# da/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# en_GB/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz


(src)="s1"> gopher
(trg)="s1"> gopher

(src)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> & Lauri . Watts ; & Lauri . Watts . mail ;

(src)="s3"> & erik. kjaer. pedersen. role ;
(trg)="s3"> Malcolm Hunter malcolm . hunter@gmx . co . uk Conversion to British English

(src)="s4"> gopher begyndte som en distribueret campus- informationsservice University of Minnesota . Gopher tillader brugeren at få adgang til information på Gopher- servere der kører på internet- værter .
(trg)="s4"> gopher began as a distributed campus information service at the University of Minnesota . Gopher allows the user to access information on Gopher servers running on Internet hosts .

(src)="s5"> Gopher er en internet- informationssøgnings- service der bruger en menu- dreven grænseflade . Brugere vælger information fra menuer , som sommetider giver en ny menu eller viser en tekstfil . Et punkt kan være den Gopher- server du oprindeligt forespurgte , eller det kan være på en anden Gopher- server ( eller en anden vært ) . Gopher kan gå i en tunnel fra en Gopher til en anden uden at brugeren ved at serveren og/ eller værtsmaskinen er ændret . Gopher holder det nøjagtige sted hvor computerne er skjult for brugeren , og giver illusionen af en enkel , stor sammenhængende menu .
(trg)="s5"> Gopher is an Internet information browsing service that uses a menu-driven interface . Users select information from menus , which may return another menu or display a text file . An item may reside on a Gopher server you originally queried , or it may be on another Gopher server ( or another host ) . Gopher can tunnel from one Gopher to another without the user knowing that the server and/ or host machine have changed . Gopher keeps the exact location of computers hidden from the user , providing the illusion of a single , large set of interconnected menus .

(src)="s6"> Gopher tillader brugeren at huske et sted ved et bogmærke , og tillader således brugeren at følge et bogmærke direkte til et bestemt punkt uden at skulle gennemsøge menusystemet . Gopher- menuer er ikke standardiserede , idet hver Gopher- server selv bestemmer .
(trg)="s6"> Gopher permits the user to record an item 's location in a bookmark thereby allowing users to follow a bookmark directly to a particular item without searching the menu system . Gopher menus are not standardised , inasmuch as each Gopher server is individually determined .

(src)="s7"> Kilde : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm
(trg)="s7"> Source : http : / /tlc . nlm . nih . gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef . htm

# da/docmessages/extragear-utils/kpager.xml.gz
# en_GB/docmessages/extragear-utils/kpager.xml.gz


(src)="s1"> & kpager ; - håndbogen
(trg)="s1"> The & kpager ; Handbook

(src)="s2"> & Dirk. Doerflinger ; & Dirk. Doerflinger. mail ;
(trg)="s2"> & Dirk . Doerflinger ; & Dirk . Doerflinger . mail ;

(src)="s3"> & Antonio. Larrosa. Jimenez ; & Antonio. Larrosa. Jimenez. mail ;
(trg)="s3"> & Antonio . Larrosa . Jimenez ; & Antonio . Larrosa . Jimenez . mail ;

(src)="s4"> & Matthias. Elter ; & Matthias. Elter. mail ;
(trg)="s4"> & Matthias . Elter ; & Matthias . Elter . mail ;

(src)="s5"> & Matthias. Ettrich ; & Matthias. Ettrich. mail ;
(trg)="s5"> & Matthias . Ettrich ; & Matthias . Ettrich . mail ;

(src)="s6"> & erik. kjaer. pedersen. role ;
(trg)="s6"> John Knight anarchist_tomato@herzeleid . net Conversion to British English

(src)="s7"> & Dirk. Doerflinger ;
(trg)="s7"> & Dirk . Doerflinger ;

(src)="s8"> & kpager ; giver en miniaturevisning af alle virtuelle desktoppe .
(trg)="s8"> & kpager ; gives you a thumbnail view of all virtual desktops .

(src)="s9"> KDE
(trg)="s9"> KDE

(src)="s10"> pager
(trg)="s10"> pager

(src)="s11"> kpager
(trg)="s11"> kpager

(src)="s12"> desktop
(trg)="s12"> desktop

(src)="s13"> overblik
(trg)="s13"> overview

(src)="s14"> Indledning
(trg)="s14"> Introduction

(src)="s15"> & kpager ; giver dig et miniaturebillede af alle dine desktoppe . Det er et praktisk værktøj der lader dig se , ændre størrelse eller lukke vindue på en vilkårlig desktop og flytte vinduerne rundt mellem desktoppe .
(trg)="s15"> & kpager ; gives you a thumbnail sketch of all your desktops . It is a handy tool to let you see , resize or close windows on any desktop and move windows around within or between desktops .

(src)="s16"> Brug af & kpager ;
(trg)="s16"> Using & kpager ;

(src)="s17"> Her er et skærmbillede af & kpager ;
(trg)="s17"> Here 's a screenshot of & kpager ;

(src)="s18"> Skærmaftryk
(trg)="s18"> Screenshot

(src)="s19"> Flere & kpager ; - egenskaber
(trg)="s19"> More & kpager ; features

(src)="s20"> & kpager ; kan vise alle virtuelle desktoppe og programmer i sig . Den kan bruges til at vælge et program eller endog til at flytte programmer på de enkelte virtuelle desktoppe eller til andre .
(trg)="s20"> & kpager ; can show all virtual desktops and the applications within them . It can be used to chose an application or even to move applications within virtual desktops or to others .

(src)="s21"> Kommandoreference
(trg)="s21"> Command Reference

(src)="s22"> Hoved & kpager ; - vinduet
(trg)="s22"> The main & kpager ; window

(src)="s23"> Brug af musen
(trg)="s23"> Using the mouse

(src)="s24"> I & kpager ; kan du aktivere programmer ved at klikke på dem med venstre knap .
(trg)="s24"> In & kpager ; you can activate applications by clicking them with the left button .

(src)="s25"> Den midterste knap på musen kan bruges til at trække programmer indenfor & kpager ; . Programmer kan enten flyttes indenfor en virtuel desktop eller til en anden .
(trg)="s25"> The middle button of the mouse can be used for dragging applications within & kpager ; . Applications can either be moved within a virtual desktop or to another one .

(src)="s26"> Klik med højre museknap hvorsomhelst i & kpager ; åbner en sammenhængsmenu .
(trg)="s26"> Clicking the right mouse button anywhere in & kpager ; will open a context menu .

(src)="s27"> Den sammenhængsafhængige menu
(trg)="s27"> The Context Menu

(src)="s28"> Sammenhængsmenuen afhænger af hvor den højre museknap bliver klikket : Hvis den klikkes på den tomme baggrund i & kpager ; , har den kun to punkter : Indstil KPager og Afslut . Ellers , hvis der klikkes på et vindue , er der også navnet og ikonen for programmet , og Minimér , Maksimér , Til desktop og Luk der bliver vist . Se nedenfor for en detaljeret beskrivelse af menupunkterne .
(trg)="s28"> The context menu depends on where the right mouse button is clicked : If it is clicked on the empty background of & kpager ; , it only has two items : Configure KPager and Quit . Otherwise , if clicked on a window , there are also the name and the icon of the application , and Minimise , Maximise , To Desktop and Close are displayed . See below for a detailed description of the menu items .

(src)="s29"> Maksimér
(trg)="s29"> Maximise

(src)="s30"> Maksimér programvinduet til hele desktoppen . Dette punkt vises kun hvis der er højreklikket på et programvindue .
(trg)="s30"> Maximises the application window to the whole desktop . This item only appears if right clicked on an application window .

(src)="s31"> Minimér
(trg)="s31"> Minimise

(src)="s32"> Lav programmet om til en ikon . Dette punkt vises kun hvis der er højreklikket på et programvindue .
(trg)="s32"> Iconifies the application . This item only appears if right clicked on an application window .

(src)="s33"> Til desktop
(trg)="s33"> To Desktop

(src)="s34"> Sender programvinduet til det valgte virtuelle desktop . Dette punkt vises kun hvis der er højreklikket på et programvindue .
(trg)="s34"> Sends the application window to the chosen virtual desktop . This item only appears if right clicked on an application window .

(src)="s35"> Luk
(trg)="s35"> Close

(src)="s36"> Lukker det program der klikkes på . Dette punkt vises kun hvis der er højreklikket på et programvindue .
(trg)="s36"> Closes the clicked application . This item only appears if right clicked on an application window .

(src)="s37"> Indstil pager
(trg)="s37"> Configure Pager

(src)="s38"> Åbner opsætningsdialogen .
(trg)="s38"> Opens the settings dialogue .

(src)="s39"> Afslut
(trg)="s39"> Quit

(src)="s40"> Afslutter & kpager ; .
(trg)="s40"> Quits & kpager ; .

(src)="s41"> Opsætningsdialogen
(trg)="s41"> The Settings Dialogue

(src)="s42"> Her er et skærmbilled af opsætningsdialogen
(trg)="s42"> Here 's a screenshot of the settings dialogue

(src)="s43"> I opsætningsdialogen vil du finde fem afkrydsningsfelte og to grupper af radioknapper .
(trg)="s43"> In the settings dialogue you will find five check boxes and two groups of radio buttons .

(src)="s44"> Aktivér vinduestrækning
(trg)="s44"> Enable Window Dragging

(src)="s45"> Hvis denne felt er afkrydset , kan du trække vinduer inde i & kpager ; med & MMB ; . Vinduer kan trækkes rundt på desktoppen eller endog til at anden desktop .
(trg)="s45"> If this box is checked , you can drag windows inside of & kpager ; with the & MMB ; . Windows can be dragged over the desktop or even to another desktop .

(src)="s46"> Vis navn
(trg)="s46"> Show Name

(src)="s47"> Hvis denne felt er afkrydset vil navnene på desktoppene blive vist i hovedvisningen for & kpager ; .
(trg)="s47"> If this box is checked , the names of the desktops are shown in the main view of & kpager ; .

(src)="s48"> Vis nummer
(trg)="s48"> Show Number

(src)="s49"> Hvis denne felt er afkrydset , vil desktoppenes numre blive vist i & kpager ; ' s hovedvisning . Hvis den er afkrydset sammen med Vis navn - feltet , vil navnet blive vist med ordinaler , f. eks . 1 . Desktop .
(trg)="s49"> If this box is checked , the numbers of the desktops are shown in the main view of & kpager ; . If it is checked together with the Show Name box , the name is displayed with ordinals , e. g. 1. Desktop .

(src)="s50"> Vis baggrund
(trg)="s50"> Show Background

(src)="s51"> Hvis denne felt er afkrydset vil tapetet for hver desktop - hvis det er sat - blive vist som baggrund også i & kpager ; .
(trg)="s51"> If this box is checked , the wallpaper of each desktop - if set - will be shown as backgrounds in & kpager ; , too .

(src)="s52"> Vis vinduer
(trg)="s52"> Show Windows

(src)="s53"> Hvis denne felt er afkrydset vil programmerne på desktoppene blive vist i & kpager ; som små visninger . Ellers vil & kpager ; være tom , kun beregnet til at vælge de virtuelle desktoppe .
(trg)="s53"> If this box is checked , the applications on the desktops are shown in & kpager ; as small views . Otherwise , & kpager ; will remain empty , just for choosing the virtual desktops .

(src)="s54"> Vinduets type
(trg)="s54"> Type of Window

(src)="s55"> Denne gruppe radioknapper sætter arten af visning for programmets vinduesvisning . Almindelig vil blot vise tomme rektangler med programvinduernes proportioner , Ikon vil vise dem med deres standardikon og Billede med en lille visning af indholdet af programvinduet . Bemærk at brug af billedtilstand kun anbefales på meget hurtige maskiner .
(trg)="s55"> This group of radio buttons sets the kind of view for the application window views . Plain will show just empty rectangles with the proportions of the application window , Icon will show them with their standard icon and Pixmap with a small view of the contents of the application window . Note that using the pixmap mode is only recommended for very fast machines .

(src)="s56"> Layout
(trg)="s56"> Layout

(src)="s57"> I denne gruppe sættes layout for & kpager ; ' s hovedvisning . Klassisk vil vise & kpager ; i et 2xn gitter der ligner pager- programmer i visse andre vindueshåndteringer , Vandret vil vise de virtuelle desktoppe i en vandret visning og Lodret i en lodret række , som måske passer perfekt til siden af desktoppen .
(trg)="s57"> In this group the layout of the & kpager ; main view can be set . Classical will show & kpager ; in a 2xn grid like pager applications in some other window managers , Horizontal will show the virtual desktops in a horizontal view and Vertical in a vertical row , which may perfectly fit on the side of the desktop .

(src)="s58"> Spørgsmål og svar
(trg)="s58"> Questions and Answers

(src)="s59"> Hvorfor har jeg brug for & kpager ; ?
(trg)="s59"> Why could I need & kpager ; ?

(src)="s60"> & kpager ; kan bruges som et alternativ til det pager- panelprogram der er i panelet . Det har den fordel at kunne ændre størrelse og indeni sigselv kan vise ikon eller billed- visninger af kørende programmer , flytte vinduer henover desktoppen og køre udenfor panelet .
(trg)="s60"> & kpager ; can be used as an alternative to the pager applet in the panel . It has the advantage of being resizeable and within this able to show icon or pixmap views of the running applications , move the windows across desktops and run outside of the panel .

(src)="s61"> Hvordan kan jeg ændre & kpager ; ' s opførsel ?
(trg)="s61"> How can I change the behaviour of & kpager ; ?

(src)="s62"> Klik med højre museknap hvorsomhelst indenfor & kpager ; lader dig vælge Indstil fra sammenhængsmenuen for at vise opsætningsdialogen
(trg)="s62"> Clicking the right mouse button anywhere within & kpager ; lets you chose Configure from the context menu for displaying the settings dialogue

(src)="s63"> Vinduer er som standard gennemsigtige , hvordan slår jeg dette fra ?
(trg)="s63"> Windows are transparent by default , how do I turn this off ?

(src)="s64"> For øjeblikket kan du ikke slå det fra indefra config- dialogen , men du kan gøre det manuelt sådan her :
(trg)="s64"> Currently , you cannot turn that option off within the config dialogue , but you can do it manually like this :

(src)="s65"> Åbn filen $KDEHOME/ share/ config/ kpagerrc med en vilkårlig teksteditor såsom & kedit ; eller vi . Hvis du ikke har de passende rettigheder til at skrive denne fil , vil du måske være nødt til at gøre det som root eller kontakte din systemadministrator . I denne fil vil du skulle tilføje en ny nøgle med navnet windowTransparentMode med et tal som værdi . Værdierne er :
(trg)="s65"> Open the file $KDEHOME/ share/ config/ kpagerrc with any text editor like & kedit ; or vi . If you have no rights to write that file , you may need to do it as root or contact your system administrator . In this file you will have to add a new key with the name windowTransparentMode with a number as value . Values are :

(src)="s66"> 0 - Slet ingen gennemsigtige vinduer .
(trg)="s66"> 0 - No transparent windows at all .

(src)="s67"> 1 - Kun maksimerede vinduer er gennemsigtige .
(trg)="s67"> 1 - Only maximised windows are transparent .

(src)="s68"> 2 - alle vinduer er gennemsigtige ( standard ) .
(trg)="s68"> 2 - all windows are transparent ( default ) .

(src)="s69"> Medvirkende og licens
(trg)="s69"> Credits and Licence

(src)="s70"> & kpager ;
(trg)="s70"> & kpager ;

(src)="s71"> Program ophavsret 2000 Antonio Larrosa larrosa@ kde. org
(trg)="s71"> Program copyright 2000 Antonio Larrosa larrosa@kde . org

(src)="s72"> Dokumentation ophavsret 2000 ved & Dirk. Doerflinger ; & Dirk. Doerflinger. mail ;
(trg)="s72"> Documentation copyright 2000 by Dirk Doerflinger ddoerflinger@web . de

(src)="s73"> & erik. kjaer. pedersen. credit ;
(trg)="s73"> John Knight anarchist_tomato@herzeleid . net Conversion to British English

(src)="s74"> & underFDL ; & underGPL ;
(trg)="s74"> & underFDL ; & underGPL ;

(src)="s75"> Installation
(trg)="s75"> Installation

(src)="s76"> Hvordan får jeg fat på & kpager ;
(trg)="s76"> How to obtain & kpager ;

(src)="s77"> & install. intro. documentation ;
(trg)="s77"> & install . intro . documentation ;

(src)="s78"> Krav
(trg)="s78"> Requirements

(src)="s79"> Idet & kpager ; er en del af pakken & package ; , vil du blot skulle bruge en installation af hoved- kde ; - pakkerne .
(trg)="s79"> As & kpager ; is part of the & package ; package , you will just need an installation of the main & kde ; packages .

(src)="s80"> Kompilering og installation
(trg)="s80"> Compilation and Installation

(src)="s81"> & install. compile. documentation ;
(trg)="s81"> & install . compile . documentation ;

# da/docmessages/kdebase-apps/kfind.xml.gz
# en_GB/docmessages/kdebase-apps/kfind.xml.gz


(src)="s1"> & kfind ; - håndbogen
(trg)="s1"> The & kfind ; Handbook

(src)="s2"> & Dirk. Doerflinger ; & Dirk. Doerflinger. mail ;
(trg)="s2"> & Dirk . Doerflinger ; & Dirk . Doerflinger . mail ;

(src)="s3"> & erik. kjaer. pedersen. role ; Jan Madsen jan- portugal@ opensuse. org Dansk oversættelse
(trg)="s3"> John Knight anarchist_tomato@herzeleid . net Conversion to British English

(src)="s4"> & Dirk. Doerflinger ;
(trg)="s4"> & Dirk . Doerflinger ;

(src)="s5"> & kfind ; er & kde ; ' s værktøj til at finde filer .
(trg)="s5"> & kfind ; is & kde ; 's file find utility .

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> kdeutils
(trg)="s7"> kdeutils

(src)="s8"> kfind
(trg)="s8"> kfind

(src)="s9"> find
(trg)="s9"> find

(src)="s10"> søg
(trg)="s10"> search

(src)="s11"> Indledning
(trg)="s11"> Introduction

(src)="s12"> & kfind ; er & kde ; ' s værktøj til at finde filer .
(trg)="s12"> & kfind ; is the & kde ; file find utility .