# de/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# gl/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz


(src)="s1"> gopher
(trg)="s1"> gopher

(src)="s2"> & Lauri.Watts ; & Lauri.Watts.mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Marco Wegner mail@marcowegner.de Übersetzer
(trg)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno

(src)="s4"> Gopher hat ursprünglich als ein verteiltes Campus-Informations-System der Universität von Minnesota begonnen . Gopher ermöglicht es dem Benutzer , auf Informationen zuzugreifen , die sich auf Gopher-Servern im Internet befinden .
(trg)="s4"> gopher comezou como un servizo distribuido de información de campus na Universidade de Minnesota . Gopher permítelle ao usuario aceder a información de servidores Gopher que estexan a executarse en internet .

(src)="s5"> Gopher ist ein Internet-Dienst zur Informationssuche und verwendet eine menügesteuerte Oberfläche . Benutzer wählen Informationen aus Menüs , die wiederum ein anderes Menü oder eine Textdatei zurückliefern können . Die gewünschte Information kann sich auf dem Gopher-Server befinden , den sie ursprünglich angewählt haben ; sie kann sich aber auch auf einem anderen Server befinden . Gopher kann die Verbindung zwischen verschiedenen Gophern so überbrücken ( tunneln ) , dass der Benutzer gar nicht merkt , dass sich die Server und/oder Rechner geändert haben . Gopher hält die exakte Position der Rechner vor dem Benutzer verborgen und schafft damit die Illusion eines einzigen , riesigen Menüsystems .
(trg)="s5"> Gopher é un servizo de procura de información en internet que emprega unha interface baseada en menú . Os usuarios escoller información dos menús , que poden devolver outro menú ou mostrar un ficheiro de texto . Un ítem pode residir nun servidor gopher que consultase inicialmente , ou estar en outro servidor de gopher ( ou outra máquina ) . Gopher pode facer un tunel desde un ponto a outro sen que o usuario saiba que mudou de servidor ou de máquina . Gopher mantén a localización exacta dos ordenadores agochada do usuario , o que dá a ilusión dun grande conxunto único de menús interconectados .

(src)="s6"> Gopher erlaubt es dem Benutzer , die Position einer gewünschten Information in einem Lesezeichen ( Bookmark ) abzuspeichern . Somit kann der Benutzer mit Hilfe des Lesezeichens direkt zur Information gelangen , ohne das gesamte Menü durchsuchen zu müssen . Gopher-Menüs sind nicht standardisiert , insofern als dass jeder Gopher-Server bestimmte Informationen bereithält .
(trg)="s6"> Gopher permite que o usuario rexistre a localización dun ítem nun marcador , o que permite que os usuarios sigan os marcadores directamente a un ítem particular sen ter que procurar polo sistema de menús . Os menús de gopher non están estandarizados , dado que cada servidor gopher está determinado individualmente .

(src)="s7"> Quelle : http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm
(trg)="s7"> Fonte : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm

# de/docmessages/extragear-pim/ksig.xml.gz
# gl/docmessages/extragear-pim/ksig.xml.gz


(src)="s1"> Das Handbuch zu & ksig ;
(trg)="s1"> Manual do & ksig ;;

(src)="s2"> Richard A. Johnson nixternal@ubuntu.com
(trg)="s2"> Richard A . Johnson nixternal@ ubuntu. com

(src)="s3"> Burkhard Lück lueck@hube-lueck.de Übersetzung
(trg)="s3"> Xosé Calvo Tradutor do proxecto Trasno

(src)="s4"> Richard A. Johnson
(trg)="s4"> Richard A . Johnson

(src)="s5"> & ksig ; ist ein Programm zur Bearbeitung von vielen Signaturen mit einer grafischen Bedienungsoberfläche .
(trg)="s5"> O & ksig ; é unha aplicación deseñada especialmente para xestionar graficamente varias sinaturas de correo electrónico .

(src)="s6"> KSig
(trg)="s6"> KSig

(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons

(src)="s8"> Signatur
(trg)="s8"> sinatura

(src)="s9"> KMail
(trg)="s9"> KMail

(src)="s10"> Modul
(trg)="s10"> engadido

(src)="s11"> Einleitung
(trg)="s11"> Introdución

(src)="s12"> & ksig ; ist ein grafischer Editor um viele verschiedene Signaturen für E-Mails zu verwalten . Die Signaturen bearbeiten Sie in der grafischen Benutzeroberfläche von & ksig ; . Mit der Befehlszeilen-Schnittstelle erzeugen Sie zufällige Signaturen oder Tagessignaturen aus einer Liste . Diese Befehlszeilen-Schnittstelle liefert die Signaturen für externe E-Mail-Programme wie & kmail ; .
(trg)="s12"> O & ksig ; é unha ferramenta gráfica para controlar moitas sinaturas diferentes de correo electrónico . As sinaturas mesmas pódense modificar coa interface gráfica de usuario & apos ; do & ksig ; . Tamén se dispón dunha interface para a liña de comandos para xerar sinaturas ao chou ou diariamente a partir dunha lista . A interface para a liña de comandos constitúe un engadido axeitado para xerar sinaturas en clientes de correo externos como o & kmail ; .

(src)="s13"> Für zufällige Signaturen wird eine beliebige Signatur aus der Signaturdatei von & ksig ; ausgelesen . Durch viele Signaturen mit unterschiedlichen Zitaten , Stilen und Informationen können Sie Ihre E-Mails abwechslungsreich und einzigartig gestalten .
(trg)="s13"> As sinaturas aleatorias collen sinaturas ao chou do ficheiro de sinaturas do & ksig ; . Pode facer que cada mensaxe de correo sexa máis interesante e única que a anterior creando varias sinaturas con diversas citas , estilos e información .

(src)="s14"> Für Tagessignaturen wird für den ganzen Tag die gleiche Signatur aus der Signaturdatei von & ksig ; ausgelesen . Für jeden Tag verwenden Sie damit unterschiedliche Signaturen , wie bei den zufälligen Signaturen erstellen Sie einzigartige E-Mails .
(trg)="s14"> As sinaturas diarias collen sinaturas do ficheiro de sinaturas do & ksig ; empregando unha sinatura para cada día completo . Cada día fornece unha sinatura diferente e , igual que as sinaturas aleatorias , fan que as mensaxes sexan únicas .

(src)="s15"> Bitte berichten Sie Probleme oder Hinweise an die & kde;-Mailing-Listen .
(trg)="s15"> Informe dos problemas e peticións de características novas nas listas de correo do & kde ; .

(src)="s16"> & ksig ; verwenden
(trg)="s16"> Uso do & ksig ;

(src)="s17"> Öffnen Sie im K-Menü Dienstprogramme PIM ksig ; - Signaturen-Editor
(trg)="s17"> Vaia a KMenu Utilidades PIM Editor de sinaturas & ksig ;

(src)="s18"> Hier ist ein Bildschirmfoto von & ksig ;
(trg)="s18"> Velaquí unha captura do & ksig ;

(src)="s19"> Bildschirmfoto
(trg)="s19"> Captura de pantalla

(src)="s20"> Erstellen einer neuen Signatur
(trg)="s20"> Crear unha sinatura nova

(src)="s21"> Um eine neue Signatur zu erstellen , wählen Sie Ctrl ; N Datei Neu . Dadurch erhalten Sie eine lt;leere Signaturgt ; im Abschnitt Signaturen . Klicken Sie mit der & LMBn ; auf die & lt;leere Signaturgt ; und fügen Sie im unteren Abschnitt Ihre neue Signatur ein . Signatur-Beispiel Konqi konqi@kde.org http://www.kde.org Wenn Sie Ihre Signatur eingegeben haben , speichern Sie sie mit Ctrl ; S Datei Speichern oder klicken Sie auf das Diskettensymbol Speichern .
(trg)="s21"> Para crear unha sinatura nova , vaia a Ctrl ; N Ficheiro Nova . Isto crea unha lt; sinatura baleiragt ; na sección Sinaturas . Prema co botón esquerdo do rato & lt; sinatura baleiragt ; e , na sección de abaixo , escriba a nova sinatura . Exemplo de sinatura Mr . Konqi konqi@ kde. org http : // www. kde. org Unha vez rematada a sinatura , gárdea con to Ctrl ; S Ficheiro Gravar ou premendo o botón Gravar ( icona dun disquete ) .

(src)="s22"> Sie können beliebig viele Signaturen erstellen . Dann haben Sie eine Liste von Signaturen für E-Mail-Programme wie & kmail ; . Ob Sie E-Mails privat oder beruflich nutzen , es gibt immer ausreichend Signaturen .
(trg)="s22"> Pódense crear tantas sinaturas como se queira . Ao facélo conséguese unha lista de sinaturas que se poden empregar nas aplicacións de correo electrónico omo & kmail ; , polo que , non importa o informal ou profesional que se queira ser , sempre haberá unha sinatura disponíbel .

(src)="s23"> Löschen einer Signatur
(trg)="s23"> Eliminarunha sinatura

(src)="s24"> Um eine Signatur zu löschen , wählen Sie sie zuerst aus und dann im Menü Datei Entfernen oder klicken Sie auf das Symbol mit dem roten Kreuz Entfernen in der Werkzeugleiste .
(trg)="s24"> Para eliminar unha sinatura seleccione primeiro a sinatura que quere borrar e prema Ficheiro eliminar ou prema o botón Eliminar , que é o que ten unha icona dun x vermello na barra de ferramentas .

(src)="s25"> Tagessignaturen in & kmail ; einfügen
(trg)="s25"> Engadir sinaturas diarias ao & kmail ;

(src)="s26"> Um eine Tagessignatur in & kmail ; einzufügen , starten Sie & kmail ; aus dem & kmenu ; oder indem Sie Alt ; F2 drücken , den Befehl kmail eintragen und auf Ausführen drücken . In & kmail ; wählen Sie Einstellungen KMail einrichten .. . Im Abschnitt Identitäten wählen Sie die Identität , für die Sie die Signaturen verwenden wollen . Drücken Sie dann den Knopf Ändern ... rechts im Fenster . Gehen Sie zur Karteikarte Signatur und klicken Sie auf Signatur aktivieren . Im Auswahlfeld Signatur verwenden aus : stellen Sie aus der Befehlsausgabe ein . Im Textfeld Befehl : tragen Sie ksig --daily und drücken den Knopf OK .
(trg)="s26"> Engadir unha sinatura diaria é ben sinxelo . Abra o & kmail ; con Alt ; F2 . Escriba kmail no campo de texto e prema Executar . Unha vez dentro do & kmail ; , vaia a Configuración Configurar KMail ... . Na sección Identidades resalte a identidade á que lle quere engadir a sinatura e prema o botón Modificar ... que hai na parte dereita da xanela . Seleccione o separador Sinatura . Seleccione a opción Activar a sinatura . No menú despregábel Obter o texto da sinatura de seleccione Saída de comando . No campo de texto Especificar comando escriba ksig -- daily e prema o botón Aceptar .

(src)="s27"> Zufällige Signaturen in & kmail ; einfügen
(trg)="s27"> Engadir sinaturas aleatorias ao & kmail ;

(src)="s28"> Um eine zufällige Signatur in & kmail ; einzufügen , starten Sie & kmail ; aus dem & kmenu ; oder indem Sie Alt ; F2 drücken , den Befehl kmail eintragen und auf Ausführen drücken . In & kmail ; wählen Sie Einstellungen KMail einrichten .. . Im Abschnitt Identitäten wählen Sie die Identität , für die Sie die Signaturen verwenden wollen . Drücken Sie dann den Knopf Ändern ... rechts im Fenster . Gehen Sie zur Karteikarte Signatur und klicken Sie auf Signatur aktivieren . Im Auswahlfeld Signatur verwenden aus : stellen Sie aus der Befehlsausgabe ein . Im Textfeld Befehl : tragen Sie ksig --random und drücken den Knopf OK .
(trg)="s28"> Engadir unha sinatura diaria é , como engadir a sinatura diaria , ben sinxelo . Abra o & kmail ; con Alt ; F2 . Escriba kmail no campo de texto e prema Executar . Unha vez dentro do & kmail ; , vaia a Configuración Configurar KMail ... . Na sección Identidades resalte a identidade á que lle quere engadir a sinatura e prema o botón Modificar ... que hai na parte dereita da xanela . Seleccione o separador Sinatura . Seleccione a opción Activar a sinatura . No menú despregábel Obter o texto da sinatura de seleccione Saída de comando . No campo de texto Especificar comando escriba ksig -- random e prema o botón Aceptar .

(src)="s29"> Befehlsreferenz
(trg)="s29"> Referencia de comandos

(src)="s30"> Das Menü Datei
(trg)="s30"> O menú Ficheiro

(src)="s31"> Ctrl ; N Datei Neu
(trg)="s31"> Ctrl ; N Ficheiro Novo

(src)="s32"> Erstellt eine neue Signatur .
(trg)="s32"> Crea unha sinatura nova .

(src)="s33"> Ctrl ; S Datei Speichern
(trg)="s33"> Ctrl ; S Ficheiro Gardar

(src)="s34"> Speichert die Signatur .
(trg)="s34"> Garda a sinatura .

(src)="s35"> Datei Entfernen
(trg)="s35"> Ficheiro Eliminar

(src)="s36"> Löscht eine Signatur .
(trg)="s36"> Elimina a sinatura

(src)="s37"> Ctrl ; Q Datei Beenden
(trg)="s37"> Ctrl ; Q Ficheiro Sair

(src)="s38"> Beendet & ksig ; .
(trg)="s38"> Sae do & ksig ; .

(src)="s39"> Das Menü Bearbeiten
(trg)="s39"> O menú Editar

(src)="s40"> Ctrl ; X Bearbeiten Ausschneiden
(trg)="s40"> Ctrl ; X Editar Cortar

(src)="s41"> Schneidet die aktuelle Auswahl aus .
(trg)="s41"> Recorta a selección .

(src)="s42"> Ctrl ; C Bearbeiten Kopieren
(trg)="s42"> Ctrl ; C Editar Copiar

(src)="s43"> Kopiert die aktuelle Auswahl .
(trg)="s43"> Copia a selección .

(src)="s44"> Ctrl ; V Bearbeiten Einfügen
(trg)="s44"> Ctrl ; V Editar Apegar

(src)="s45"> Fügt den Inhalt der Zwischenablage aus & klipper ; ein .
(trg)="s45"> Apega o contido do & klipper ; .

(src)="s46"> Bearbeiten Löschen
(trg)="s46"> Editar Limpar

(src)="s47"> Löscht die aktuelle Auswahl .
(trg)="s47"> Limpa a selección .

(src)="s48"> Das Menü Einstellungen
(trg)="s48"> O menú Configuración

(src)="s49"> Einstellungen Werkzeugleisten
(trg)="s49"> Configuración Barras de ferramentas

(src)="s50"> Schaltet die Anzeige der Hauptwerkzeugleiste ( ksig ; ) oder der Such-Werkzeugleiste ( ksig ; ) ein und aus .
(trg)="s50"> Alterna entre que se mostre a Barra de ferramentas principal ( ksig ; ) ou a Barra de procuras ( ksig ; ) .

(src)="s51"> Einstellungen Statusleiste anzeigen/ausblenden
(trg)="s51"> Configuración Mostrar/ Acochar a Barra de estado

(src)="s52"> Schaltet die Anzeige der Statusleiste ein und aus .
(trg)="s52"> Activa ou desactiva a visibilidade da barra de estado .

(src)="s53"> Einstellungen Standardkopfzeile bearbeiten
(trg)="s53"> Configuración Editar o cabezallo estándar

(src)="s54"> Öffnet einen Dialog zur Bearbeitung der Standardkopfzeile für Signaturen .
(trg)="s54"> Modifica o cabezallo estándar de sinatura .

(src)="s55"> Einstellungen Standardfußzeile bearbeiten
(trg)="s55"> Configuración Editar o rodapé estándar

(src)="s56"> Öffnet einen Dialog zur Bearbeitung der Standardfußzeile für Signaturen .
(trg)="s56"> Modifica o rodapé estándar da sinatura .

(src)="s57"> Einstellungen Kurzbefehle festlegen .. .
(trg)="s57"> Configuración Configurar os atallos de teclado ...

(src)="s58"> Öffnet den Dialog Kurzbefehle festlegen . Hier können Sie Kurzbefehle für Menüeinträge auswählen . Um einen Kurzbefehl zu ändern , wählen Sie eine Aktion aus der Liste . Klicken Sie dann rechts unten auf den Knopf Benutzerdefiniert und geben die neue Kurzwahl durch Drücken der Taste oder Tastenkombination ein .
(trg)="s58"> Mostra o diálogo Configurar os atallos de teclado . Isto permite escoller as teclas de atallo paras diversos elementos do menú . Para alterar un atallo , seleccione unha acción da lista e escolla que tecla quere empregar . Calcar no botón Personalizado que hai abaixo á dereita permite escoller a tecla específica que se queira . Abonda con premer a nova tecla ou combinacións de teclas .

(src)="s59"> Einstellungen Werkzeugleisten einrichten .. .
(trg)="s59"> Configuración Configurar as Barras de ferramentas ...

(src)="s60"> Zeigt den & kde;-Standarddialog zur Einrichtung der Symbole in der Werkzeugleiste .
(trg)="s60"> Mostra o diálogo normal do & kde ; para configurar as iconas da barra de ferramentas .

(src)="s61"> Das Menü Hilfe
(trg)="s61"> O menú Axuda

(src)="s62"> & help.menu.documentation ;
(trg)="s62"> & help. menu. documentation ;

(src)="s63"> Danksagungen und Lizenz
(trg)="s63"> Créditos e licenza

(src)="s64"> & ksig ;
(trg)="s64"> & ksig ;

(src)="s65"> Programm Copyright 2002 & Scott.Wheeler ; & Scott.Wheeler.mail ;
(trg)="s65"> Copyright do programa 2002 & Scott. Wheeler ; & Scott. Wheeler. mail ;

(src)="s66"> Copyright der Dokumentation & copy ; 2006 Richard A. Johnson nixternal@ubuntu.com
(trg)="s66"> Copyright da documentación & copy ; 2006 Richard A . Johnson nixternal@ ubuntu. com

(src)="s67"> Übersetzung Burkhard Lück lueck@hube-lueck.de
(trg)="s67"> Tradución da documentación : Xosé Calvo - http : // trasno. net /

(src)="s68"> & underFDL ; & underGPL ;
(trg)="s68"> & underFDL ; & underGPL ;

(src)="s69"> Installation
(trg)="s69"> Instalación

(src)="s70"> Wie Sie & ksig ; erhalten
(trg)="s70"> Como obter o & ksig ;

(src)="s71"> & install.intro.documentation ;
(trg)="s71"> & install. intro. documentation ;

(src)="s72"> Voraussetzungen
(trg)="s72"> Requisitos

(src)="s73"> Für die Benutzung von & ksig ; ist & kde ; 3.5 erforderlich . Um Signaturen an Ihre E-Mails anzuhängen , brauchen Sie ein Programm wie & kmail ; oder ein anderes Programm , das den Signaturtext aus der Ausgabe eines Befehls einfügen kann .
(trg)="s73"> Para empregar o & ksig ; con éxito precísase do & kde ; 3. 5 . Para aplicar unha sinatura ás mensaxes de correo tamén se precisa un cliente como o & kmail ; ou outro cliente que poida obter un texto de sinatura da saída dun comando .

(src)="s74"> Kompilierung und Installation
(trg)="s74"> Compilación e instalación

(src)="s75"> & install.compile.documentation ;
(trg)="s75"> & install. compile. documentation ;

# de/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
# gl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz


(src)="s1"> USB
(trg)="s1"> USB

(src)="s2">
(trg)="s2">

(src)="s3"> Frank Schütte F.Schuette@t-online.de Deutsche Übersetzung
(trg)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno

(src)="s4"> Kontrollzentrum
(trg)="s4"> KControl

(src)="s5"> USB
(trg)="s5"> USB

(src)="s6"> Systeminformation
(trg)="s6"> Información do sistema

(src)="s7"> In diesem Modul kann man die Geräte sehen , die am USB -Bus angeschlossen sind .
(trg)="s7"> Este módulo permítelle ver que dispositivos están conectados aos buses USB .

(src)="s8"> Das Modul dient lediglich der Information . Es können keine Einstellungen geändert werden .
(trg)="s8"> Este módulo só dá información , aquí non pode editar a información que se lle oferece .

# de/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz


(src)="s1"> Über diese FAQ
(trg)="s1"> Acerca desta FAQ

(src)="s2"> Was kann ich tun , um bei dieser FAQ zu helfen ?
(trg)="s2"> Que podo facer para axudar con estas FAQ ?

(src)="s3"> Erstens , senden Sie eine E-Mail über alle Fehler , die Sie finden . Wir freuen uns auch ausdrücklich über Wünsche und Anregungen . Noch besser , senden Sie uns eine E-Mail über alles , von dem Sie denken , dass es unklar ist , und falls möglich , wie man es verständlicher ausdrücken könnte . Unsere E-Mail-Adresse ( für englische Nachrichten ) ist jhal@kde.org .
(trg)="s3"> Primeiro , comuníquenos calquera erro que atope . Tamén se estimará calquera suxestión que poda facernos . Mellor aínda , comuníquenos todo aquelo que pense que non está claro , e se é posíbel , tamén o que pensa que sería unha solución mellor . O enderezo de correo do mantenedor actual é jhall@ kde. org .

(src)="s4"> Zweitens , schicken Sie uns Ihre Lösung für solche häufig gestellten Fragen , die noch nicht in der FAQ beantwortet sind ( möglichst auf Englisch ) . Wir werden diese dann so bald wie möglich aufnehmen .
(trg)="s4"> Segundo , envíenos solucións para esas perguntas que se fan con frecuencia que aínda non aparezan nesta FAQ . Engadirémolas tan axiña como sexa posíbel .

(src)="s5"> Nicht zuletzt , nutzen Sie diese FAQ . Lesen Sie sie und andere wichtigen Dokumentationen gründlich durch , bevor Sie Fragen an die verschiedenen & kde;-Mailinglisten und Newsgroups stellen .
(trg)="s5"> Por último , faga uso destas FAQ . Léaas ben antes de facer calquera pergunta nas listas de correo de & kde ; ou nos grupos de novas .

(src)="s6"> Wenn Sie eventuell ein FAQ -Betreuer werden wollen , dann finden Sie weitere Details in der nächsten Frage : .
(trg)="s6"> Tamén pode interesarlle converterse nun mantenedor das FAQ . Consulte para coñecer máis detalles .

(src)="s7"> Wie werde ich FAQ -Betreuer ?
(trg)="s7"> Como me podo converter nun mantenedor das FAQ ?

(src)="s8"> Es ist ganz einfach , ein Betreuer der FAQ zu werden : Senden Sie eine E-Mail an kde-doc-english@kde.org .
(trg)="s8"> É moi sinxelo facerse mantenedor das FAQ , sempre se precisa sangue nova . : - ) Simplesmente envíe un correo electrónico a kde- doc- english@ kde. org .

# de/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz


(src)="s1"> Oft gestellte Fragen zu & kde ; ( FAQ )
(trg)="s1"> Perguntas habituais acerca de & kde ;

(src)="s2"> Das & kde;-Team
(trg)="s2"> O equipo de & kde ;