# ca/docmessages/kdebase-runtime/quickstart.xml.gz
# ko/docmessages/kdebase-runtime/quickstart.xml.gz


(src)="s1"> Una introducció a & kde ;
(trg)="s1"> & kde ; 소개

(src)="s2"> L' equip & kde ;
(trg)="s2"> kde ; 팀

(src)="s3"> & traductor. Antoni. Bella ;
(trg)="s3"> Cedna sptcedna@ gmail. com KDE 4. 4 문서 번역 박 신조 peremen@ gmail. com 과거 문서 정리 및 번역

(src)="s4"> L' equip & kde ;
(trg)="s4"> kde ; 팀

(src)="s5"> Una introducció a l' entorn d' escriptori K
(trg)="s5"> K 데스크톱 환경 소개

(src)="s6"> Guia ràpida per al & kde ;
(trg)="s6"> & kde ; 빠른 시작 가이드

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> guia ràpida
(trg)="s8"> 빠른 시작

(src)="s9"> introducció
(trg)="s9"> 소개

(src)="s10"> Introducció
(trg)="s10"> 소개

(src)="s11"> Aquest document és una breu introducció a l' entorn d' escriptori K . El qual us anirà familiaritzant amb algunes de les característiques bàsiques del & kde ; .
(trg)="s11"> 이 문서는 K 데스크톱 환경을 간단히 소개합니다 . 이 문서를 읽으면 & kde; 의 기본적인 기능에 익숙해질 것입니다 .

(src)="s12"> Aquesta guia està lluny de cobrir tots els aspectes de l' escriptori KDE o la majoria d' ells . Pel que tan sols en descriurà alguns dels modes bàsics de dur a terme algunes de les tasques més habituals .
(trg)="s12"> 이 문서에서는 K 데스크톱의 모든 부분을 다루지는 않습니다 . 이 문서는 일상적인 작업을 하는 데 필요한 기본적인 방법만 설명할 것입니다 .

(src)="s13"> Assumim que ja esteu familiaritzat amb almenys una interfície gràfica d' usuari , per exemple CDE ; , Geos , GEM , & NeXTSTEP ; , & Mac ; , OS/ 2 o & Microsoft ; & Windows ; . Pel que no explicarem l' ús del ratolí o del teclat sinó que ens centrarem en detalls que esperem us siguin de més interès .
(trg)="s13"> 이 문서에서는 여러분이 최소한 하나의 그래픽 사용자 환경에는 익숙하다고 생각합니다 . 예를 들어 , CDE ; , Geos , GEM , & NeXTSTEP ; , & Mac ; , OS/ 2 또는 & Microsoft ; & Windows ; 등입니다 . 마우스와 키보드 사용법과 같은 것보다는 좀 더 재미있는 것에 대해서 설명할 것입니다 .

(src)="s14"> Una mirada ràpida al & kde ;
(trg)="s14"> & kde ; 개요

(src)="s15"> Aquesta secció és per als usuaris que prefereixen aprendre explorant i que tan sols desitgen una breu orientació per a iniciar- se . Les properes seccions proporcionen una introducció més completa a l' entorn , amb indicacions i dreceres . Si esteu impacient per començar , llegiu- vos en detall aquesta secció , jugueu una estona i després si fora necessari torneu per a llegir amb cura les altres seccions d' aquesta guia .
(trg)="s15"> 이 장은 바로 시작하기 위해서 간단한 설명을 읽어 보고 싶은 사용자들을 위한 것입니다 . 나중에 나오는 장들은 데스크톱 환경에 대한 더 깊은 소개를 할 것이며 , 도움이 되는 팁과 단축키 등을 알려 줍니다 . 바로 시작하고 싶으시다면 , 이 장을 건너뛰고 다른 장으로 바로 가셔도 됩니다 .

(src)="s16"> El & kde ; proporciona un entorn d' escriptori altament configurable . En aquesta secció s' assumeix que esteu usant l' entorn per omissió .
(trg)="s16"> & kde; 는 다양한 부분을 설정할 수 있는 데스크톱 환경입니다 . 이 문서에서는 여러분이 기본적인 데스크톱 환경을 사용한다는 것을 가정합니다 .

(src)="s17"> L' escriptori & kde ;
(trg)="s17"> & kde ; 데스크톱

(src)="s18"> Un típic escriptori & kde ; consta de diverses parts :
(trg)="s18"> 전형적인 & kde ; 데스크톱은 다음 부분으로 구성됩니다 :

(src)="s19"> Un plafó a la part inferior de la pantalla , emprat per a engegar aplicacions i moure' s entre els escriptoris . Entre d' altres coses , conté el & kmenu ; , una gran icona & kicon ; que ens mostra un menú d' aplicacions a iniciar quan se' ls hi faci clic .
(trg)="s19"> 화면 아래에 있는 패널 은 프로그램을 시작하거나 데스크톱 사이를 전환하는 데 사용됩니다 . 패널에는 커다란 & kicon; 인 & kmenu; 가 있습니다 . 이것을 누르면 시작할 수 있는 프로그램 목록이 나타납니다 .

(src)="s20"> Una barra d' eines , que per omissió està encastada al plafó i que s' usa per a manejar i canviar entre aplicacions que s' estan executant . Fer clic a sobre d' una aplicació a la barra de tasques per a passar a dita aplicació .
(trg)="s20"> 작업 표시줄 은 패널 안에 들어 있으며 , 현재 실행 중인 프로그램을 관리하고 전환할 수 있도록 해 줍니다 . 작업 표시줄에 있는 프로그램을 누르면 프로그램 사이를 전환할 수 있습니다 .

(src)="s21"> L ' escriptori en si , sobre el qual es poden situar els fitxers i carpetes usades amb més freqüència . El & kde ; proporciona múltiples escriptoris , cadascun d' ells té les seves pròpies finestres . Fer clic a sobre dels botons numerats en el plafó per a moure' s entre dits escriptoris .
(trg)="s21"> 데스크톱 에는 자주 사용하는 파일이나 폴더를 둘 수 있습니다 . & kde; 에서는 다중 데스크톱을 지원하며 , 각각 데스크톱에는 서로 다른 창을 배치할 수 있습니다 . 패널에 있는 숫자가 있는 단추를 누르면 데스크톱 사이를 전환할 수 있습니다 .

(src)="s22"> Preparats , llestos , ja !
(trg)="s22"> 준비 , 출발 !

(src)="s23"> Tot seguit es descriuen alguns trucs per a començar .
(trg)="s23"> 시작하는 데 필요한 간단한 도움말입니다 .

(src)="s24"> Per a engegar una aplicació , feu clic en el botó & kicon ; del plafó ( anomenat el kmenu ; ) i escolliu un element des del menú .
(trg)="s24"> 프로그램을 실행하려면 패널에 있는 & kicon ; 단추 ( kmenu ; 라고 불림) 를 누른 다음 메뉴에서 항목을 선택하십시오 .

(src)="s25"> Feu clic a la icona que apareix amb la imatge d' una casa al plafó per accedir als fitxers en la vostra carpeta d' inici usant el & konqueror ; , la utilitat per a la gestió de fitxers del & kde ; .
(trg)="s25"> 패널에 있는 집 모양의 아이콘을 누르면 & kde; 의 파일 관리자 & konqueror; 로 홈 폴더의 내용을 볼 수 있습니다 .

(src)="s26"> Triar Menú K Sistema Consola per obtenir un indicatiu de la línia d' ordres & UNIX ; o premeu Alt ; F2 per obtenir una mini finestra d' indicatiu per a línia d' ordres i executar des d' aquesta una única ordre .
(trg)="s26"> & UNIX ; 명령 프롬프트를 보려면 K 메뉴 시스템 Konsole 을 선택하십시오 . 간단한 명령을 실행하기 위한 작은 명령 프롬프트를 보고 싶다면 Alt ; F2 를 누르십시오 .

(src)="s27"> Triar l' element Centre de control en el & kmenu ; per a configurar el & kde ; .
(trg)="s27"> & kde; 를 설정하려면 & kmenu; 의 제어판 항목을 선택하십시오 .

(src)="s28"> Prémer Alt ; Tab per a canviar entre aplicacions i Ctrl ; Tab per a moure' s entre escriptoris usant el teclat .
(trg)="s28"> 키보드를 사용해서 프로그램 사이를 전환하려면 Alt ; Tab 을 누르고 , 가상 데스크톱 사이를 전환하려면 Ctrl ; Tab 을 누르십시오 .

(src)="s29"> Usar el & BDR ; per accedir als menús de context del plafó , de l' escriptori i de la majoria d' aplicacions & kde ; .
(trg)="s29"> 패널 , 데스크톱과 대부분 & kde ; 프로그램의 컨텍스트 메뉴를 보려면 오른쪽 마우스 단추를 사용하십시오 .

(src)="s30"> Iniciar aplicacions
(trg)="s30"> 프로그램 실행하기

(src)="s31"> Usant el & kmenu ; i el plafó
(trg)="s31"> & kmenu; 와 패널 사용하기

(src)="s32"> A la part inferior de la pantalla es pot veure el plafó de l' escriptori , el qual s' anomena & kicker ; . S' usa per a iniciar aplicacions . Feu una ullada al botó de l' esquerra amb una gran & kicon ; .
(trg)="s32"> 화면 아래쪽에서 & kicker ; 데스크탑 패널을 찾으실 수 있습니다 . 또한 , 이 패널은 원하는 프로그램을 실행시키는데에 사용할 수 있습니다 . 패널 왼쪽의 큰 & kicon; 과 함께 있는 버튼을 주목해 주십시오 .

(src)="s33"> Aquest botó s' anomena & kmenu ; . Disposa d' una petita fletxa a la part superior per indicar que emergirà un menú si hi feu clic a sobre . Endavant ! Feu- ho ! El menú emergent ofereix fàcil accés a totes les aplicacions & kde ; instal· lades en el vostre sistema .
(trg)="s33"> 이 버튼은 & kmenu; 입니다 . 이 버튼은 눌렸을때 메뉴를 보여 줄 것임을 뜻하는위로 향한 화살표가 그려져 있습니다 . 망설이지 말고 해 봅시다 ! ( Just do it !! ) 이 버튼의 메뉴는 컴퓨터에 설치된 모든 & kde ; 프로그램들에 쉽게 접근 할 수 있도록 도와줄 것 입니다 .

(src)="s179"> Traductor de la documentació : & credits. Antoni. Bella ;
(trg)="s179"> 과거 문서 정리 및 추가 번역 : 박신조 peremen@ gmail. com 문서 번역 : Cedna sptcedna@ gmail. com

(src)="s180"> & underFDL ;
(trg)="s180"> & underFDL ;

# ca/messages/extragear-base/adblock.xml.gz
# ko/messages/extragear-base/adblock.xml.gz


(src)="s1"> Adblock
(trg)="s1"> Adblock

(src)="s2"> Mostra els elements bloquejables ...
(trg)="s2"> 차단 가능한 구성 요소 보기 ...

(src)="s3"> Configura els filtres ...
(trg)="s3"> 필터 설정 ...

(src)="s4"> No hi ha bloqueig per a aquesta pàgina
(trg)="s4"> 이 페이지에서 차단하지 않기

(src)="s5"> No hi ha bloqueig per a aquest lloc
(trg)="s5"> 이 사이트에서 차단하지 않기

(src)="s6"> Si us plau habiliteu l' Adblock del Konqueror
(trg)="s6"> Konqueror의 Adblock을 켜십시오

(src)="s7"> Adblock deshabilitat
(trg)="s7"> Adblock 꺼짐

(src)="s8"> script
(trg)="s8"> 스크립트

(src)="s9"> objecte
(trg)="s9"> 개체

(src)="s10"> marc
(trg)="s10"> 프레임

(src)="s11"> imatge
(trg)="s11"> 그림

(src)="s14"> Elements bloquejables d' aquesta pàgina
(trg)="s14"> 이 페이지의 차단 가능한 항목

(src)="s15"> Afegeix filtre
(trg)="s15"> 필터 추가

(src)="s16"> Cerca :
(trg)="s16"> 찾기 :

(src)="s17"> Elements bloquejables :
(trg)="s17"> 차단 가능한 항목 :

(src)="s18"> Origen
(trg)="s18"> 원본

(src)="s19"> Categoria
(trg)="s19"> 분류

(src)="s20"> Etiqueta
(trg)="s20"> 태그

(src)="s21"> Nou filtre ( podeu usar els comodins * ? [ ] , / RE / per expressió regular , afegiu el prefix @@ per llista blanca ) :
(trg)="s21"> 새 필터 ( * ? [ ] 와 같은 와일드카드를 사용할 수 있으며 , @@ 을 앞에 붙이면 허용 목록에 추가함 ) :

(src)="s22"> Filtra aquest element
(trg)="s22"> 이 항목 필터에 추가하기

(src)="s23"> Filtra tots els elements en el mateix camí
(trg)="s23"> 같은 경로의 모든 항목 필터에 추가하기

(src)="s24"> Filtra tots els elements de la mateixa màquina
(trg)="s24"> 같은 호스트의 모든 항목 필터에 추가하기

(src)="s25"> Filtra tots els elements del mateix domini
(trg)="s25"> 같은 도메인의 모든 항목 필터에 추가하기

(src)="s26"> Afegeix aquest element a la llista blanca
(trg)="s26"> 이 항목을 허용 목록에 추가하기

(src)="s27"> Copia l' adreça de l' enllaç
(trg)="s27"> 링크 주소 복사

(src)="s28"> Visualitza l' element
(trg)="s28"> 항목 보기

(src)="s29"> & Eines
(trg)="s29"> 도구( T )

(src)="s30"> Barra d' eines extra
(trg)="s30"> 추가 도구 모음

# ca/messages/extragear-base/akregator_konqplugin.xml.gz
# ko/messages/extragear-base/akregator_konqplugin.xml.gz


(src)="s1"> Afegeix enllaç a Akregator
(trg)="s1"> Akregator에 피드 추가하기

(src)="s2"> Afegeix enllaços a Akregator
(trg)="s2"> Akregator에 피드 추가하기

(src)="s3"> Afegeix tots els enllaços trobats a Akregator
(trg)="s3"> 모든 찾은 피드를 Akregator에 추가하기

(src)="s4"> Subscriu a les actualitzacions d' aquest lloc ( amb enllaços de notícies )
(trg)="s4"> 사이트 업데이트에 가입하기 ( 뉴스 피드를 사용하여 )

(src)="s5"> Enllaços importats
(trg)="s5"> 불러온 피드

# ca/messages/extragear-base/autorefresh.xml.gz
# ko/messages/extragear-base/autorefresh.xml.gz


(src)="s1"> Refresca & automàticament
(trg)="s1"> 자동 새로 고침( A )

(src)="s2"> Mai
(trg)="s2"> 안 함

(src)="s3"> Cada 15 segons
(trg)="s3"> 15초마다

(src)="s4"> Cada 30 segons
(trg)="s4"> 30초마다

(src)="s5"> Cada minut
(trg)="s5"> 1분마다

(src)="s6"> Cada 5 minuts
(trg)="s6"> 5분마다

(src)="s7"> Cada 10 minuts
(trg)="s7"> 10분마다

(src)="s8"> Cada 15 minuts
(trg)="s8"> 15분마다

(src)="s9"> Cada 30 minuts
(trg)="s9"> 30분마다

(src)="s10"> Cada 60 minuts
(trg)="s10"> 60분마다

(src)="s11"> No es pot refrescar la font
(trg)="s11"> 원본을 새로 고칠 수 없음

(src)="s12"> Aquest connector no pot refrescar automàticament la part actual .
(trg)="s12"> 이 플러그인은 현재 부분을 자동으로 새로 고칠 수 없습니다 .

(src)="s13"> & Eines
(trg)="s13"> 도구( T )

# ca/messages/extragear-base/babelfish.xml.gz
# ko/messages/extragear-base/babelfish.xml.gz


(src)="s1"> Tradueix la pàgina web
(trg)="s1"> 웹 페이지 번역하기

(src)="s2"> & Tradueix la pàgina web
(trg)="s2"> 웹 페이지 번역하기( P )

(src)="s3"> & Anglès a
(trg)="s3"> 영어에서( E )

(src)="s4"> & Francès a
(trg)="s4"> 프랑스어에서( F )

(src)="s5"> Alemany a
(trg)="s5"> 독일어에서( G )

(src)="s6"> & Espanyol a
(trg)="s6"> 스페인어에서( S )

(src)="s7"> & Portuguès a
(trg)="s7"> 포르투갈어에서( P )

(src)="s8"> & Italià a
(trg)="s8"> 이탈리아어에서( I )

(src)="s9"> & Holandès a
(trg)="s9"> 네덜란드어에서( D )

(src)="s10"> & Xinès ( simplificat )
(trg)="s10"> 중국어 간체로( C )

(src)="s11"> Xinès ( tradicional )
(trg)="s11"> 중국어 번체로( T )

(src)="s12"> & Holandès
(trg)="s12"> 네덜란드어로( D )

(src)="s13"> & Francès
(trg)="s13"> 프랑스어로( F )

(src)="s14"> Alemany
(trg)="s14"> 독일어로( G )

(src)="s15"> & Italià
(trg)="s15"> 이탈리아어로( I )

(src)="s16"> & Japonès
(trg)="s16"> 일본어로( J )

(src)="s17"> & Coreà
(trg)="s17"> 한국어로( K )

(src)="s18"> & Noruec
(trg)="s18"> 노르웨이어로( N )

(src)="s19"> & Portuguès
(trg)="s19"> 포르투갈어로( P )