufügen
(trg)="s3"> 모든 찾은 피드를 Akregator에 추가하기

(src)="s4"> Diese Webseite auf Aktualisierungen überwachen ( Nachrichtenquellen verwenden )
(trg)="s4"> 사이트 업데이트에 가입하기 ( 뉴스 피드를 사용하여 )

(src)="s5"> Importierte Nachrichtenquellen
(trg)="s5"> 불러온 피드

# de/messages/extragear-base/autorefresh.xml.gz
# ko/messages/extragear-base/autorefresh.xml.gz


(src)="s1"> & Automatisch aktualisieren
(trg)="s1"> 자동 새로 고침( A )

(src)="s2"> Nie
(trg)="s2"> 안 함

(src)="s3"> Alle 15 Sekunden
(trg)="s3"> 15초마다

(src)="s4"> Alle 30 Sekunden
(trg)="s4"> 30초마다

(src)="s5"> Jede Minute
(trg)="s5"> 1분마다

(src)="s6"> Alle 5 Minuten
(trg)="s6"> 5분마다

(src)="s7"> Alle 10 Minuten
(trg)="s7"> 10분마다

(src)="s8"> Alle 15 Minuten
(trg)="s8"> 15분마다

(src)="s9"> Alle 30 Minuten
(trg)="s9"> 30분마다

(src)="s10"> Alle 60 Minuten
(trg)="s10"> 60분마다

(src)="s11"> Aktualisierungsfehler
(trg)="s11"> 원본을 새로 고칠 수 없음

(src)="s12"> Das Modul kann den aktuellen Programmteil nicht automatisch aktualisieren .
(trg)="s12"> 이 플러그인은 현재 부분을 자동으로 새로 고칠 수 없습니다 .

(src)="s13"> Extras
(trg)="s13"> 도구( T )

# de/messages/extragear-base/babelfish.xml.gz
# ko/messages/extragear-base/babelfish.xml.gz


(src)="s1"> Webseite übersetzen
(trg)="s1"> 웹 페이지 번역하기

(src)="s2"> & Webseite übersetzen
(trg)="s2"> 웹 페이지 번역하기( P )

(src)="s3"> & Englisch nach
(trg)="s3"> 영어에서( E )

(src)="s4"> & Französisch nach
(trg)="s4"> 프랑스어에서( F )

(src)="s5"> & Deutsch nach
(trg)="s5"> 독일어에서( G )

(src)="s6"> & Spanisch nach
(trg)="s6"> 스페인어에서( S )

(src)="s7"> & Portugiesisch nach
(trg)="s7"> 포르투갈어에서( P )

(src)="s8"> & Italienisch nach
(trg)="s8"> 이탈리아어에서( I )

(src)="s9"> & Niederländisch nach
(trg)="s9"> 네덜란드어에서( D )

(src)="s10"> & Chinesisch ( Kurzzeichen )
(trg)="s10"> 중국어 간체로( C )

(src)="s11"> Chinesisch ( Langzeichen )
(trg)="s11"> 중국어 번체로( T )

(src)="s12"> & Niederländisch
(trg)="s12"> 네덜란드어로( D )

(src)="s13"> & Französisch
(trg)="s13"> 프랑스어로( F )

(src)="s14"> & Deutsch
(trg)="s14"> 독일어로( G )

(src)="s15"> & Italienisch
(trg)="s15"> 이탈리아어로( I )

(src)="s16"> & Japanisch
(trg)="s16"> 일본어로( J )

(src)="s17"> & Koreanisch
(trg)="s17"> 한국어로( K )

(src)="s18"> Norwegisch
(trg)="s18"> 노르웨이어로( N )

(src)="s19"> & Portugiesisch
(trg)="s19"> 포르투갈어로( P )