# cs/messages/kdebase/display.xml.gz
# lb/messages/kdebase/display.xml.gz
(src)="s1"> Velikost a orientace
(trg)="s1"> Gréisst & & Orientéierung
(src)="s2"> Grafický adaptér
(trg)="s2"> Graphikadapter
(src)="s3"> Možnosti 3D
(trg)="s3"> 3D- Optiounen
(src)="s4"> Gama monitoru
(trg)="s4"> Bildschierm- Gamma
(src)="s5"> Více monitorů
(trg)="s5"> Méi Bildschiermer
(src)="s6"> Ovládání napájení
(trg)="s6"> Alimentatiounskontroll
# cs/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
(src)="s1"> Ovládací modul KDE
(trg)="s1"> KDE- Kontrollmodul
(src)="s2"> Nástroj pro spuštění jednotlivých ovládacích modulů
(trg)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten
(src)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , vývojáři KDE
(trg)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler
(src)="s5"> Správce
(trg)="s5"> Betréier
(src)="s11"> Vypsat dostupné moduly
(trg)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler
(src)="s12"> Konfigurační modul k otevření
(trg)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn
(src)="s13"> Určit jazyk
(trg)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn
(src)="s14"> Nezobrazovat hlavní okno
(trg)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen
(src)="s15"> Jsou dostupné tyto moduly :
(trg)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :
(src)="s16"> Žádný dostupný popisNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS
(src)="s17"> Lukáš TinklEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS
(src)="s18"> lukas@ kde. org
(trg)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net
# cs/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
(src)="s1"> & Uživatelské jméno :
(trg)="s1"> Benotzernumm :
(src)="s2"> Uživatelské jméno :
(trg)="s2"> Benotzernumm :
(src)="s3"> & Heslo :
(trg)="s3"> & Passwuert :
(src)="s4"> Současné heslo :
(trg)="s4"> Aktuellt & Passwuert :
(src)="s5"> & Nové heslo :
(trg)="s5"> & Neit Passwuert :
(src)="s6"> Potvrdit heslo :
(trg)="s6"> Passwuert & bestätegen :
(src)="s7"> Neznámá výzva " % 1 " @ item: inmenu authentication method
(trg)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(src)="s8"> Jméno + heslo ( klasické )
(trg)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )
# cs/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
(src)="s1"> & Doména :
(trg)="s1"> & Domän :
(src)="s2"> & Uživatelské jméno :
(trg)="s2"> Benotzernumm :
(src)="s3"> Doména :
(trg)="s3"> Domän :
(src)="s4"> Uživatelské jméno :
(trg)="s4"> Benotzernumm :
(src)="s5"> & Heslo :
(trg)="s5"> & Passwuert :
(src)="s6"> Současné heslo :
(trg)="s6"> Aktuellt & Passwuert :
(src)="s7"> & Nové heslo :
(trg)="s7"> & Neit Passwuert :
(src)="s8"> Potvrdit heslo :
(trg)="s8"> Passwuert & bestätegen :
(src)="s9"> Neznámá výzva " % 1 " @ item: inmenu authentication method
(trg)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> Winbind / Samba
# cs/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
(src)="s1"> Aplikace
(trg)="s1"> Applicatiounen
(src)="s2"> Programy
(trg)="s2"> Programmer
(src)="s3"> Neznámá složka aplikací
(trg)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier
# cs/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
(src)="s1"> Nelze otevřít soubor , pravděpodobně kvůli nepodporovanému formátu : % 1
(trg)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1
(src)="s2"> Soubor s archívem nelze otevřít , pravděpodobně kvůli nepodporovanému formátu : % 1
(trg)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1
# cs/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
(src)="s1"> Nastala chyba RPC .
(trg)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .
(src)="s2"> Na zařízení již není volné místo .
(trg)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät
(src)="s3"> Souborový systém pouze pro čtení .
(trg)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .
(src)="s4"> Název souboru je příliš dlouhý
(trg)="s4"> Dateinumm zevill laang
(src)="s5"> Disková kvóta překročena
(trg)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt
# cs/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
(src)="s1"> Přidat síťovou složku
(trg)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen
# cs/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig
(src)="s2"> Čte záznamy z KConfig - pro použití v shellových skriptech
(trg)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(src)="s5"> Použít < file > místo globální konfigurace
(trg)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(src)="s7"> Vyhledat klíč
(trg)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(src)="s8"> Výchozí hodnota
(trg)="s8"> Standardwäert
(src)="s9"> Typ proměnné
(trg)="s9"> Typ vun der Variabel
# cs/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
(src)="s3"> Používat širší čáry
(trg)="s3"> Méi breet Zeile benotzen
# cs/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
(src)="s1"> Zvýraznit úchytky rolovací lišty
(trg)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen
(src)="s2"> Animovat lišty s průběhem
(trg)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren
# cs/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig
(src)="s2"> Zapisuje záznamy do KConfig - pro použití v shellových skriptech
(trg)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(src)="s7"> Použít < file > místo globální konfigurace
(trg)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(src)="s9"> Vyhledat klíč
(trg)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(src)="s10"> Typ proměnné . Použijte " bool " pro booleovskou hodnotu , jinak je považováno za řetězec .
(trg)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt
(src)="s11"> Hodnota k zapsání . Povinná , v shellu použijte '' jako prázdnou hodnotu
(trg)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn
# cs/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
(src)="s1"> Nastavení šetřiče obrazovky
(trg)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen
(src)="s2"> Spustit v určeném X okně
(trg)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren
(src)="s3"> Spustit v kořenovém okně
(trg)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren
(src)="s4"> Spustit šetřič v ukázkovém režimuNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS
(src)="s5"> Lukáš TinklEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS
# cs/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
(src)="s1"> Komunikátor s DBUS rozhranímName|standard desktop component
(trg)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName
(src)="s2"> KomunikátorComment
(trg)="s2"> Instant MessengerComment
(src)="s3"> Komunikátor vám umožňuje obousměrný rozhovor s jednotlivci nebo skupinami. Comment
(trg)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment
(src)="s4"> Služba text- na- řeč s DBUS rozhranímName|standard desktop component
(trg)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName
(src)="s5"> Zabudovaný textový editorComment
(trg)="s5"> Agebauten TexteditorComment
(src)="s6"> Služba textového editoru poskytuje aplikacím prohlížeč a editor textu . Aplikace KDE , které umožňují upravovat text , by měly používat tuto službu. Comment
(trg)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment
(src)="s7"> Pohltitelná komponenta textového editoru ( s oddělením Doc/ View) Comment
(trg)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name
(src)="s8"> Modul načtení/ uložení filtrování/ kontroly KTextEditoruComment
(trg)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment
(src)="s9"> Modul textového editoruName
(trg)="s9"> KTextEditor- PluginName
(src)="s10"> Zabudovaný rozšířený editorName
(trg)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName
(src)="s11"> Automatické záložkyComment
(trg)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment
(src)="s12"> Nastavení záložek do řádek vyhovujících vzoru po nahrání dokumentuName
(trg)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName
(src)="s13"> Comment
(trg)="s13"> Comment
(src)="s14"> Name
(trg)="s14"> Comment
(src)="s15"> ExportérComment
(trg)="s15"> ExternComment
(src)="s16"> Name
(trg)="s16"> Comment
(src)="s17"> Vložit souborComment
(trg)="s17"> TeX- DateiComment
(src)="s18"> Vloží jakýkoliv čitelný soubor na místo kurzoruName
(trg)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment
(src)="s19"> Datové nástrojeComment
(trg)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment
(src)="s20"> Povolí datové nástroje jako tezaurus nebo kontrolu pravopisu , pokud jsou nainstaloványName
(trg)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name
(src)="s21"> Kontroler/ přidavač kódování pythonuComment
(trg)="s21"> Comment
(src)="s22"> Zkontrolovat kódování během ukládání souborů pythonu a přidat řádek s kódovánímName
(trg)="s22"> Name
(src)="s23"> Formát vložení data a časuName
(trg)="s23"> Name
(src)="s24"> Datum a časComment
(trg)="s24"> Comment
(src)="s25"> Vložit aktuální datum a časName
(trg)="s25"> Name
(src)="s26"> AfarName
(trg)="s26"> AfarName
(src)="s27"> AbcházskýName
(trg)="s27"> AbhaseschName
(src)="s28"> AvestánskýName
(trg)="s28"> AvestanName
(src)="s29"> AfrikánskýName
(trg)="s29"> AfrikaansName
(src)="s30"> AmharskýName
(trg)="s30"> AmhareschName
(src)="s31"> ArabskýName
(trg)="s31"> ArabeschName
(src)="s32"> AsamskýName
(trg)="s32"> AssameseschName
(src)="s33"> AsturijskýName
(trg)="s33"> AvestanName