# bg/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz
# pt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz
(src)="s1"> & Pamela. Roberts ;
(trg)="s1"> & Pamela. Roberts ;
(src)="s2"> ЗлаткоПоповzlatkopopov@ fsa- bg. org Превод на български
(trg)="s2"> José Pires jncp@ netcabo. pt Tradução
(src)="s3"> 2003- 10- 20 3. 2
(trg)="s3"> 2003- 10- 20 3. 2
(src)="s4"> Основни неща за & konqueror ;
(trg)="s4"> Fundamental do & konqueror ;
(src)="s5"> Като всяко приложение за & kde ; & konqueror ; може да бъде настройван до най- малките подробности . Този документ дава описание на програмата при нормални настройки , т. е . при настройки по подразбиране .
(trg)="s5"> Como todas as aplicações do & kde ; , o & konqueror ; é altamente configurável . Este documento descreve como é que o & konqueror ; se comporta com a configuração normal e predefinida .
(src)="s6"> Мишка с три бутона може да ви бъде много полезна при работа с & konqueror ; или някое друго & kde приложение ; Ако имате само два , тогава настройте компютъра си да симулира трети бутон като натискате двата бутона едновременно .
(trg)="s6"> Um rato de três botões poderá ser útil quando você estiver a correr o & konqueror ; ou qualquer outra aplicação do & kde ; . Se o seu rato só tiver dois botões então você deverá ser capaz de configurar o seu sistema de modo a que possa simular um & MMB ; ao carregar ambos os botões ao mesmo tempo .
(src)="s7"> Можете да прочетете повече за използването на мишката в
(trg)="s7"> Poderá ler mais sobre a sua utilização do rato em
(src)="s8"> Ако сте свикнали да щраквате два пъти с мишката за да се изпълнени някое действие , тогава донастройте това , защото по подразбиране в & kde ; е настроено еднократно щракване .
(trg)="s8"> Se você está habituado a ter de fazer duplo- click para efectuar uma operação , então tenha cuidado , porque em conjunto com o resto do & kde ; , o & konqueror ; utiliza por omissão ' clicks ' simples .
(src)="s9"> Стартиране на & konqueror ;
(trg)="s9"> Iniciar o & konqueror ;
(src)="s10"> Тъй като е комбинация от файлов мениджър и браузър , при необходимост & konqueror ; автоматично ще превключва между двете , но е удобно да изберете кое от тях да се използва при стартиране .
(trg)="s10"> Sendo um gestor de ficheiros e um navegador combinado , o & konqueror ; irá alternar automaticamente entre os dois modos sempre que necessário enquanto está em execução , mas é conveniente ser possível escolher qual dos modos a usar quando você iniciar .
(src)="s11"> Ако в панела или на работния плот имате икона с формата на къщичка , тогава щракнете върху нея , за да отворите & konqueror ; като файлов мениджър .
(trg)="s11"> Se você tiver um ícone em forma de casa no painel ou no ecrã , então ao carregar com o botão esquerdo nele irá abrir o & konqueror ; como um gestor de ficheiros .
(src)="s12"> Ако в панела или на работния плот имате икона с формата на земното кълбо , щракнете върху нея , за да отворите & konqueror като браузър .
(trg)="s12"> Ou então , se carregar com o botão esquerdo no ícone em forma de mundo no painel ou no ecrã , irá abrir o & konqueror ; no modo de navegador .
(src)="s13"> От менюто K изберете Интернет Браузър ( Konqueror ) , за да го стартирате като браузър или Домашна директория , за да го стартирате като файлов мениджър .
(trg)="s13"> No menu K , seleccione a opção Internet Navegador Web Konqueror para o iniciar como um navegador Web , ou em A Minha Área para lançar o & konqueror ; no modo de gestor de ficheiros .
(src)="s14"> Натискането на Alt ; F2 ще отвори прозореца Команда . Напишете konqueror ( с малки букви ) и натиснете Enter или бутона Старт , за да го стартирате като файлов мениджър . Или просто въведете Интернет адрес , напр . http : // www. konqueror. org , за да стартирате & konqueror ; като браузър .
(trg)="s14"> O Alt ; F2 irá abrir uma janela de Executar um Comando , , onde poderá escrever konqueror ( em minúsculas ) , carregando de seguida em Enter ou no botão Executar para iniciar no modo de gestão de ficheiros , ou poderá ainda escrever um & URL ; como por exemplo http : // www. konqueror. org para iniciar o & konqueror ; como um navegador Web .
(src)="s15"> Също така & konqueror ; автоматично се стартира когато щракнете върху икона на работния плот , която представлява директория - напр . твърдия диск или кошчето .
(trg)="s15"> O & konqueror ; é também iniciado automaticamente quando você carrega com o botão esquerdo num ícone do ecrã que representa uma pasta , como uma unidade de disco rígido ou o ícone do Lixo .
(src)="s16"> Частите на & konqueror ;
(trg)="s16"> As Componentes do & konqueror ;
(src)="s17"> Изглед на прозореца на & konqueror ; :
(trg)="s17"> Uma vista rápida sobre as partes principais da janela do & konqueror ; :
(src)="s18"> Това е снимка на & konqueror ;
(trg)="s18"> Aqui está uma imagem do & konqueror ;
(src)="s19"> Заглавието е лентата в най- горния край на прозореца на & konqueror ; и работи по един и същ начин за всички & kde ; приложения . Щракнете с десния бутон на мишката там и ще се покаже контекстно меню .
(trg)="s19"> A Barra de Título é a tira ao longo do topo da janela do & konqueror ; , e funciona da mesma forma que para as outras aplicações do & kde ; . Carregue com o botão direito na parte central para fazer aparecer o menu da barra do título .
(src)="s20"> Менюто е лентата с имената на менютата . За да се покаже/ скрие някое меню , щракнете с левия бутон или натиснете Alt ; подчертаната буква в името , напр . Alt ; Р , за да се покаже менюто Редактиране . Различните менюта са описани в раздела Менюта на този документ .
(trg)="s20"> A Barra de Menu é a tira que contém os nomes dos menus de comandos . Carregue com o botão esquerdo num nome para mostrar ou esconder alternadamente esse menu , ou use o Alt ; a letra sublinhada no nome como um atalho , como por exemplo Alt ; E para mostrar o menu Editar . Os vários menus estão descritos na secção da Barra de Menu deste documento .
(src)="s21"> Лентата с инструменти съдържа иконите на най- често използваните операции . Щракнете с левия бутон върху икона , за да я активирате . Ако от Външен вид Теми и стилове на Контролния център сте включили подсказките , когато посочите иконата с мишката ще се появи кратко описание на нейната функция .
(trg)="s21"> A Barra de Ferramentas contém os ícones para as operações usadas mais frequentemente . Se carregar com o botão esquerdo num ícone activá- lo- á . Se você tiver activado as dicas das ferramentas na janela do Centro de Controlo Aparência & Temas Estilo será mostrada uma breve descrição do que é que esse ícone faz quando você passar o cursor por cima dele .
(src)="s22"> Някои икони , напр . Нагоре и Назад от снимката , имат малко черно триъгълниче в долния десен ъгъл . Ако задържите натиснат левия бутон на мишката докато курсорът е върху иконата , ще се появи малко падащо меню .
(trg)="s22"> Alguns ícones , como por exemplo os ícones Cima e Recuar da imagem anterior , têm um pequeno triângulo preto no seu canto inferior direito . Se você mantiver o & LMB ; carregado enquanto o cursor permanecer em cima deste tipo de ícone , irá aparecer um pequeno menu .
(src)="s23"> Щракането с десния бутон на мишката върху лентата с инструменти ще покаже менюто и , което можете да използвате за промяна на изгледа и местоположението .
(trg)="s23"> Se carregar com o botão direito na Barra de Ferramentas fará aparecer o menu da Barra de Ferramentas , o qual você poderá usar para alterar a aparência e a posição da Barra de Ferramentas .
(src)="s24"> Лентата за адреса показва пътя до директорията , адреса или преглежданият в момента файл . Можете да напишете пътя или адреса и да натиснете & Enter ; или да щракнете върху иконата Зареждане в десния край на лентата . Щракването върху черната икона ( с Х- а ) вляво изчиства съдържанието на лентата .
(trg)="s24"> A Barra de Localização mostra a localização da pasta , & URL ; ou ficheiro a ser visto . Você poderá indicar aqui uma localização ou & URL ; e carregar em & Enter ; ou com o botão esquerdo no botão Ir no extremo direito da Barra de Localização para mudar para o mesmo . O ícone preto do lado esquerdo da Barra de Localização limpa o campo de texto .
(src)="s25"> The Лентата за отметките е мястото под лентата за адреса . Там можете да добавяте отметките си . Прочетете раздела Редактиране на отметките .
(trg)="s25"> A Barra de Favoritos é a área sob a Barra de Localização da figura anterior . Você poderá adicionar os favoritos usados com maior frequência aqui ; para tal , veja a secção Organizar os Seus Favoritos deste documento .
(src)="s26"> Прозорецът е основната част на & konqueror ; и може да показва съдържанието на директория , уеб- страница , документ или изображение . Чрез използването на менюто Прозорци можете да разделяте главния прозорец на части , които са удобни за действия чрез влачене и пускане , или да създавате подпрозорци .
(trg)="s26"> A Janela é a área principal do & konqueror ; e mostra- lhe o conteúdo de uma pasta , página Web , documento ou imagem . Se usar o menu Janela você poderá dividir a janela principal do & konqueror ; em várias vistas separadas , úteis para as operações de arrastar e largar , ou para conter duas ou mais páginas em simultâneo .
(src)="s27"> Лентата за състоянието е в долния край на прозореца и показва основна информация за посочените с показалеца на мишката обекти . Ако сте разделили главния прозорец на няколко части , за всеки от тях ще има отделна лента за състоянието със зелена точка вляво , показваща кой е активният . Щракването с десния бутон на мишката върху лентата за състоянието показва контекстното и меню .
(trg)="s27"> A Barra de Estado segue- se ao longo do fundo da janela do & konqueror ; e mostra frequentemente informações gerais sobre o item sobre o qual se encontra o cursor do rato . Se você tiver dividido a janela principal num conjunto de vistas você obterá uma Barra de Estado para cada vista , e esta irá conter uma pequena luz verde do lado esquerdo para mostrar qual é a vista activa . Se carregar com o botão direito na Barra de Estado fará aparecer o Menu do Botão Direito do Rato .
(src)="s28"> Не се притеснявайте ако вашият & konqueror ; не изглежда досущ като на снимката . Настройките могат да бъдат много различни . В частност :
(trg)="s28"> Não se preocupe se o seu & konqueror ; não se parecer exactamente a esta figura , atendendo a que é altamente configurável . Em particular :
(src)="s29"> Можете да използвате менюто Настройки , за да изберете дали да се виждат менютата , главната лента с инструменти , лентата за адреса и лентата за отметките и дори да добавите допълнителна лента .
(trg)="s29"> Você poderá usar o menu de Configuração para escolher se deseja mostrar ou esconder a Barra do Menu , a Barra Principal , a Barra de Localização e a Barra de Favoritos , ou mesmo adicionar uma Barra Extra .
(src)="s30"> Можете да сплесквате лентите чрез ляво щракване върху вертикалните линии вляво или държейки натиснат левия бутон на мишката да ги местите чрез влачене .
(trg)="s30"> Você poderá ainda achatar ou recolher as barras de ferramentas ao carregar com o botão esquerdo nas linhas verticais do lado esquerdo das barras , ou movê- las mantendo o & LMB ; carregado enquanto você arrasta as barras pelo ecrã .
(src)="s31"> Снимката не показва допълнителния навигационен панел .
(trg)="s31"> Esta imagem não mostra o Painel de Navegação opcional .
(src)="s32"> За това как да промените външният вид на & konqueror ; вижте раздела Настройване на & konqueror ; .
(trg)="s32"> Para mais detalhes sobre como configurar a aparência do & konqueror ; , veja a secção Configurar o & konqueror ;
(src)="s33"> Подсказки и Какво е това ?
(trg)="s33"> Dicas e O Que É Isto ?
(src)="s34"> Можете да научите много за начина по който работи & konqueror ; без да е необходимо да прочитате целия документ ако използвате подсказките и функцията Какво е това ? .
(trg)="s34"> Você poderá encontrar bastantes informações sobre como o & konqueror ; funciona sem ter de ler este documento inteiro se tirar partido das Dicas de Ferramentas e da funcionalidade O Que É Isto ? .
(src)="s35"> Ако подсказките са включени в & kde ; ( K меню Контролен център Външен вид Теми и стилове , Стил ) , тогава при посочване на бутон с показалеца на мишката ще се появи пояснително описание на функцията му .
(trg)="s35"> Se as Dicas de Ferramentas estiverem activadas no & kde ; ( no menu K , em particular na janela em Centro de Controlo Aparência e Temas Estilo , Estilo ) , então quando você passar o cursor do rato por cima de um botão da Barra de Ferramentas ou do Painel de Navegação , então deverá mostrar uma descrição breve sobre o que esse botão faz .
(src)="s36"> Какво е това ? се извиква от менюто Помощ Какво е това ? , чрез натискане на Shift ; F1 или чрез щракване с мишката върху питанката в горния десен ъгъл на прозореца на & konqueror ; . Показалецът се превръща в питанка .
(trg)="s36"> A funcionalidade de O Que É Isto ? é invocada pela barra de menu na opção Ajuda O Que É Isto ? , ao carregar em Shift ; F1 , ou apenas carregando com o & LMB ; no ponto de interrogação no canto superior direito da janela do & konqueror ; . Ele muda o cursor para passar a mostrar um ponto de interrogação ao lado da seta .
(src)="s37"> Когато се вижда тази питанка , ляво щракване с мишката няма да направи нищо докато не щракнете върху съответната област ( или върху текста до нея ) . Тогава ще се появи описание на съответната функция . Повечето диалогови прозорци на & konqueror ; поддържат функцията Какво е това ? .
(trg)="s37"> Quando este ponto de interrogação está visível , um ' click ' do & LMB ; não fará de facto nada até que você tenha carregado num item ( ou no texto ao lado do mesmo ) que suporte o O Que É Isto ? , onde neste caso irá mostrar uma descrição razoavelmente compreensível do que é que o controlo é suposto fazer . A maioria das janelas que o & konqueror ; contém suportam a funcionalidade de O Que É Isto ? .
(src)="s38"> Действия на левия и десния бутон на мишката .
(trg)="s38"> Acções do Botão Esquerdo e do Meio do Rato
(src)="s39"> Ако щракнете с левия бутон върху елемент от прозореца на & konqueror ; той ще се активира . И така
(trg)="s39"> Se você carregar com o & LMB ; num item da janela do & konqueror ; , esse item ficará activado . Deste modo
(src)="s40"> Щракнете с левия бутон върху икона от лентата за инструменти , за да се извърши съответното действие .
(trg)="s40"> Carregue com o botão esquerdo num ícone da Barra de Ferramentas para fazer o que esse ícone é suposto fazer .
(src)="s41"> Щракнете с левия бутон върху някое от менютата , за да се покаже падащото меню .
(trg)="s41"> Carregue com o botão esquerdo num item da Barra do Menu para abrir o menu correspondente a esse item .
(src)="s42"> Щракнете с левия бутон върху елемент от менюто , за да извършите съответното действие .
(trg)="s42"> Carregue com o botão esquerdo num item do menu para executar a acção atribuída a esse item .
(src)="s43"> Щракнете с левия бутон върху икона в лентата за инструменти , за да отворите адрес .
(trg)="s43"> Carregue com o botão esquerdo num ícone da Barra de Favoritos para abrir o & URL ; atribuído a esse favorito .
(src)="s44"> Щракнете с левия бутон върху хипервръзка , за да се отвори .
(trg)="s44"> Carregue com o botão esquerdo numa ligação de uma página Web para fazer com que o & konqueror ; siga essa ligação .
(src)="s45"> Щракнете с левия бутон върху икона или име на директория и & konqueror ; ще покаже съдържанието и .
(trg)="s45"> Carregue com o botão esquerdo no nome ou no ícone de uma pasta para que o & konqueror ; entre ( e mostre o conteúdo ) nessa pasta .
(src)="s46"> Щракнете с левия бутон върху икона или име на файл и & konqueror ; ще направи необходимото , в зависимост от вида на файла . Т. е . отваряне на HTML страници , преглед на текст , изображение или файлове на KOffice чрез показване в прозореца на & konqueror ; ( показване значи , че можете да виждате файла , но не можете да го променяте ) .
(trg)="s46"> Carregue com o botão esquerdo no nome ou no ícone de um ficheiro para que o & konqueror ; faça o que achar mais apropriado , com base no tipo de ficheiro . De um modo geral , isto significa abrir as páginas HTML , ou antever os ficheiros de texto , de imagens ou do KOffice , mostrando- os dentro da janela do & konqueror ; ( Antevisão significa que você consegue ver o ficheiro mas não alterá- lo ) .
(src)="s47"> & konqueror ; определя типа на файла по разширението му ( има определен списък с типове ) . Ако това не помогне той ще се опита да отгатне типа по съдържанието . Можете да променяте списъка с типовете файлове от страницата Файлови асоциации на прозореца Настройки Настройване на Konqueror ... .
(trg)="s47"> O & konqueror ; decide qual o tipo do ficheiros fazendo a correspondência da extensão do nome do ficheiro com uma lista de tipos conhecidos . Se não o conseguir encontrar nessa lista , irá tentar adivinhar o tipo a partir do conteúdo do ficheiro . Você poderá alterar a lista com os tipos de ficheiros conhecidos e as acções associadas com a página Associações de Ficheiros da janela Configuração Configurar o Konqueror ... .
(src)="s48"> Щракването със средния бутон на мишката върху файл или директория в общи линии е същото като щракването с ляв бутон , освен че това става в нов прозорец ( ако не е включена отметката Отваряне на директориите в нов прозорец на страницата Поведение в Настройки Настройване на Konqueror ... . & konqueror ; може да отваря в нов под/ прозорец връзки към страници и отметки , както и Домашната директория , Нагоре , Назад и Напред .
(trg)="s48"> Se carregar com o & MMB ; num ficheiro ou no nome ou ícone de uma pasta fará praticamente o mesmo que ao carregar com o botão esquerdo , excepto que o fará numa nova janela do & konqueror ; , a menos que a opção Abrir as ligações numa nova página em vez de uma nova janela esteja assinalada na janela da página Comportamento na opção Configuração Configurar o Konqueror ... . O & konqueror ; poderá abrir as ligações nas páginas e nos Favoritos , assim como os itens Início , Subir , Recuar e Avançar numa nova página ou janela .
(src)="s49"> Ако натиснете клавиша & Shift ; докато щраквате със средния бутон на мишката , връзката ще се отвори на заден план .
(trg)="s49"> Se mantiver a tecla & Shift ; carregada enquanto carrega com o & MMB ; irá abrir a ligação em segundo plano .
(src)="s50"> Ако щракнете със средния бутон докато показалеца на мишката е върху празно пространство ( не върху връзка , файл или икона ) & konqueror ; ще копира съдържанието на системния буфер в лентата за адреса и ще се опита да го използва като & URL ; .
(trg)="s50"> Se você carregar com o & MMB ; quando o cursor do rato estiver numa área em branco da área principal ( sem ser por cima de uma ligação , nome de ficheiro ou ícone ) , o & konqueror ; irá copiar o conteúdo da área de transferência para a Barra de Localização e tentar usá- lo como um & URL ; .
(src)="s51"> Менюта за десния бутон на мишката
(trg)="s51"> Menus do Botão Direito do Rato
(src)="s52"> Щракването с десния бутон на мишката върху почти всяка част от & konqueror ; ще покаже контекстно меню .
(trg)="s52"> Se carregar com o & RMB ; em quase toda a parte da janela do & konqueror ; fará aparecer um menu de contexto apropriado .
(src)="s53"> Ако сте включили опцията Връщане назад в историята чрез щракване с десния бутон на мишката в Настройване обикновено щракване с десния бутон ще е равнозначно на натискането на бутона Назад . В такъв случай можете да видите контекстното меню като движите мишката при натиснат десен бутон .
(trg)="s53"> Se você tiver activado a opção Botão direito para recuar no histórico na configuração do & konqueror ; um único ' click ' com o botão direito é equivalente a carregar com o botão Recuar . Neste caso , você poderá aceder ao menu de contexto ao mexer o rato com o botão direito ainda pressionado .
(src)="s54"> Върху заглавието
(trg)="s54"> Na Barra de Título
(src)="s55"> Щракване с десния бутон върху свободно пространство на заглавието ще извика менюто на лентата , позволявайки ви да задавате местоположението на прозореца , както и декорацията на всички прозорци в & kde ; .
(trg)="s55"> Se carregar com o botão direito em qualquer área livre da Barra de Título fará aparecer o menu da Barra de Título , o que lhe permite controlar a posição da janela do & konqueror ; assim como a decoração aplicada a todas as janelas de programas do & kde ; .
(src)="s56"> Върху главната лента с инструменти
(trg)="s56"> Na Barra Principal
(src)="s57"> Щракнете с десния бутон върху произволно място от лентата с инструменти , за да се покаже менюто . Можете да го използвате за определяне мястото на лентата ( горе , долу , ляво или дясно ) . Също така можете да задавате размера на бутоните и дали да се показват като икони , текст или и двете .
(trg)="s57"> Se carregar com o botão direito em qualquer área livre da Barra de Ferramentas fará aparecer o Menu da Barra de Ferramentas . Você poderá usá- lo para controlar se a Barra de Ferramentas fica no topo , no fundo , à esquerda ou à direita da janela do & konqueror ; . Você também poderá usar o Menu da Barra de Ferramentas para definir o tamanho dos botões da Barra de Ferramentas , e se estes deverão ser mostrados como ícones , como texto ou como ambos .
(src)="s58"> Върху лентата за адреса
(trg)="s58"> Na Barra de Localização
(src)="s59"> Щракнете с десния бутон върху полето за адреса , за да изпълните операциите изрязване , копиране , поставяне или изчистване , или за да промените функцията Автоматично завършване .
(trg)="s59"> Carregue com o botão direito no campo de texto do & URL ; para efectuar as operações de Cortar , Copiar , Colar ou Limpar nesta área , ou para alterar as funcionalidades automáticas de Completação de Texto .
(src)="s60"> Върху лентата за отметките
(trg)="s60"> Na Barra de Favoritos
(src)="s61"> Ако лентата с инструментите се показва , щракнете с десния бутон върху свободно пространство от нея , за да се покаже менюто за отметките от което можете да променяте позицията и да задавате дали да се показва текст , икони или и двете .
(trg)="s61"> Se você tiver a Barra de Favoritos visível , então ao carregar com o botão direito em qualquer parte livre da mesma fará aparecer o Menu da Barra de Favoritos , o qual lhe permite alterar a sua posição e se os itens são mostrados como ícones , como texto ou como ambos .
(src)="s62"> В прозорец
(trg)="s62"> Dentro de uma Janela
(src)="s63"> Ако щракнете с десния бутон върху свободно пространство в някой прозорец , ще се покаже меню , съдържащо освен другите опции и командите Нагоре , Назад , Напред и Презареждане .
(trg)="s63"> Se você carregar com o botão direito em qualquer área livre de uma vista de uma janela você irá obter um menu que contém , entre outras opções , os comandos de navegação Subir , Recuar , Avançar e Actualizar .
(src)="s64"> Върху файл или директория
(trg)="s64"> Num Ficheiro ou Pasta
(src)="s65"> Това е често използвана функция . Щракването с десния бутон върху име , икона или директория не само маркира този елемент , но и показва меню от което можете да го изрязвате , премествате , копирате и премахвате по различни начини , да го добавяте към отметките , да го отваряте с определена програма , да го преименувате или да редактирате типа или информацията .
(trg)="s65"> Esta é uma funcionalidade das mais úteis . Se carregar com o botão direito no nome ou no ícone de um ficheiros ou pasta não só selecciona esse item como também faz aparecer um menu que lhe permitirá Cortar , Mover , Copiar ou Remover o item de várias formas , adicioná- lo aos seus Favoritos , abri- lo com o programa à sua escolha , antevê- lo , mudar o seu nome ou ainda alterar o tipo ou as propriedades do ficheiro .
(src)="s66"> Върху лентата за състоянието
(trg)="s66"> Na Barra de Estado
(src)="s67"> Щракнете с десния бутон върху лентата за състоянието долу , за да премахнете или добавите изглед към прозореца .
(trg)="s67"> Carregue com o botão direito na Barra de Estado no fundo de uma janela ou vista para adicionar um remover uma vista da janela do & konqueror ; .
(src)="s68"> Разглеждане на страниците Помощ , Ръководство и Информация
(trg)="s68"> Ver as Páginas de Ajuda , do Man e do Info
(src)="s69"> Можете да разглеждате помощта за & kde ; , ръководството за & UNIX ; и информацията директно в & konqueror ; без да е необходимо да стартирате Помощния център .
(trg)="s69"> Você poderá ver as páginas de ajuda do & kde ; e as páginas do Man e do Info do & UNIX ; directamente no & konqueror ; , sem ter de iniciar o Centro de Ajuda .
(src)="s70"> За да видите страница от помощта за & kde ; в лентата за адреса въведете help : / име на програмата ( например help : / kmail , за да видите документацията за & kmail ; ) .
(trg)="s70"> Para ver uma página de Ajuda do & kde ; , indique help : / nome da aplicação ( como por exemplo help : / kmail para ver a documentação do & kmail ; . ) na barra de Localização do & konqueror ; .
(src)="s71"> Ако искате да видите ръководството за & UNIX ; & konqueror ; ще ви улесни . В лентата за адреса напишете man : / touch или # touch , за да видите страницата за командата touch .
(trg)="s71"> Se você quiser ver as páginas do Man do & UNIX ; , o & konqueror ; facilita essa tarefa . Escreva por exemplo man : / touch ou # touch na Barra de Localização para ver a página para o comando touch .
(src)="s72"> За да разглеждате страниците с информацията за & UNIX ; въведете info : / dir и ще се окажете в домашната директория от където можете да следвате връзките , за да намерите това , което искате . Или можете да напишете info : / име на команда , за да отиде директно на съответната страница .
(trg)="s72"> Para navegar pelas páginas do Info do & UNIX ; , basta escrever info : / dir para ir para a directoria de topo do Info , onde aí será apenas uma questão de carregar nas ligações certas para encontrar a página que deseja . Em alternativa , use o info : / nome do comando para ir directamente a página de Info que deseja .
(src)="s73"> За съжаление помощта за & kde ; се съхранява в такъв вид , който не позволява да я разглеждате с други браузъри . Ако наистина искате това можете да го направите единствено в Интернет като отидете на http : // docs. kde. org .
(trg)="s73"> Infelizmente , as páginas de Ajuda do & kde ; estão guardadas de uma forma que não é possível consultar nos outros navegadores . Se você precisar mesmo de o fazer , então o seu único recurso é ligar- se à Internet e visitar o http : // docs. kde. org .
# bg/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz
# pt/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz
(src)="s1"> Ръководство за & konqueror ;
(trg)="s1"> O Manual do & konqueror ;
(src)="s2"> & Pamela. Roberts ; & Pamela. Roberts. mail ;
(trg)="s2"> & Pamela. Roberts ; & Pamela. Roberts. mail ;
(src)="s3"> Екипът на & kde ;
(trg)="s3"> A Equipa do & kde ;
(src)="s4"> Разработчици
(trg)="s4"> Programadores
(src)="s5"> ЗлаткоПоповzlatkopopov@ fsa- bg. org Превод на български
(trg)="s5"> José Pires jncp@ netcabo. pt Tradução
(src)="s6"> & Erwan. Loisant ;
(trg)="s6"> & Erwan. Loisant ;
(src)="s7"> & Pamela. Roberts ;
(trg)="s7"> & Pamela. Roberts ;
(src)="s8"> & konqueror ; е файлов мениджър за & kde ; , уеб браузър и универсална програма за преглед .
(trg)="s8"> O & konqueror ; é o Gestor de Ficheiros , Navegador Web e Aplicação Universal de Visualização avançado do & kde ; .
(src)="s9"> KDE
(trg)="s9"> KDE
(src)="s10"> Konqueror
(trg)="s10"> Konqueror
(src)="s11"> Kdebase
(trg)="s11"> Kdebase
(src)="s12"> Файлов мениджър
(trg)="s12"> Gestor de Ficheiros
(src)="s13"> Браузър
(trg)="s13"> Navegador
(src)="s14"> Преглед
(trg)="s14"> Visualizador
(src)="s15"> Инсталация
(trg)="s15"> Instalação
(src)="s16"> & konqueror ; е част от пакета kdebase , който е една от основните части на & kde ; .
(trg)="s16"> O & konqueror ; faz parte do pacote ' kdebase ' que é uma parte essencial do & kde ; .
(src)="s17"> За инструкции относно изтеглянето на & kde посетете http : // www. kde. org .
(trg)="s17"> Para mais instruções sobre como adquirir o & kde ; por favor vá a http : // www. kde. org .
(src)="s18"> За повече информация относно & konqueror ; посетете http : // www. konqueror. org .
(trg)="s18"> Para mais informações sobre o & konqueror ; você poderá querer visitar o http : // www. konqueror. org .
(src)="s19"> Превод на български : Златко Попов zlatkopopov@ fsa- bg. org Редактор : търси се
(trg)="s19"> Tradução de José Nuno Pires jncp@ netcabo. pt
# bg/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz
# pt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz
(src)="s1"> & Pamela. Roberts ;
(trg)="s1"> & Pamela. Roberts ;
(src)="s2"> ЗлаткоПоповzlatkopopov@ fsa- bg. org Превод на български
(trg)="s2"> José Pires jncp@ netcabo. pt Tradução
(src)="s3"> 2003- 11- 06 3. 2
(trg)="s3"> 2003- 11- 06 3. 2
(src)="s4"> Заслуги и лиценз
(trg)="s4"> Créditos e Licença
(src)="s5"> & konqueror ; . Авторско право за програмата 1999- 2003 , разработчиците на & konqueror ; :
(trg)="s5"> & konqueror ; . Programa com copyright 1999- 2003 , dos programadores do & konqueror ; :
(src)="s6"> & David. Faure ; & David. Faure. mail ;
(trg)="s6"> & David. Faure ; & David. Faure. mail ;
(src)="s7"> разработчик ( части , Вх . / Изх . библиотеки ) и поддръжка
(trg)="s7"> desenvolvimento ( componentes , biblioteca de E/ S ) e manutenção
(src)="s8"> & Simon. Hausmann ; & Simon. Hausmann. mail ;
(trg)="s8"> & Simon. Hausmann ; & Simon. Hausmann. mail ;