# ca/messages/kdebase/display.xml.gz
# lb/messages/kdebase/display.xml.gz


(src)="s1"> Mida i orientació
(trg)="s1"> Gréisst & & Orientéierung

(src)="s2"> Adaptador gràfic
(trg)="s2"> Graphikadapter

(src)="s3"> Opcions 3D
(trg)="s3"> 3D- Optiounen

(src)="s4"> Gamma del monitor
(trg)="s4"> Bildschierm- Gamma

(src)="s5"> Monitors múltiples
(trg)="s5"> Méi Bildschiermer

(src)="s6"> Control d' energia
(trg)="s6"> Alimentatiounskontroll

# ca/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz


(src)="s1"> Mòdul de control KDE
(trg)="s1"> KDE- Kontrollmodul

(src)="s2"> Una eina per engegar mòduls de control del KDE
(trg)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten

(src)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , els desenvolupadors del KDE
(trg)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler

(src)="s5"> Mantenidor
(trg)="s5"> Betréier

(src)="s11"> Llista tots els mòduls possibles
(trg)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler

(src)="s12"> Mòdul de configuració a obrir
(trg)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn

(src)="s13"> Especifiqueu un idioma en particular
(trg)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn

(src)="s14"> No mostris la finestra principal
(trg)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen

(src)="s15"> Els següents mòduls estan disponibles :
(trg)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :

(src)="s16"> No hi ha cap descripció disponibleNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS

(src)="s17"> Albert Astals Cid, Sebastià Pla i SanzEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s18"> astals11@ terra. es, sps@ sastia. com
(trg)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net

# ca/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz


(src)="s1"> Nom d' usuari :
(trg)="s1"> Benotzernumm :

(src)="s2"> Nom d' usuari :
(trg)="s2"> Benotzernumm :

(src)="s3"> & Contrasenya :
(trg)="s3"> & Passwuert :

(src)="s4"> & Contrasenya actual :
(trg)="s4"> Aktuellt & Passwuert :

(src)="s5"> Contrasenya & nova :
(trg)="s5"> & Neit Passwuert :

(src)="s6"> Confirma contrasenya :
(trg)="s6"> Passwuert & bestätegen :

(src)="s7"> Pregunta no reconeguda « % 1 » @ item: inmenu authentication method
(trg)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "

(src)="s8"> Nom d' usuari + contrasenya ( clàssic )
(trg)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )

# ca/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz


(src)="s1"> & Domini :
(trg)="s1"> & Domän :

(src)="s2"> Nom d' usuari :
(trg)="s2"> Benotzernumm :

(src)="s3"> Domini :
(trg)="s3"> Domän :

(src)="s4"> Nom d' usuari :
(trg)="s4"> Benotzernumm :

(src)="s5"> & Contrasenya :
(trg)="s5"> & Passwuert :

(src)="s6"> & Contrasenya actual :
(trg)="s6"> Aktuellt & Passwuert :

(src)="s7"> Contrasenya & nova :
(trg)="s7"> & Neit Passwuert :

(src)="s8"> Confirma contrasenya :
(trg)="s8"> Passwuert & bestätegen :

(src)="s9"> Pregunta no reconeguda « % 1 » @ item: inmenu authentication method
(trg)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "

(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> Winbind / Samba

# ca/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz


(src)="s1"> Aplicacions
(trg)="s1"> Applicatiounen

(src)="s2"> Programes
(trg)="s2"> Programmer

(src)="s3"> Carpeta d' aplicació desconeguda
(trg)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier

# ca/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz


(src)="s1"> No s' ha pogut obrir el fitxer , probablement perquè el format del fitxer no està suportat . % 1
(trg)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1

(src)="s2"> L' arxiu no s' ha pogut obrir , potser perquè el format no està suportat . % 1
(trg)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1

# ca/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz


(src)="s1"> S' ha produït un error RPC .
(trg)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .

(src)="s2"> No queda espai en el dispositiu
(trg)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät

(src)="s3"> Sistema de sols lectura
(trg)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .

(src)="s4"> Nom de fitxer massa llarg
(trg)="s4"> Dateinumm zevill laang

(src)="s5"> Quota de disc excedida
(trg)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt

# ca/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz


(src)="s1"> Afegeix una carpeta de xarxa
(trg)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen

(src)="s2"> Nom del protocol
(trg)="s2"> Protokollnumm

(src)="s3"> Nom del sòcol
(trg)="s3"> Socketnumm

# ca/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz


(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig

(src)="s2"> Llegeix entrades KConfig - per usar en scripts del shell
(trg)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter

(src)="s5"> Usar < fitxer > en comptes de la configuració global
(trg)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei

(src)="s7"> Clau a cercar
(trg)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn

(src)="s8"> Valor per omissió
(trg)="s8"> Standardwäert

(src)="s9"> Tipus de variable
(trg)="s9"> Typ vun der Variabel

# ca/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz


(src)="s3"> Usa línies més amples
(trg)="s3"> Méi breet Zeile benotzen

# ca/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz


(src)="s1"> Ressalta els mànecs de la barra de desplaçament
(trg)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen

(src)="s2"> Barres de progrés animades
(trg)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren

# ca/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz


(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig

(src)="s2"> Escriu entrades KConfig pel seu ús en scripts de shell
(trg)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter

(src)="s7"> Fes servir < file > en comptes dels arranjaments globals
(trg)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei

(src)="s9"> Clau a cercar
(trg)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn

(src)="s10"> Tipus de variable . Fa servir « bool » per a un booleà . En un altre cas , es tracta com una cadena
(trg)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt

(src)="s11"> El valor a escriure . Obligatori , a l' intèrpret d' ordres fer servir '' si està buit
(trg)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn

# ca/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz


(src)="s1"> Arranjament de l' estalvi de pantalla
(trg)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen

(src)="s2"> Executa a la finestra X especificada
(trg)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren

(src)="s3"> Executa a la finestra X arrel
(trg)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren

(src)="s4"> Engega l' estalvi de pantalla en mode demoNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS

(src)="s5"> Sebastià Pla i SanzEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS

# ca/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz


(src)="s1"> Missatgeria instantània amb una interfície D- BusName|standard desktop component
(trg)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName

(src)="s2"> Missatgeria instantàniaComment
(trg)="s2"> Instant MessengerComment

(src)="s3"> La missatgeria instantània permet converses en dos sentits entre individus i grups. Comment
(trg)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment

(src)="s4"> Servei de síntesi de veu amb una interfície D- BusName|standard desktop component
(trg)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName

(src)="s5"> Editor de text encastatComment
(trg)="s5"> Agebauten TexteditorComment

(src)="s6"> El servei de l' editor de text proveeix d' aplicacions amb un visor i un editor de text . Les aplicacions KDE que proveeixen de facilitats d' edició haurien d' emprar aquest servei. Comment
(trg)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment

(src)="s7"> Component encastable de l' editor de text ( amb separació Doc/ Vista) Comment
(trg)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name

(src)="s8"> Connector del KTextEditor de filtratge/ comprovació de càrrega/ desatComment
(trg)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment

(src)="s9"> Connector del KTextEditorName
(trg)="s9"> KTextEditor- PluginName

(src)="s10"> Editor avançat de text , encastatName
(trg)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName

(src)="s11"> Marcador automàtic de puntsComment
(trg)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment

(src)="s12"> Estableix punts a les línies coincidents amb un patró quan es carreguen documentsName
(trg)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName

(src)="s13"> Parèntesis automàticsComment
(trg)="s13"> Comment

(src)="s14"> Insereix els parèntesis de tancament en prémer RetornName
(trg)="s14"> Comment

(src)="s15"> ExportadorComment
(trg)="s15"> ExternComment

(src)="s16"> Exporta el document ressaltat a HTMLName
(trg)="s16"> Comment

(src)="s17"> Inserció de fitxerComment
(trg)="s17"> TeX- DateiComment

(src)="s18"> Inserir qualsevol fitxer llegible en la posició del cursorName
(trg)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment

(src)="s19"> Eines de dadesComment
(trg)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment

(src)="s20"> Habilita les eines per a la gestió de dades , com ara el tesaurus i el corrector ortogràfic ( si estan instal· lats) Name
(trg)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name

(src)="s21"> Verificador/ afegidor de codificació PythonComment
(trg)="s21"> Comment

(src)="s22"> Mentre desa els fitxers Python verifica la codificació i afegeix una línia de codificacióName
(trg)="s22"> Name

(src)="s23"> Format d' inserció de la data i l' horaName
(trg)="s23"> Name

(src)="s24"> Data i horaComment
(trg)="s24"> Comment

(src)="s25"> Insereix la data i l' hora actualName
(trg)="s25"> Name

(src)="s26"> ÀfarName
(trg)="s26"> AfarName

(src)="s27"> AbkhazName
(trg)="s27"> AbhaseschName

(src)="s28"> AvestanName
(trg)="s28"> AvestanName

(src)="s29"> AfrikaansName
(trg)="s29"> AfrikaansName

(src)="s30"> AmhàricName
(trg)="s30"> AmhareschName

(src)="s31"> ÀrabName
(trg)="s31"> ArabeschName