# bg/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz
# pt_BR/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz


(src)="s1"> & Pamela. Roberts ;
(trg)="s1"> & Pamela. Roberts ;

(src)="s2"> ЗлаткоПоповzlatkopopov@ fsa- bg. org Превод на български
(trg)="s2"> Marcus Gama marcus. gama@ gmail. com Tradução

(src)="s3"> 2003- 10- 20 3. 2
(trg)="s3"> 20- 10- 2003 3. 2

(src)="s4"> Основни неща за & konqueror ;
(trg)="s4"> Fundamentos do & konqueror ;

(src)="s5"> Като всяко приложение за & kde ; & konqueror ; може да бъде настройван до най- малките подробности . Този документ дава описание на програмата при нормални настройки , т. е . при настройки по подразбиране .
(trg)="s5"> Como todos os aplicativos do & kde ; , o & konqueror ; é altamente configurável . Este documento descreve como o & konqueror ; se comporta com as configurações padrão .

(src)="s6"> Мишка с три бутона може да ви бъде много полезна при работа с & konqueror ; или някое друго & kde приложение ; Ако имате само два , тогава настройте компютъра си да симулира трети бутон като натискате двата бутона едновременно .
(trg)="s6"> Um mouse com três botões pode ser útil se você estiver executando o & konqueror ; ou qualquer outro aplicativo do & kde ; . Se seu mouse possui somente dois botões então você deve ser capaz de configurar seu sistema para simular o & MMB ; pressionando ambos os botões ao mesmo tempo .

(src)="s7"> Можете да прочетете повече за използването на мишката в
(trg)="s7"> Você poderá ler mais sobre a sua utilização do mouse em

(src)="s8"> Ако сте свикнали да щраквате два пъти с мишката за да се изпълнени някое действие , тогава донастройте това , защото по подразбиране в & kde ; е настроено еднократно щракване .
(trg)="s8"> Se você estiver usando o duplo- clique para realizar uma ação , então tome cuidado , porque da mesma maneira que o resto do & kde ; , o padrão do & konqueror ; é de clique simples .

(src)="s9"> Стартиране на & konqueror ;
(trg)="s9"> Iniciando o & konqueror ;

(src)="s10"> Тъй като е комбинация от файлов мениджър и браузър , при необходимост & konqueror ; автоматично ще превключва между двете , но е удобно да изберете кое от тях да се използва при стартиране .
(trg)="s10"> Sendo uma combinação de Gerenciador de Arquivo e Navegador , o & konqueror ; automaticamente alternará entre estes dois modos conforme necessário ao executar- se , mas é conveniente ser capaz de escolher que modo é usado quando você o inicia .

(src)="s11"> Ако в панела или на работния плот имате икона с формата на къщичка , тогава щракнете върху нея , за да отворите & konqueror ; като файлов мениджър .
(trg)="s11"> Se você tiver um ícone com forma de casa no painel ou área de trabalho , então um clique esquerdo sobre ele abrirá o & konqueror ; como um gerenciador de arquivo .

(src)="s12"> Ако в панела или на работния плот имате икона с формата на земното кълбо , щракнете върху нея , за да отворите & konqueror като браузър .
(trg)="s12"> Ou clique esquerdo sobre um ícone com a forma do mundo no painel ou área de trabalho para abrir o & konqueror ; no modo navegador .

(src)="s13"> От менюто K изберете Интернет Браузър ( Konqueror ) , за да го стартирате като браузър или Домашна директория , за да го стартирате като файлов мениджър .
(trg)="s13"> A partir do menu K , selecione Internet Navegador Web Konqueror para iniciá- lo como navegador , ou Meus Arquivos para iniciar o & konqueror ; no modo gerenciador de arquivos .

(src)="s14"> Натискането на Alt ; F2 ще отвори прозореца Команда . Напишете konqueror ( с малки букви ) и натиснете Enter или бутона Старт , за да го стартирате като файлов мениджър . Или просто въведете Интернет адрес , напр . http : // www. konqueror. org , за да стартирате & konqueror ; като браузър .
(trg)="s14"> Alt ; F2 abrirá uma caixa de diálogo Executar Comando . Nesta caixa , digite konqueror ( minúsculas ) e pressione Enter ou o botão Executar para iniciar no modo gerenciador de arquivo , ou apenas entre uma & URL ; como http : // www. konqueror. org para iniciar o & konqueror ; como navegador .

(src)="s15"> Също така & konqueror ; автоматично се стартира когато щракнете върху икона на работния плот , която представлява директория - напр . твърдия диск или кошчето .
(trg)="s15"> O & konqueror ; é também iniciado automaticamente quando você dá um clique esquerdo em um ícone da área de trabalho que represente uma pasta , como uma unidade de disco rígido ou o ícone Lixo .

(src)="s16"> Частите на & konqueror ;
(trg)="s16"> As Partes do & konqueror ;

(src)="s17"> Изглед на прозореца на & konqueror ; :
(trg)="s17"> Uma rápida olhada nas principais partes da janela do & konqueror ; :

(src)="s18"> Това е снимка на & konqueror ;
(trg)="s18"> Aqui está uma captura de tela do & konqueror ;

(src)="s19"> Заглавието е лентата в най- горния край на прозореца на & konqueror ; и работи по един и същ начин за всички & kde ; приложения . Щракнете с десния бутон на мишката там и ще се покаже контекстно меню .
(trg)="s19"> A Barra de título é uma faixa que percorre o topo da janela do & konqueror ; , e funciona da mesma maneira que em outros aplicativos do & kde ; . Um clique direito na porção central levantará o menu da Barra de Título .

(src)="s20"> Менюто е лентата с имената на менютата . За да се покаже/ скрие някое меню , щракнете с левия бутон или натиснете Alt ; подчертаната буква в името , напр . Alt ; Р , за да се покаже менюто Редактиране . Различните менюта са описани в раздела Менюта на този документ .
(trg)="s20"> A Barra de menu é a faixa contendo os nomes dos menus . Clique esquedo em um nome para alternar a exibição ou ocultação daquele menu , ou use Alt ; letra sublinhada no nome como tecla de atalho , por exemplo Alt ; E para mostrar o menu Editar . Os vários menus serão descritos na seção Barra de menu deste documento .

(src)="s21"> Лентата с инструменти съдържа иконите на най- често използваните операции . Щракнете с левия бутон върху икона , за да я активирате . Ако от Външен вид Теми и стилове на Контролния център сте включили подсказките , когато посочите иконата с мишката ще се появи кратко описание на нейната функция .
(trg)="s21"> A Barra de Ferramentas contém ícones das operações comumente usadas . Clique esquerdo em um ícone para ativá- lo . Se você tiver habilitado as dicas no diálogo Aparência & Temas Estilo do Centro de Controle , uma pequena descrição do que cada ícone faz aparecerá quando você mantiver o ponteiro do mouse sobre ele .

(src)="s22"> Някои икони , напр . Нагоре и Назад от снимката , имат малко черно триъгълниче в долния десен ъгъл . Ако задържите натиснат левия бутон на мишката докато курсорът е върху иконата , ще се появи малко падащо меню .
(trg)="s22"> Alguns ícones , por exemplo os ícones de Acima e Voltar na captura de tela anterior , possuem um pequeno triângulo preto em seu canto inferior direito . Se você mantiver pressionado o & LMB ; enquanto o cursor estiver sobre este tipo de ícone , um pequeno menu aninhado aparecerá .

(src)="s23"> Щракането с десния бутон на мишката върху лентата с инструменти ще покаже менюто и , което можете да използвате за промяна на изгледа и местоположението .
(trg)="s23"> O clique direito na Barra de ferramentas trará o Menu da Barra de Ferramentas que você pode usar para mudar a aparência e posição da Barra de Ferramentas .

(src)="s24"> Лентата за адреса показва пътя до директорията , адреса или преглежданият в момента файл . Можете да напишете пътя или адреса и да натиснете & Enter ; или да щракнете върху иконата Зареждане в десния край на лентата . Щракването върху черната икона ( с Х- а ) вляво изчиства съдържанието на лентата .
(trg)="s24"> A Barra de Localização mostra o caminho para o diretório , & URL ; ou arquivo visualizado . Você pode digitar um caminho ou & URL ; aqui e pressionar & Enter ; ou clicar com o botão esquerdo no ícone Ir existente na extremidade direita da Barra de Localização para acessá- lo . O ícone preto na extremidade esquerda da Barra de Localização limpa a caixa de entrada de texto .

(src)="s25"> The Лентата за отметките е мястото под лентата за адреса . Там можете да добавяте отметките си . Прочетете раздела Редактиране на отметките .
(trg)="s25"> A Barra de Favoritos é a área sob a Barra de Localização da figura anterior . Você poderá adicionar os favoritos usados com maior frequência aqui ; para isso , veja a seção Organizando os Seus Favoritos deste documento .

(src)="s26"> Прозорецът е основната част на & konqueror ; и може да показва съдържанието на директория , уеб- страница , документ или изображение . Чрез използването на менюто Прозорци можете да разделяте главния прозорец на части , които са удобни за действия чрез влачене и пускане , или да създавате подпрозорци .
(trg)="s26"> A Janela é a área principal do & konqueror ; e pode mostrar- lhe o conteúdo de um diretório , página web , documento ou imagem . Usando o menu Janela você pode dividir a janela principal do & konqueror ; em uma ou mais visões separadas , útil para operações de arrastar e soltar , ou configurá- la para conter duas ou mais visões em aba .

(src)="s27"> Лентата за състоянието е в долния край на прозореца и показва основна информация за посочените с показалеца на мишката обекти . Ако сте разделили главния прозорец на няколко части , за всеки от тях ще има отделна лента за състоянието със зелена точка вляво , показваща кой е активният . Щракването с десния бутон на мишката върху лентата за състоянието показва контекстното и меню .
(trg)="s27"> A Barra de Estado localiza- se na parte inferior da janela do & konqueror ; e normalmente mostra informações gerais sobre coisas que o ponteiro do mouse passa por cima . Se você tiver dividido a janela principal em um determinado número de visões , você obterá uma Barra de Estado para cada visão , e ela incluirá uma pequena luz verde em sua extremidade esquerda que mostrará qual a visão ativa . Um clique direito na Barra de Estado apresenta o Menu do Botão Direito do Mouse da Barra de Estado .

(src)="s28"> Не се притеснявайте ако вашият & konqueror ; не изглежда досущ като на снимката . Настройките могат да бъдат много различни . В частност :
(trg)="s28"> Não se preocupe se o seu & konqueror ; não se parecer exatamente com esta figura , uma vez a que ele é altamente configurável . Em particular :

(src)="s29"> Можете да използвате менюто Настройки , за да изберете дали да се виждат менютата , главната лента с инструменти , лентата за адреса и лентата за отметките и дори да добавите допълнителна лента .
(trg)="s29"> Você pode usar o menu Configurações para escolher se deseja mostrar ou ocultar a Barra de Menu , Barra de Ferramentas Principal , Barra de Localização , Barra de Favoritos , ou mesmo adicionar uma nova Barra de Ferramentas .

(src)="s30"> Можете да сплесквате лентите чрез ляво щракване върху вертикалните линии вляво или държейки натиснат левия бутон на мишката да ги местите чрез влачене .
(trg)="s30"> Você pode também achatar as barras de ferramentas com um clique esquerdo nas linhas verticais existentes na extremidade esquerda das barras , ou movê- las mantendo pressionado o & LMB ; enquanto as arrasta pela tela .

(src)="s31"> Снимката не показва допълнителния навигационен панел .
(trg)="s31"> Esta captura de tela não mostra o Painel de Navegação opcional .

(src)="s32"> За това как да промените външният вид на & konqueror ; вижте раздела Настройване на & konqueror ; .
(trg)="s32"> Para mais detalhes sobre como mudar a aparência do & konqueror ; , veja a seção Configurando o & konqueror ;

(src)="s33"> Подсказки и Какво е това ?
(trg)="s33"> Dicas e O Que é Isso ?

(src)="s34"> Можете да научите много за начина по който работи & konqueror ; без да е необходимо да прочитате целия документ ако използвате подсказките и функцията Какво е това ? .
(trg)="s34"> Você pode descobrir como o & konqueror ; funciona sem necessitar ler todo este documento se você aproveitar os recursos de Dicas e O Que é Isso ? .

(src)="s35"> Ако подсказките са включени в & kde ; ( K меню Контролен център Външен вид Теми и стилове , Стил ) , тогава при посочване на бутон с показалеца на мишката ще се появи пояснително описание на функцията му .
(trg)="s35"> Se as Dicas estiverem habilitadas no & kde ; ( Centro de Controle Aparência & Temas Estilo do menu K , diálogo Estilo ) então quando seu ponteiro do mouse se colocar acima de um botão da Barra de Ferramentas ou Painel de Navegação ele mostrará uma descrição sumária do que aquele botão faz .

(src)="s36"> Какво е това ? се извиква от менюто Помощ Какво е това ? , чрез натискане на Shift ; F1 или чрез щракване с мишката върху питанката в горния десен ъгъл на прозореца на & konqueror ; . Показалецът се превръща в питанка .
(trg)="s36"> O O Que é Isso ? é invocado pelo item Ajuda O que é Isto ? da Barra de Menu , pelo Shift ; F1 , ou simplesmente pelo clique com o & LMB ; no ponto de interrogação próximo à extremidade superior direita da janela do & konqueror ; . Ele muda a forma do cursor para a de um ponto de interrogação com uma seta .

(src)="s37"> Когато се вижда тази питанка , ляво щракване с мишката няма да направи нищо докато не щракнете върху съответната област ( или върху текста до нея ) . Тогава ще се появи описание на съответната функция . Повечето диалогови прозорци на & konqueror ; поддържат функцията Какво е това ? .
(trg)="s37"> Quando este ponto de interrogação estiver visível , um clique com o & LMB ; não fará nada até que você clique em um controle ( ou o texto ao lado dele ) que suporte o O Que é Isso ? , quando então exibirá uma descrição mais razoável do que aquele controle supostamente faz . A maioria das caixas de diálogo que o & konqueror ; apresenta suportam o recurso do O Que é Isto ? .

(src)="s38"> Действия на левия и десния бутон на мишката .
(trg)="s38"> Ações do Botão Esquerdo e do Meio do Mouse

(src)="s39"> Ако щракнете с левия бутон върху елемент от прозореца на & konqueror ; той ще се активира . И така
(trg)="s39"> Se você clicar com o & LMB ; num item da janela do & konqueror ; , esse item ficará ativado . Deste modo

(src)="s40"> Щракнете с левия бутон върху икона от лентата за инструменти , за да се извърши съответното действие .
(trg)="s40"> Dê um clique esquerdo em um ícone na Barra de Ferramentas para fazer o que aquele ícone supostamente faz .

(src)="s41"> Щракнете с левия бутон върху някое от менютата , за да се покаже падащото меню .
(trg)="s41"> Dê um clique esquerdo em um item na Barra de Menu para fazer com que o menu seja mostrado .

(src)="s42"> Щракнете с левия бутон върху елемент от менюто , за да извършите съответното действие .
(trg)="s42"> Dê um clique esquerdo em um item de menu para realizar alguma ação .

(src)="s43"> Щракнете с левия бутон върху икона в лентата за инструменти , за да отворите адрес .
(trg)="s43"> Dê um clique esquerdo em um ícone na Barra de Favoritos para abrir aquela & URL ; .

(src)="s44"> Щракнете с левия бутон върху хипервръзка , за да се отвори .
(trg)="s44"> Dê um clique esquerdo numa ligação de uma página web para fazer com que o & konqueror ; siga esta ligação .

(src)="s45"> Щракнете с левия бутон върху икона или име на директория и & konqueror ; ще покаже съдържанието и .
(trg)="s45"> Dê um clique esquerdo em um ícone de pasta ou nome e o & konqueror ; acessará ( mostrando o conteúdo ) esta pasta .

(src)="s46"> Щракнете с левия бутон върху икона или име на файл и & konqueror ; ще направи необходимото , в зависимост от вида на файла . Т. е . отваряне на HTML страници , преглед на текст , изображение или файлове на KOffice чрез показване в прозореца на & konqueror ; ( показване значи , че можете да виждате файла , но не можете да го променяте ) .
(trg)="s46"> Dê um clique esquerdo em um nome ou ícone de arquivo e o & konqueror ; tentará fazer algo apropriado , baseado no tipo de arquivo . Geralmente , isto significa abrir páginas HTML , ou ter uma previsão do texto , imagem ou arquivos do KOffice , mostrando- os de dentro da janela do & konqueror ; ( Previsão significa que você pode ver o arquivo mas não modificá- lo ) .

(src)="s47"> & konqueror ; определя типа на файла по разширението му ( има определен списък с типове ) . Ако това не помогне той ще се опита да отгатне типа по съдържанието . Можете да променяте списъка с типовете файлове от страницата Файлови асоциации на прозореца Настройки Настройване на Konqueror ... .
(trg)="s47"> O & konqueror ; decide qual o tipo de arquivo com base na correspondência da extensão do nome do arquivo com uma lista de tipos conhecidos . Se isto falhar ele tenta adivinhar o tipo a partir do conteúdo do arquivo . Você pode mudar a lista dos tipos de arquivo conhecidos e associar ações na página Associações de arquivos do diálogo Configurações Configurar Konqueror ... .

(src)="s48"> Щракването със средния бутон на мишката върху файл или директория в общи линии е същото като щракването с ляв бутон , освен че това става в нов прозорец ( ако не е включена отметката Отваряне на директориите в нов прозорец на страницата Поведение в Настройки Настройване на Konqueror ... . & konqueror ; може да отваря в нов под/ прозорец връзки към страници и отметки , както и Домашната директория , Нагоре , Назад и Напред .
(trg)="s48"> Se clicar com o & MMB ; num arquivo ou no nome ou ícone de uma pasta fará praticamente o mesmo que ao clicar com o botão esquerdo , exceto que o fará numa nova janela do & konqueror ; , a menos que a opção Abrir as ligações numa nova página em vez de uma nova janela esteja assinalada na janela da página Comportamento na opção Configurações Configurar o Konqueror ... . O & konqueror ; poderá abrir as ligações nas páginas e nos Favoritos , assim como os itens Início , Subir , Recuar e Avançar numa nova página ou janela .

(src)="s49"> Ако натиснете клавиша & Shift ; докато щраквате със средния бутон на мишката , връзката ще се отвори на заден план .
(trg)="s49"> Mantendo a tecla & Shift ; pressionada enquanto pressiona o & MMB ; abrirá o link em segundo plano .

(src)="s50"> Ако щракнете със средния бутон докато показалеца на мишката е върху празно пространство ( не върху връзка , файл или икона ) & konqueror ; ще копира съдържанието на системния буфер в лентата за адреса и ще се опита да го използва като & URL ; .
(trg)="s50"> Se você clicar o & MMB ; quando o cursor do mouse estiver sobre uma parte em branco da visão principal ( sem ser sobre um link ou nome de arquivo ou ícone ) o & konqueror ; copiará o conteúdo da área de transferência para a Barra de Localização e tentará usar isto como uma & URL ; .

(src)="s51"> Менюта за десния бутон на мишката
(trg)="s51"> Menus do Botão Direito do Mouse

(src)="s52"> Щракването с десния бутон на мишката върху почти всяка част от & konqueror ; ще покаже контекстно меню .
(trg)="s52"> Clicar com o & RMB ; na maior parte da janela do & konqueror ; trará um menu de contexto apropriado .

(src)="s53"> Ако сте включили опцията Връщане назад в историята чрез щракване с десния бутон на мишката в Настройване обикновено щракване с десния бутон ще е равнозначно на натискането на бутона Назад . В такъв случай можете да видите контекстното меню като движите мишката при натиснат десен бутон .
(trg)="s53"> Se você habilitar a opção Clique direito volta no histórico nas configurações do & konqueror ; , um simples clique direito é equivalente ao botão Voltar . Neste caso você pode acessar o menu de contexto movendo o mouse com o botão direito pressionado .

(src)="s54"> Върху заглавието
(trg)="s54"> Na Barra de Título

(src)="s55"> Щракване с десния бутон върху свободно пространство на заглавието ще извика менюто на лентата , позволявайки ви да задавате местоположението на прозореца , както и декорацията на всички прозорци в & kde ; .
(trg)="s55"> Um clique direito em qualquer área livre da Barra de Título traz o Menu da Barra de Título , que permite controlar a posição da janela do & konqueror ; bem como a decoração aplicada à todas as janelas de programas do & kde ; .

(src)="s56"> Върху главната лента с инструменти
(trg)="s56"> Na Barra de Ferramentas Principal

(src)="s57"> Щракнете с десния бутон върху произволно място от лентата с инструменти , за да се покаже менюто . Можете да го използвате за определяне мястото на лентата ( горе , долу , ляво или дясно ) . Също така можете да задавате размера на бутоните и дали да се показват като икони , текст или и двете .
(trg)="s57"> Um clique direito em qualquer área livre da Barra de Ferramentas Principal trará o Menu da Barra de Ferramentas . Você pode usá- lo para controlar se a Barra de Ferramentas deve ficar no topo , na base , à esquerda ou à direita da janela do & konqueror ; . Você pode também usar o Menu da Barra de Ferramentas para configurar o tamanho dos botões da Barra , e se eles mostrarão ícones , texto ou ambos .

(src)="s58"> Върху лентата за адреса
(trg)="s58"> Na Barra de Localização

(src)="s59"> Щракнете с десния бутон върху полето за адреса , за да изпълните операциите изрязване , копиране , поставяне или изчистване , или за да промените функцията Автоматично завършване .
(trg)="s59"> Um clique direito na área da caixa de entrada de & URL ; realizará as operações de Cortar , Copiar , Colar ou Limpar esta área , ou mudará os recursos de Complementação de texto .

(src)="s60"> Върху лентата за отметките
(trg)="s60"> Na Barra de Favoritos

(src)="s61"> Ако лентата с инструментите се показва , щракнете с десния бутон върху свободно пространство от нея , за да се покаже менюто за отметките от което можете да променяте позицията и да задавате дали да се показва текст , икони или и двете .
(trg)="s61"> Se você tiver com a Barra de Favoritos visível , então um clique direito em qualquer parte livre dela trará o Menu da Barra Favoritos que permitirá mudar sua posição e se os itens são mostrados como texto , ícones , ou ambos .

(src)="s62"> В прозорец
(trg)="s62"> Dentro de uma Visão

(src)="s63"> Ако щракнете с десния бутон върху свободно пространство в някой прозорец , ще се покаже меню , съдържащо освен другите опции и командите Нагоре , Назад , Напред и Презареждане .
(trg)="s63"> Se você der um clique direito em qualquer área livre de uma visão então você obterá um menu que contém , além de outras opções , os comandos de navegação Acima , Voltar , Avançar e Recarregar .

(src)="s64"> Върху файл или директория
(trg)="s64"> Em um Arquivo ou Pasta

(src)="s65"> Това е често използвана функция . Щракването с десния бутон върху име , икона или директория не само маркира този елемент , но и показва меню от което можете да го изрязвате , премествате , копирате и премахвате по различни начини , да го добавяте към отметките , да го отваряте с определена програма , да го преименувате или да редактирате типа или информацията .
(trg)="s65"> Este é um recurso muito útil . Um clique direito em um nome ou ícone de qualquer arquivo ou pasta não apenas seleciona este item mas traz um menu permitindo a você Recortar , Mover , Copiar ou Remover o item de várias maneiras , adicione- o aos seus Favoritos , abra- o com o programa de sua escolha ou visualize- o , renomeie- o , ou edite o tipo de arquivo ou propriedades .

(src)="s66"> Върху лентата за състоянието
(trg)="s66"> Na Barra de Estado

(src)="s67"> Щракнете с десния бутон върху лентата за състоянието долу , за да премахнете или добавите изглед към прозореца .
(trg)="s67"> Clique direito na Barra de Estado na parte inferior da janela ou visão para adicionar ou remover uma visão na janela do & konqueror ; .

(src)="s68"> Разглеждане на страниците Помощ , Ръководство и Информация
(trg)="s68"> Vendo Ajuda , Manual e Páginas de Informação

(src)="s69"> Можете да разглеждате помощта за & kde ; , ръководството за & UNIX ; и информацията директно в & konqueror ; без да е необходимо да стартирате Помощния център .
(trg)="s69"> Você pode ver Ajuda do & kde ; e Manuais & UNIX ; e páginas de Informação diretamente no & konqueror ; sem ter que iniciar o KHelpCenter .

(src)="s70"> За да видите страница от помощта за & kde ; в лентата за адреса въведете help : / име на програмата ( например help : / kmail , за да видите документацията за & kmail ; ) .
(trg)="s70"> Para ver uma página de Ajuda do & kde ; insira help : / nome do aplicativo ( por exemplo help : / kmail para ver a documentação do & kmail ; . ) na Barra de Localização da janela do & konqueror ; .

(src)="s71"> Ако искате да видите ръководството за & UNIX ; & konqueror ; ще ви улесни . В лентата за адреса напишете man : / touch или # touch , за да видите страницата за командата touch .
(trg)="s71"> Se você deseja ler páginas de Manual do & UNIX ; o & konqueror ; torna isto fácil . Por exemplo digite man : / touch ou # touch na Barra de Localização para ver a página para o comando touch .

(src)="s72"> За да разглеждате страниците с информацията за & UNIX ; въведете info : / dir и ще се окажете в домашната директория от където можете да следвате връзките , за да намерите това , което искате . Или можете да напишете info : / име на команда , за да отиде директно на съответната страница .
(trg)="s72"> Para navegar através das páginas de Informação do & UNIX ; , insira info : / dir para acessar o diretório de nível superior , e então apenas clique nos links corretos para encontrar a página que deseja . Alternativamente , use info : / nome do comando para ir diretamente para a página de Informação que deseja .

(src)="s73"> За съжаление помощта за & kde ; се съхранява в такъв вид , който не позволява да я разглеждате с други браузъри . Ако наистина искате това можете да го направите единствено в Интернет като отидете на http : // docs. kde. org .
(trg)="s73"> Infelizmente , as páginas de Ajuda do & kde ; são armazenadas de uma maneira que elas não podem ser vistas em outros navegadores . Se você realmente precisa fazer isto seu único recurso é conectar- se à Internet e visitar o http : // docs. kde. org .

# bg/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz
# pt_BR/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz


(src)="s1"> Ръководство за & konqueror ;
(trg)="s1"> O Manual do & konqueror ;

(src)="s2"> & Pamela. Roberts ; & Pamela. Roberts. mail ;
(trg)="s2"> & Pamela. Roberts ; & Pamela. Roberts. mail ;

(src)="s3"> Екипът на & kde ;
(trg)="s3"> A Equipe do & kde ;

(src)="s4"> Разработчици
(trg)="s4"> Desenvolvedores

(src)="s5"> ЗлаткоПоповzlatkopopov@ fsa- bg. org Превод на български
(trg)="s5"> Marcus Gama marcus. gama@ gmail. com Tradução

(src)="s6"> & Erwan. Loisant ;
(trg)="s6"> & Erwan. Loisant ;

(src)="s7"> & Pamela. Roberts ;
(trg)="s7"> & Pamela. Roberts ;

(src)="s8"> & konqueror ; е файлов мениджър за & kde ; , уеб браузър и универсална програма за преглед .
(trg)="s8"> O & konqueror ; é um avançado Gerenciador de Arquivo , Navegador Web e Aplicativo de Visualização Universal do & kde ; .

(src)="s9"> KDE
(trg)="s9"> KDE

(src)="s10"> Konqueror
(trg)="s10"> Konqueror

(src)="s11"> Kdebase
(trg)="s11"> Kdebase

(src)="s12"> Файлов мениджър
(trg)="s12"> Gerenciador de Arquivo

(src)="s13"> Браузър
(trg)="s13"> Navegador

(src)="s14"> Преглед
(trg)="s14"> Visualizador

(src)="s15"> Инсталация
(trg)="s15"> Instalação

(src)="s16"> & konqueror ; е част от пакета kdebase , който е една от основните части на & kde ; .
(trg)="s16"> O & konqueror ; é parte do pacote kdebase que é uma parte essencial do & kde ; .

(src)="s17"> За инструкции относно изтеглянето на & kde посетете http : // www. kde. org .
(trg)="s17"> Para instruções sobre como obter o & kde ; , por favor veja em http : // www. kde. org .

(src)="s18"> За повече информация относно & konqueror ; посетете http : // www. konqueror. org .
(trg)="s18"> Para mais informações sobre o & konqueror ; você deve visitar o http : // www. konqueror. org .

(src)="s19"> Превод на български : Златко Попов zlatkopopov@ fsa- bg. org Редактор : търси се
(trg)="s19"> Tradução de Marcus Gama marcus. gama@ gmail. com

# bg/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz
# pt_BR/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz


(src)="s1"> & Pamela. Roberts ;
(trg)="s1"> & Pamela. Roberts ;

(src)="s2"> ЗлаткоПоповzlatkopopov@ fsa- bg. org Превод на български
(trg)="s2"> Marcus Gama marcus. gama@ gmail. com Tradução

(src)="s3"> 2003- 11- 06 3. 2
(trg)="s3"> 06- 11- 2003 3. 2

(src)="s4"> Заслуги и лиценз
(trg)="s4"> Créditos e Licença

(src)="s5"> & konqueror ; . Авторско право за програмата 1999- 2003 , разработчиците на & konqueror ; :
(trg)="s5"> Direitos de cópia do programa & konqueror ; 1999- 2003 , os desenvolvedores do & konqueror ; :

(src)="s6"> & David. Faure ; & David. Faure. mail ;
(trg)="s6"> & David. Faure ; & David. Faure. mail ;

(src)="s7"> разработчик ( части , Вх . / Изх . библиотеки ) и поддръжка
(trg)="s7"> desenvolvedor ( partes , biblioteca I/ O ) e mantenedor

(src)="s8"> & Simon. Hausmann ; & Simon. Hausmann. mail ;
(trg)="s8"> & Simon. Hausmann ; & Simon. Hausmann. mail ;