# da/messages/kdebase/display.xml.gz
# lb/messages/kdebase/display.xml.gz
(src)="s1"> Størrelse og orientering
(trg)="s1"> Gréisst & & Orientéierung
(src)="s2"> Grafik- adaptor
(trg)="s2"> Graphikadapter
(src)="s3"> 3D- tilvalg
(trg)="s3"> 3D- Optiounen
(src)="s4"> Skærmens gamma
(trg)="s4"> Bildschierm- Gamma
(src)="s5"> Flere skærme
(trg)="s5"> Méi Bildschiermer
(src)="s6"> Strømstyring
(trg)="s6"> Alimentatiounskontroll
# da/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
(src)="s1"> KDE Kontrolmodul
(trg)="s1"> KDE- Kontrollmodul
(src)="s2"> Et værktøj til at starte enkelte KDE- kontrolmoduler
(trg)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten
(src)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , KDE' s udviklere
(trg)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler
(src)="s5"> Vedligeholder
(trg)="s5"> Betréier
(src)="s11"> Liste af alle mulige moduler
(trg)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler
(src)="s12"> Indstillingsmodul som skal åbnes
(trg)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn
(src)="s13"> Angiv et bestemt sprog
(trg)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn
(src)="s14"> Vis ikke hovedvinduet
(trg)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen
(src)="s15"> Følgende moduler er tilgængelige :
(trg)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :
(src)="s16"> Ingen beskrivelse tilgængeligNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS
(src)="s17"> Erik Kjær PedersenEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS
(src)="s18"> erik@ binghamton. edu
(trg)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net
# da/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
(src)="s1"> & Brugernavn :
(trg)="s1"> Benotzernumm :
(src)="s2"> Brugernavn :
(trg)="s2"> Benotzernumm :
(src)="s3"> & Adgangskode :
(trg)="s3"> & Passwuert :
(src)="s4"> Nuværende & adgangskode :
(trg)="s4"> Aktuellt & Passwuert :
(src)="s5"> & Ny adgangskode :
(trg)="s5"> & Neit Passwuert :
(src)="s6"> & Bekræft adgangskode :
(trg)="s6"> Passwuert & bestätegen :
(src)="s7"> Ikke genkendt spørgetegn " % 1 " @ item: inmenu authentication method
(trg)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(src)="s8"> Brugernavn + adgangskode ( klassisk )
(trg)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )
# da/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
(src)="s1"> & Domæne :
(trg)="s1"> & Domän :
(src)="s2"> & Brugernavn :
(trg)="s2"> Benotzernumm :
(src)="s3"> Domæne :
(trg)="s3"> Domän :
(src)="s4"> Brugernavn :
(trg)="s4"> Benotzernumm :
(src)="s5"> & Adgangskode :
(trg)="s5"> & Passwuert :
(src)="s6"> Nuværende & adgangskode :
(trg)="s6"> Aktuellt & Passwuert :
(src)="s7"> & Ny adgangskode :
(trg)="s7"> & Neit Passwuert :
(src)="s8"> & Bekræft adgangskode :
(trg)="s8"> Passwuert & bestätegen :
(src)="s9"> Ikke genkendt spørgetegn " % 1 " @ item: inmenu authentication method
(trg)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> Winbind / Samba
# da/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
(src)="s1"> Programmer
(trg)="s1"> Applicatiounen
(src)="s2"> Programmer
(trg)="s2"> Programmer
(src)="s3"> Ukendt programmappe
(trg)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier
(src)="s4"> Opsætning
(trg)="s4"> Astellungen
# da/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
(src)="s1"> Kunne ikke åbne filen , formodentlig fordi filformatet ikke er understøttet . % 1
(trg)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1
(src)="s2"> Arkivfilen kunne ikke åbnes , måske fordi formatet ikke er understøttet . % 1
(trg)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1
# da/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
(src)="s1"> Der opstod en RPC- fejl .
(trg)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .
(src)="s2"> Ikke mere plads på enheden
(trg)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät
(src)="s3"> Filsystem kun læsbart
(trg)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .
(src)="s4"> Filnavn for langt
(trg)="s4"> Dateinumm zevill laang
(src)="s5"> Disk- kvote overskredet
(trg)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt
# da/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
(src)="s1"> Tilføj netværksmappe
(trg)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen
(src)="s2"> Protokolnavn
(trg)="s2"> Protokollnumm
(src)="s3"> Sokkelnavn
(trg)="s3"> Socketnumm
# da/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig
(src)="s2"> Læs KConfig- indgange - til brug i skal- scripts
(trg)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(src)="s5"> Brug < file > i stedet for global config
(trg)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(src)="s7"> Tast at kigge efter
(trg)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(src)="s8"> Standardværdi
(trg)="s8"> Standardwäert
(src)="s9"> Variabeltype
(trg)="s9"> Typ vun der Variabel
(src)="s10"> Gruppe at kigge i
(trg)="s10"> Grupp an där gekuckt soll ginnNAME OF TRANSLATORS
# da/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
(src)="s3"> Brug bredere linjer
(trg)="s3"> Méi breet Zeile benotzen
# da/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
(src)="s1"> Fremhæv rullebjælkens håndtag
(trg)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen
(src)="s2"> Animér fremgangslinjer
(trg)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren
# da/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig
(src)="s2"> Skriv KConfig- indgange - til brug i skal- scripts
(trg)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(src)="s7"> Brug < file > i stedet for global config
(trg)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(src)="s9"> Tast at kigge efter
(trg)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(src)="s10"> Variabeltype . Brug " bool " for en boolesk , ellers behandles den som en streng
(trg)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt
(src)="s11"> Værdien der skal skrives . Krævet , i en skal bruges '' for tom
(trg)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn
(src)="s12"> Gruppe at kigge i
(trg)="s12"> Grupp an där gekuckt soll ginnNAME OF TRANSLATORS
# da/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
(src)="s1"> Indstil pauseskærm
(trg)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen
(src)="s2"> Kør i det angivne X- vindue
(trg)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren
(src)="s3"> Kør i root- X- vindue
(trg)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren
(src)="s4"> Start pauseskærm i demotilstandNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS
(src)="s5"> Keld SimonsenEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS
# da/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
(src)="s1"> Instant Messenger med D- Bus- grænsefladeName|standard desktop component
(trg)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName
(src)="s2"> Instant MessengerComment
(trg)="s2"> Instant MessengerComment
(src)="s3"> Instant messenger tillader tovejs chat mellem individer og grupper. Comment
(trg)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment
(src)="s4"> Tekst- til- tale- tjeneste med B- BUS- grænsefladeName|standard desktop component
(trg)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName
(src)="s5"> Indlejret tekstredigeringComment
(trg)="s5"> Agebauten TexteditorComment
(src)="s6"> Teksteditor- tjenesten udstyrer programmer med en tekstfremviser og editor . KDE- programmer der bruger tekstredigeringsfaciliteter bør benytte denne tjeneste. Comment
(trg)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment
(src)="s7"> Teksteditorkomponent som kan indlejres ( med dok . / visning- adskillelse) Comment
(trg)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name
(src)="s8"> KTextEditor- plugin til at filtrere/ tjekke ved indlæsning/ gemningComment
(trg)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment
(src)="s9"> KTextEditor- pluginName
(trg)="s9"> KTextEditor- PluginName
(src)="s10"> Indlejret avanceret teksteditorName
(trg)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName
(src)="s11"> AutobogmærkerComment
(trg)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment
(src)="s12"> Sæt bogmærker på linjer der matcher et mønster når dokumenter er indlæstName
(trg)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName
(src)="s13"> AutoKlammeComment
(trg)="s13"> Comment
(src)="s14"> Insæt afsluttende klammer ved tryk på ReturName
(trg)="s14"> Comment
(src)="s15"> EksportComment
(trg)="s15"> ExternComment
(src)="s16"> Eksportér fremhævet dokument til HTMLName
(trg)="s16"> Comment
(src)="s17"> Indsæt filComment
(trg)="s17"> TeX- DateiComment
(src)="s18"> Indsæt en vilkårlig læsbar fil ved markørens positionName
(trg)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment
(src)="s19"> DataværktøjerComment
(trg)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment
(src)="s20"> Aktivér dataværktøjer som begrebsordbog og stavekontrol ( hvis installeret) Name
(trg)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name
(src)="s21"> Tjek og tilføjelse af Python- tegnsætComment
(trg)="s21"> Comment
(src)="s22"> Tjek tegnsæt for python- filer ved gemning og tilføj en tegnsæt- linjeName
(trg)="s22"> Name
(src)="s23"> Format for indsættelse af tid & datoName
(trg)="s23"> Name
(src)="s24"> Tid & datoComment
(trg)="s24"> Comment
(src)="s25"> Indsæt nuværende tid & datoName
(trg)="s25"> Name
(src)="s26"> AfarName
(trg)="s26"> AfarName
(src)="s27"> AbkhazianskName
(trg)="s27"> AbhaseschName
(src)="s28"> AvestanskName
(trg)="s28"> AvestanName