# cs/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
# gl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz


(src)="s1"> USB
(trg)="s1"> USB

(src)="s2">
(trg)="s2">

(src)="s4"> KControl
(trg)="s4"> KControl

(src)="s5"> USB
(trg)="s5"> USB

(src)="s6"> Informace o systému
(trg)="s6"> Información do sistema

# cs/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz


(src)="s1"> O tomto FAQ
(trg)="s1"> Acerca desta FAQ

(src)="s2"> Jak ohu pomoci s tímto FAQ ?
(trg)="s2"> Que podo facer para axudar con estas FAQ ?

(src)="s3"> Zaprvé , pošlete nám jakékoli chyba na které třeba narazíte . Veškeré návrhy které máte jsou vítány . Nejlépe , pošlete nám cokoli o čem si myslíte , že je nejasné a pokud možno také co by podle vás bylo čistší řešení . Emailová adresa současného správce je jhall@ kde. org .
(trg)="s3"> Primeiro , comuníquenos calquera erro que atope . Tamén se estimará calquera suxestión que poda facernos . Mellor aínda , comuníquenos todo aquelo que pense que non está claro , e se é posíbel , tamén o que pensa que sería unha solución mellor . O enderezo de correo do mantenedor actual é jhall@ kde. org .

(src)="s4"> Zadruhé , pošlete nám své řešení těch často kladených otázek , které stále nejsou v tomto FAQ . Zařadíme je co nejdříve .
(trg)="s4"> Segundo , envíenos solucións para esas perguntas que se fan con frecuencia que aínda non aparezan nesta FAQ . Engadirémolas tan axiña como sexa posíbel .

(src)="s5"> Jako poslední , ale nikoli nejmenší , plně používejte toto FAQ . Přečtěte si dobře toto FAQ ( a další relevantní dokumentaci ) před tím , než začnete pokládat dotazy v různých & kde ; mailing listech nebo diskusních skupinách .
(trg)="s5"> Por último , faga uso destas FAQ . Léaas ben antes de facer calquera pergunta nas listas de correo de & kde ; ou nos grupos de novas .

(src)="s6"> Možná také chcete uvažovat o tom stát se správcem FAQ . Pro více informací se prosím odkažte sem .
(trg)="s6"> Tamén pode interesarlle converterse nun mantenedor das FAQ . Consulte para coñecer máis detalles .

(src)="s7"> Jak se stanu správcem FAQ ?
(trg)="s7"> Como me podo converter nun mantenedor das FAQ ?

(src)="s8"> Právě teď je velmi snadné stát se správcem FAQ a my vždy potřebujeme novou krev . : - ) Jen nám pošlete email na kde- doc- english@ kde. org .
(trg)="s8"> É moi sinxelo facerse mantenedor das FAQ , sempre se precisa sangue nova . : - ) Simplesmente envíe un correo electrónico a kde- doc- english@ kde. org .

# cs/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
# gl/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz


(src)="s1"> & kde ; Často kladené dotazy
(trg)="s1"> Perguntas habituais acerca de & kde ;

(src)="s2"> Tým & kde ;
(trg)="s2"> O equipo de & kde ;

(src)="s3"> Marek Bělohoubek beloho_ m@ gop. pilsedu. cz Překlad
(trg)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno

(src)="s4"> Tým & kde ;
(trg)="s4"> A equipa de & kde ;

(src)="s5"> To je souhrn nejčastěji kladených otázek o K Desktop Environment . Prosím , hlaste jakékoliv chyby , nekonzistentnosti nebo mezery , které naleznete v tomto & FAQ ; na kde- doc- english@ kde. org . Prosím , neposílejte své dotazy do tohoto mailing listu . Posílejte je místo toho do mailing listů a diskusních skupin & kde ; . Ty jsou monitorovány pro toto & FAQ ; .
(trg)="s5"> Esta é unha recopilación das perguntas máis habituais acerca do Sistema de escritorio K . Por favor , informe de calquera erro , inconsistencia ou omisión que atope nestas & FAQ ; a kde- doc- english@ kde. org . Por favor , non envíe as súas perguntas a esta lista , senón ás listas de correo de & kde ; e aos grupos de novas . Estes sitios son vixiados para completar esta & FAQ ; .

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> FAQ
(trg)="s7"> FAQ

(src)="s8"> otázka
(trg)="s8"> pergunta

(src)="s9"> odpověď
(trg)="s9"> resposta

(src)="s10"> Příspěvky a licence
(trg)="s10"> Recoñecimentos e Licenza

(src)="s11"> Současní správci & FAQ ; jsou :
(trg)="s11"> Os mantenedores das & FAQ ; na actualidade son :

(src)="s12"> & J. Hall ; & J. Hall. mail ;
(trg)="s12"> & J. Hall ; & J. Hall. mail ;

(src)="s13"> Mnoho z odpovědí ve & FAQ ; je vzato z různých mailing listů a diskusních skupin & kde ; . Velký dík patří všem , kdo přispěli odpověďmi , které se eventuálně objeví v tomto & FAQ ; .
(trg)="s13"> Moitas das respostas que hai nesta & FAQ ; son tomadas das listas de correo de e grupos de novas de & kde ; . Debemos dar as grazas a todos aqueles que enviaron respostas que aparecen nestas & FAQ ; .

(src)="s14"> Specální poděkování patří bývalým správcům & FAQ ; - Raineru Endresovi a panu Lee Wee Tiongovi
(trg)="s14"> Damos un agradecimento especial aos anteriores mantenedores das & FAQ ; , Rainer Endres e Mr . Lee Wee Tiong

(src)="s15"> Překlad Marek Bělohoubek beloho_ m@ gop. pilsedu. cz
(trg)="s15"> mvillarino mvillarino@ users. sourceforge. net

(src)="s16"> & underFDL ;
(trg)="s16"> & underFDL ;

# cs/docmessages/kdebase-runtime/userguide_printer-setup.xml.gz
# gl/docmessages/kdebase-runtime/userguide_printer-setup.xml.gz


(src)="s1"> Nastavení tiskárny
(trg)="s1"> Configurando unha impresora

# cs/docmessages/kdebase-workspace/kcontrol_keyboard.xml.gz
# gl/docmessages/kdebase-workspace/kcontrol_keyboard.xml.gz


(src)="s1"> Klávesnice
(trg)="s1"> Teclado

(src)="s2"> & Mike. McBride ; & Mike. McBride. mail ;
(trg)="s2"> & Mike. McBride ; & Mike. McBride. mail ;

(src)="s3"> Ondřej Šotek ondrej. sotek@ seznam. cz Překlad Jan Bělohoubek j. bel@ atlas. cz Aktualizace překladu
(trg)="s3"> Marce Villarino mvillarino@ users. sourceforge. net Tradutor do proxecto Trasno

(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE

(src)="s6"> klávesnice
(trg)="s6"> teclado

(src)="s7"> Tento modul umožňuje měnit chování klávesnice .
(trg)="s7"> Este módulo permítelle escoller a maneira de traballar do teclado .

(src)="s8"> Výsledek nastavení závisí na možnostech hardwaru klávesnice a X serveru , na kterém je & kde ; spuštěno . Můžete například zjistit , že změna hlasitosti stisku kláves není možná , protože váš hardware tuto funkci nepodporuje .
(trg)="s8"> O efeito real de modificar estar opcións depende das funcionalidades do teclado e do servidor X no que se estexa a executar & kde ; . Por exemplo , pode resultar que non poda mudar o volume do clique das teclas porque esa funcionalidade non estexa disponíbel no seu sistema .

(src)="s9"> NumLock při startu KDE
(trg)="s9"> BloqNum ao iniciar KDE

(src)="s10"> Můžete vybrat buď NumLock vždy Zapnuto nebo Vypnuto při startu & kde ; , nebo můžete zvolit : ponechat stav před startem KDE .
(trg)="s10"> Pode escoller se Activar ou Desactivar sempre a tecla de BloqNum ao iniciar o & kde ; , ou pode facer que & kde ; deixe BloqNum como estivese antes de iniciar o KDE .

(src)="s11"> Povolit opakování klávesy
(trg)="s11"> Habilitar a repetición das teclas

(src)="s12"> Je- li volba zaškrtnuta , způsobí stisk a následné držení klávesy opakované vysílání znaku až do uvolnění klávesy . Držení klávesy má stejný význam jako opakované stisknutí klávesy .
(trg)="s12"> Se escolle esta opción , ao manter premida unha tecla esta emitirá o mesmo caracter repetido até que a solte . O efeito será o mesmo que se a preme múltiplas veces seguidas .

(src)="s13"> Většina uživatelů nechává tuto volbu zapnutou , protože je tím výrazně usnadněna navigace mezi dokumenty pomocí kurzorových kláves .
(trg)="s13"> Caseque todos os usuarios teñen habilitada esta opción , porque facilita moito a navegación mediante os cursores polos documentos .

(src)="s18"> Hlasitost stisku klávesy :
(trg)="s18"> Volume da pulsación de tecla :

(src)="s19"> Je- li podporováno , lze pomocí této volby zapnout slyšitelné cvaknutí z reproduktoru počítače při stisknutí klávesy na klávesnici . V podstatě se jedná o simulaci click na mechanickém psacím stroji . Nastavení hlasitosti provedete tažením posuvníku nebo pomocí šipek nahoru/ dolů na přírůstkovém poli . Hodnota 0 % znamená vypnutí této funkce .
(trg)="s19"> Se está soportada , esta opción permitiralle ouvir cliques polos altofalantes do ordenador cando prema as teclas do teclado . En esencia , isto simula o click dunha máquina de escreber mecánica . Pode modificar o volume da indicación de cliq desprazando a barra deslizante ou premendo nas teclas de subir/ baixar do selector numérico . Se pon o volume a 0 % deshabilitará o son das teclas .

(src)="s20"> Velké množství počítačů tuto funkci nepodporuje .
(trg)="s20"> Moitos ordenadores non teñen esta funcionalidade .

(src)="s21"> Protože hluk klávesnice obvykle obtěžuje ostatní lidi v místnosti , většina uživatelů tuto funkci nepoužívá. Pokud ovšem hluboko v srdci toužíte po éře mechanických kláves , může vám tato funkce pomoci znovu si sentimentálně zavzpomínat na dny dávno minulé .
(trg)="s21"> Moi pouca xente habilita esta opción , xa que polo xeral molesta a todo o resto de persoas na sala . Porén , se ten morriña da época anterior aos ordenadores , isto pode axudalo .

(src)="s22"> KControl
(trg)="s22"> KControl

(src)="s23"> Pokročilé
(trg)="s23"> Avanzado

# cs/docmessages/kdebase-workspace/plasma.xml.gz
# gl/docmessages/kdebase-workspace/plasma.xml.gz


(src)="s7"> Plasma
(trg)="s7"> Plasma

(src)="s8"> Plasmoid
(trg)="s8"> Plasmoide

(src)="s10"> Pracovní plocha
(trg)="s10"> Escritorio

(src)="s11"> Spouštěč
(trg)="s11"> Executor

(src)="s12"> Kicker
(trg)="s12"> Kicker

(src)="s13"> Úvod
(trg)="s13"> Introdución

(src)="s24"> Panel
(trg)="s24"> O Painel

(src)="s37"> Plocha
(trg)="s37"> O escritorio

(src)="s46"> Zkratky
(trg)="s46"> Atallos

(src)="s49"> Přidat widgety
(trg)="s49"> Engadir widgets

(src)="s52"> & Ctrl ; -
(trg)="s52"> & Ctrl ; -

(src)="s53"> Oddálit
(trg)="s53"> Alonxar

(src)="s54"> & Ctrl ; =
(trg)="s54"> & Ctrl ; =

(src)="s55"> Přiblížit
(trg)="s55"> Achegar

(src)="s56"> & Ctrl ; N
(trg)="s56"> & Ctrl ; N

(src)="s57"> Další applet
(trg)="s57"> Seguinte applet

(src)="s58"> & Ctrl ; P
(trg)="s58"> & Ctrl ; P

(src)="s59"> Předchozí applet
(trg)="s59"> Anterior applet

(src)="s60"> & Ctrl ; ]
(trg)="s60"> & Ctrl ; ]

(src)="s61"> Další kontejner
(trg)="s61"> Seguinte contedor

(src)="s62"> & Ctrl ; [
(trg)="s62"> & Ctrl ; [

(src)="s63"> Předchozí kontejner
(trg)="s63"> Anterior contedor

(src)="s64"> & Ctrl ; S
(trg)="s64"> & Ctrl ; S

(src)="s65"> Nastavení appletu
(trg)="s65"> Configuración da applet

(src)="s66"> & Shift; Ctrl ; S
(trg)="s66"> & Shift; Ctrl ; S

(src)="s67"> Nastavení kontejneru
(trg)="s67"> Configuración do contedor

(src)="s68"> & Ctrl ; R
(trg)="s68"> & Ctrl ; R

(src)="s69"> Odstranit applet
(trg)="s69"> Eliminar a applet

(src)="s71"> & plasma ;
(trg)="s71"> & plasma ;

(src)="s75"> & underFDL ;
(trg)="s75"> & underFDL ;

# cs/docmessages/kdeedu/kstars.xml.gz
# gl/docmessages/kdeedu/kstars.xml.gz


(src)="s2"> Jason Harris
(trg)="s2"> Jason Harris

(src)="s3"> & Jason. Harris. mail ;
(trg)="s3"> & Jason. Harris. mail ;

(src)="s4"> Jasem Mutlaq
(trg)="s4"> Jasem Mutlaq

(src)="s5"> mutlaqja AT ikarustech DOT com
(trg)="s5"> mutlaqja AT ikarustech DOT com

(src)="s6"> Přední vývojář
(trg)="s6"> Programador principal

(src)="s7"> James Bowlin
(trg)="s7"> James Bowlin

(src)="s8"> bowlin AT mindspring DOT com
(trg)="s8"> bowlin AT mindspring DOT com

(src)="s9"> Heiko Evermann
(trg)="s9"> Heiko Evermann

(src)="s10"> & Heiko. Evermann. mail ;
(trg)="s10"> & Heiko. Evermann. mail ;

(src)="s11"> Thomas Kabelmann
(trg)="s11"> Thomas Kabelmann

(src)="s12"> & Thomas. Kabelmann. mail ;
(trg)="s12"> & Thomas. Kabelmann. mail ;

(src)="s13"> Pablo de Vicente
(trg)="s13"> Pablo de Vicente

(src)="s14"> & Pablo. de. Vicente. mail ;
(trg)="s14"> & Pablo. de. Vicente. mail ;

(src)="s15"> Carsten Niehaus
(trg)="s15"> Carsten Niehaus

(src)="s16"> & Carsten. Niehaus. mail ;
(trg)="s16"> & Carsten. Niehaus. mail ;

(src)="s17"> Mark Holloman
(trg)="s17"> Mark Holloman

(src)="s18"> & Mark. Holloman. mail ;
(trg)="s18"> & Mark. Holloman. mail ;

(src)="s20"> & Jason. Harris ; and the & kstars ; Team
(trg)="s20"> & Jason. Harris ; e o equipo do & kstars ;

(src)="s24"> Astronomie
(trg)="s24"> Astronomía

(src)="s25"> KStars
(trg)="s25"> KStars

(src)="s26"> Úvod
(trg)="s26"> Introdución

# cs/docmessages/kdelibs/kdeoptions_man-kdeoptions.7.xml.gz
# gl/docmessages/kdelibs/kdeoptions_man-kdeoptions.7.xml.gz


(src)="s1"> Příručka uživatele KDE
(trg)="s1"> Manual do usuario de KDE