# ca/docmessages/extragear-base/konq-plugins_babel.xml.gz
# nl/docmessages/extragear-base/konq-plugins_babel.xml.gz


(src)="s1"> Lauri Watts
(trg)="s1"> Lauri Watts

(src)="s2"> & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> & Lauri.Watts.mail ;

(src)="s3"> & traductor. Antoni. Bella ;
(trg)="s3">& Niels.Reedijk ; Bram.Schoenmakers ; Natalie.Koning ;

(src)="s4"> 26- 02- 2006 3. 5. 1
(trg)="s4"> 2006-02-26 3.5.1

(src)="s5"> El connector Babel del & konqueror ; us ofereix un ràpid accés al servei de traducció de Babelfish .
(trg)="s5"> De plugin Babel voor & konqueror ; geeft u snel en gemakkelijk toegang tot de Babelfish-vertaaldienst .

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons

(src)="s8"> konqueror
(trg)="s8"> konqueror

(src)="s9"> connectors
(trg)="s9"> plugins

(src)="s10"> babelfish
(trg)="s10"> babelfish

(src)="s11"> trasllada
(trg)="s11"> translate

(src)="s12"> El connector Babel del & konqueror ;
(trg)="s12"> De & konqueror ; Babel-plugin

(src)="s13"> Usar el connector Babelfish
(trg)="s13">De Babelfish-plugin gebruiken

(src)="s14"> Babelfish és una màquina de servei de traducció proveïda per AltaVista .
(trg)="s14">Babelf ish is een vertaaldienst die geleverd wordt door AltaVista .

(src)="s15"> El connector us permet la traducció automàtica de pàgines web entre diversos idiomes .
(trg)="s15"> Deze plugin maakt het mogelijk om automatisch webpagina's te vertalen naar verschillende talen .

(src)="s16"> Es pot accedir al connector Babelfish des de la barra de menú de & konqueror ; sota Eines Tradueix la pàgina web . Seleccioneu des de la llista l' idioma des del i cap al que voleu traduir .
(trg)="s16"> U kunt de Babelfish-plugin vinden in het & konqueror ; -menu bij Hulpmiddelen Webpagina vertalen . Kies in de uitvouwlijst de taal van waaruit u wilt vertalen en de taal waarin u wilt vertalen .

(src)="s17"> Si teniu seleccionada una porció del text de la pàgina web , aquest serà el que es traduirà enlloc de tot l' URL ; .
(trg)="s17"> Wanneer u een tekstgedeelte geselecteerd hebt , zal alleen dat gedeelte vertaald worden in plaats van de hele pagina .

(src)="s18"> No tots els idiomes estan disponibles des del servei Babelfish .
(trg)="s18"> Niet alle talen zijn beschikbaar via de dienst Babelfish .

(src)="s19"> La traducció automàtica no és una ciència exacta ! Babelfish proporciona en el millor dels casos una traducció aproximada , i en el pitjor un text molt divertit . No baseu decisions importants sobre coses que hageu llegit en una pàgina traduïda per Babelfish , sense confirmar que la traducció és correcta .
(trg)="s19"> Vertaling door een machine is nooit foutloos ! Babelfish zal hoogstens een ruwe vertaling geven . Wanneer u minder geluk hebt zal er een lachwekkende vertaling uitkomen . Baseer belangrijke informatie niet op een pagina die door Babelfish is vertaald zonder dat u werkelijk nagaat of de vertaling correct was .

(src)="s20"> Tan sols podreu traduir pàgines web que siguin accessibles sobre la WWW . Per a traduir qualsevol altre text , haureu d' anar directament al mateix lloc del Babelfish , a on podreu enganxar el text a traduir .
(trg)="s20"> Het is alleen mogelijk om webpagina's te vertalen die op het World Wide Web staan . Om andere teksten te vertalen dient u naar de site van Babelfish zelf te gaan , daar kunt u de tekst plakken die u wilt vertalen .

(src)="s21"> Crèdits
(trg)="s21"> Dankbetuigingen

(src)="s22"> El connector Babelfish és copyright ( C ) 2001 & Kurt. Granroth ; & Kurt. Granroth. mail ;
(trg)="s22"> De Babelfish-plugin heeft copyright ( C ) 2001 & Kurt.Granroth ; & Kurt.Granroth.mail ;

(src)="s23"> Copyright de la documentació 2002 & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s23"> Documentatie Copyright 2002 & Lauri.Watts ; & Lauri.Watts.mail ;

(src)="s24"> Traductor de la documentació : & credits. Antoni. Bella ;
(trg)="s24">& meld.fouten ; vertaling.niels ; vertaling.bram ; nagelezen.rinse ; nagelezen.natalie ;

# ca/docmessages/extragear-base/konq-plugins.xml.gz
# nl/docmessages/extragear-base/konq-plugins.xml.gz


(src)="s1"> El manual per als connectors del & konqueror ;
(trg)="s1"> Het handboek van de & konqueror ; -plugins

(src)="s2"> Lauri Watts
(trg)="s2"> Lauri Watts

(src)="s3"> & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s3"> & Lauri.Watts.mail ;

(src)="s4"> & traductor. Antoni. Bella ;
(trg)="s4">& Niels.Reedijk ; Bram.Schoenmakers ; Natalie.Koning ;

(src)="s5"> & Lauri. Watts ;
(trg)="s5">& Lauri.Watts ;

(src)="s6"> Aquest és el manual per als connectors addicionals del & konqueror ; , el gestor de fitxers i navegador web del & kde ; .
(trg)="s6"> Dit handboek gaat over de extra plugins die u kunt toevoegen aan & konqueror ; , de bestandsbeheerder en webbrowser van & kde ; .

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> kdeaddons
(trg)="s8"> kdeaddons

(src)="s9"> Konqueror
(trg)="s9"> Konqueror

(src)="s10"> Connectors
(trg)="s10"> Plugins

(src)="s11"> Introducció
(trg)="s11"> Inleiding

(src)="s12"> El paquet & package ; conté diversos connectors per al & konqueror ; . Tot i la seva petita grandària , aquests proveeixen de funcions addicionals i de facilitats per algunes funcions que ja conté el & konqueror ; , tornant- lo més accessible .
(trg)="s12"> Het pakket & package ; bevat enkele plugins voor & konqueror ; . Ondanks dat ze zo klein zijn brengen ze toch een heleboel functionaliteit met zich mee en maken ze sommige functies beter bereikbaar .

(src)="s13"> Més informació a sobre de l' ús de & konqueror ; i la seva funcionalitat d' encastar , la podeu trobar en el manual de & konqueror ; .
(trg)="s13"> Meer informatie over het gebruik van & konqueror ; en de mogelijkheden ervan kunt u in het handboek van & konqueror ; vinden .

(src)="s14"> Per a carregar aquests connectors des del & konqueror ; seleccioneu Arranjament Configura les extensions ... . Aneu cap a la pestanya Eines i escolliu els connectors que desitgeu .
(trg)="s14"> U kunt deze plugins laden terwijl & konqueror ; geopend is , kies Instellingen Extensies instellen ... in het menu . Klik op het tabblad Hulpmiddelen en kies de gewenste plugins .

(src)="s15"> Aquesta és una llista dels mòduls de configuració estàndard proporcionats pel paquet kde ; addons . Si us plau , tingueu present que aquests podrien no ser gaire més que simples mòduls al vostre sistema si no teniu instal· lat programari addicional .
(trg)="s15"> Hier volgt een lijst van standaard plugins die zich in het pakket kdeaddons bevinden . Het kan zijn dat er veel meer plugins op uw computer staan wanneer u extra software hebt geínstalleerd .

(src)="s16"> Babelfish
(trg)="s16"> Babelfish

(src)="s17"> El visor de l' arbre DOM
(trg)="s17"> De DOM -boomstructuurweergave

(src)="s18"> La galeria d' imatges del & konqueror ;
(trg)="s18">De & konqueror ; afbeeldingengalerij

(src)="s19"> El reproductor de suports encastat
(trg)="s19">De ingebouwde Mediaspeler

(src)="s20"> Els validadors
(trg)="s20">De validators

(src)="s21"> Kuick
(trg)="s21"> Kuick

(src)="s22"> El filtre de carpeta
(trg)="s22"> De mappenfilter

(src)="s23"> Arranjament KHTML
(trg)="s23"> KHTML-instellingen

(src)="s24"> El canviador de l' agent d' usuari
(trg)="s24"> De browseridentificatie wijzigen

(src)="s25"> L' arxivador web
(trg)="s25">De webarchiveerder

(src)="s26"> El connector de Bloquejos
(trg)="s26">De Crashes-plugin

(src)="s27"> FSView - el visor del sistema de fitxers
(trg)="s27"> FSView - de bestandssysteemweergave

(src)="s28"> Crèdits i llicència
(trg)="s28"> Dankbetuigingen en licentie

(src)="s29"> Els copyrights per a cada connector són llistats en el capítol aplicable .
(trg)="s29"> Copyrights voor iedere plugin staan vermeld in het bijbehorende hoofdstuk .

(src)="s30"> Traductor de la documentació : & credits. Antoni. Bella ;
(trg)="s30"> & meld.fouten ; vertaling.niels ; vertaling.bram ; nagelezen.natalie ;

(src)="s31"> & underFDL ; & underGPL ;
(trg)="s31">& underFDL ; & underGPL ;

(src)="s32"> Instal· lació
(trg)="s32"> Installatie

(src)="s33"> Haureu d' instal· lar- vos el paquet kdebase que conté el & konqueror ; abans d' intentar compilar aquest paquet .
(trg)="s33"> U dient eerst het pakket kdebase , dat & konqueror ; bevat , te installeren voordat u dit pakket probeert te compileren .

# ca/docmessages/extragear-base/konq-plugins_crashes.xml.gz
# nl/docmessages/extragear-base/konq-plugins_crashes.xml.gz


(src)="s1"> Gardner Bell
(trg)="s1"> Gardner Bell

(src)="s2"> gbell72@ rogers. com
(trg)="s2"> gbell72@rogers.com

(src)="s3"> & traductor. Antoni. Bella ;
(trg)="s3"> & Otto.Bruggeman ; Bram.Schoenmakers ; Tom.Albers ; Natalie.Koning ;

(src)="s4"> 21- 07- 2004 3. 10. 00
(trg)="s4"> 2004-07-21 3.10.00

(src)="s5"> El connector de punts de bloqueig proporciona una llista dels llocs web en els que el & konqueror ; s' ha penjat .
(trg)="s5"> De Vastloper-plugin maakt een lijst van websites die er voor gezorgd hebben dat & konqueror ; vastliep .

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons

(src)="s8"> konqueror
(trg)="s8"> konqueror

(src)="s9"> connectors
(trg)="s9"> plugins

(src)="s10"> El connector de Bloquejos
(trg)="s10"> De Vastloper-plugin

(src)="s11"> L' ús del connector de Bloquejos
(trg)="s11"> Het gebruik van de Vastloper-plugin

(src)="s12"> Per usar el connector punts de bloqueig del & konqueror ; seleccioneu Eines Bloquejos . Aquí podreu veure els llocs en els que el & konqueror ; s' ha penjat , si n' hi ha cap .
(trg)="s12"> Om de Vastloper-plugin te gebruiken selecteert u in & konqueror ; Hulpmiddelen Vastlopers . Hier kunt u zien op welke sites & konqueror ; is vastgelopen of de lijst wissen .

(src)="s13"> Crèdits
(trg)="s13"> Dankbetuigingen

(src)="s14"> El connector de bloquejos te Copyright & copy ; 2002- 2003 Alexander Kellett lypanov@ kde. org .
(trg)="s14"> De Vastloper-plugin is Copyright & copy ; 2002-2003 Alexander Kellett lypanov@kde.org .

# ca/docmessages/extragear-base/konq-plugins_dirfilter.xml.gz
# nl/docmessages/extragear-base/konq-plugins_dirfilter.xml.gz


(src)="s1"> Gardner Bell
(trg)="s1"> Gardner Bell

(src)="s2"> gbell72@ rogers. com
(trg)="s2"> gbell72@rogers.com

(src)="s3"> & traductor. Antoni. Bella ;
(trg)="s3"> & Niels.Reedijk ; Bram.Schoenmakers ; Tom.Albers ; Natalie.Koning ;

(src)="s4"> 15- 09- 2004 3. 10. 00
(trg)="s4"> 2004-09-15 3.10.00

(src)="s5"> El filtre vista de directoris us permetrà triar quins elements d' un directori s' hauran de mostrar .
(trg)="s5"> De mapweergavefilter maakt het mogelijk aan te geven welke items getoond moeten worden in een map .

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons

(src)="s8"> konqueror
(trg)="s8"> konqueror

(src)="s9"> connectors
(trg)="s9"> plugins

(src)="s10"> dirfilter
(trg)="s10"> dirfilter

(src)="s11"> El filtre de vista
(trg)="s11"> Het weergavefilter

(src)="s12"> Usar el filtre de vista de directoris
(trg)="s12">Het gebruik van het weergavefilter

(src)="s13"> Al connector filtre de vista de directoris ( també conegut com a dirfilter ) s' hi pot accedir en el & konqueror ; a través de la barra de menú seguint Eines Vista de filtre . Aquest connector us permetrà filtrar el directori de treball del & konqueror ; en una diversitat de formes .
(trg)="s13">Het weergavefilter ( ook bekend als dirfilter -plugin ) kan worden opgeroepen door in het & konqueror ; menu te kiezen voor Hulpmiddelen Weergavefilter . De plugin maakt het mogelijk om de inhoud van een map te filteren .

(src)="s14"> Crèdits
(trg)="s14"> Dankbetuigingen

(src)="s15"> El connector dirfilter te copyright & copy ; 2000- 2002 Dawit Alemayehu adawit@ kde. org .
(trg)="s15"> De dirfilter-plugin is copyright & copy ; 2000-2002 Dawit Alemayehu adawit@kde.org .

# ca/docmessages/extragear-base/konq-plugins_domtreeviewer.xml.gz
# nl/docmessages/extragear-base/konq-plugins_domtreeviewer.xml.gz


(src)="s1"> Gardner Bell
(trg)="s1"> Gardner Bell

(src)="s2"> gbell72@ rogers. com
(trg)="s2"> gbell72@rogers.com

(src)="s3"> & traductor. Antoni. Bella ;
(trg)="s3"> & Niels.Reedijk ; Bram.Schoenmakers ; Tom.Albers ; Natalie.Koning ;

(src)="s4"> 26- 02- 2006 3. 5. 1
(trg)="s4"> 2006-02-26 3.5.1

(src)="s5"> El visor de l' arbre DOM permet a un desenvolupador veure els estils , atributs i elements d' un document web .
(trg)="s5"> De DOM -boomstructuurweergave maakt het mogelijk voor een ontwikkelaar om de stijlen , attributen en elementen van een webpagina te bekijken .

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons

(src)="s8"> konqueror
(trg)="s8"> konqueror

(src)="s9"> connectors
(trg)="s9"> plugins

(src)="s10"> DOMTreeViewer
(trg)="s10"> DOMTreeViewer

(src)="s11"> El visor de l' arbre DOM
(trg)="s11"> De DOM -boomstructuurweergave

(src)="s12"> Usar el visor de l' arbre DOM
(trg)="s12"> Het gebruik van de DOM -boomstructuurweergave

(src)="s13"> Per a començar a usar el visor de l' arbre DOM en el & konqueror ; seleccioneu Eines Mostra l' arbre DOM . Això obrirà una nova finestra que mostrarà el DOM de la pàgina web que estigueu visualitzant . Per omissió , la vista comença en el node arrel del document , per exemple : documentElement , tots els altres nodes que es mostrin seran fills o descendents del node arrel .
(trg)="s13"> Om de DOM -boomstructuurweergave in & konqueror ; te gebruiken kiest u het menu Hulpmiddelen DOM-boomstructuur tonen . Dit opent een nieuw venster dat de DOM van de huidige webpagina toont . Standaard start de weergave in het hoofditem van het document , bijvoorbeeld documentElement ; alle andere items zullen daaronder ' hangen ' .

(src)="s14"> Si desitgeu manipular l' arbre DOM de qualsevol manera , caldrà l' ús d' un script extern .
(trg)="s14">Om de DOM-structuur te wijzigen hebt u andere applicaties nodig .