# bg/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz
# it/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz


(src)="s1"> & Pamela. Roberts ;
(trg)="s1"> & Pamela . Roberts ;

(src)="s2"> ЗлаткоПоповzlatkopopov@ fsa- bg. org Превод на български
(trg)="s2"> Luciano Montanaro mikelima@cirulla . net Traduzione Massimiliano Donno massidonno@infinito . it Traduzione

(src)="s3"> 2003- 10- 20 3. 2
(trg)="s3"> 2003-10-20 3.2

(src)="s4"> Основни неща за & konqueror ;
(trg)="s4"> Le basi di & konqueror ;

(src)="s5"> Като всяко приложение за & kde ; & konqueror ; може да бъде настройван до най- малките подробности . Този документ дава описание на програмата при нормални настройки , т. е . при настройки по подразбиране .
(trg)="s5"> Come tutte le applicazioni di & kde ; , & konqueror ; è altamente configurabile . Questo documento descrive il comportamento di & konqueror ; configurato con le impostazioni normali , quelle predefinite .

(src)="s6"> Мишка с три бутона може да ви бъде много полезна при работа с & konqueror ; или някое друго & kde приложение ; Ако имате само два , тогава настройте компютъра си да симулира трети бутон като натискате двата бутона едновременно .
(trg)="s6"> È utile usare un mouse con tre tasti con & konqueror ; , come con le altre applicazioni di & kde ; . Se il tuo mouse ha solo due tasti , dovresti poter impostare il sistema in modo da simulare un & MMB ; premendo contemporaneamente entrambi i tasti .

(src)="s7"> Можете да прочетете повече за използването на мишката в
(trg)="s7"> Puoi saperne di più sull' uso del mouse in

(src)="s8"> Ако сте свикнали да щраквате два пъти с мишката за да се изпълнени някое действие , тогава донастройте това , защото по подразбиране в & kde ; е настроено еднократно щракване .
(trg)="s8"> Se sei abituato a dover fare un doppio clic per eseguire un azione , fai attenzione , perché alla pari del resto di & kde ; , & konqueror ; utilizza il clic singolo come impostazione predefinita .

(src)="s9"> Стартиране на & konqueror ;
(trg)="s9"> Avviare & konqueror ;

(src)="s10"> Тъй като е комбинация от файлов мениджър и браузър , при необходимост & konqueror ; автоматично ще превключва между двете , но е удобно да изберете кое от тях да се използва при стартиране .
(trg)="s10"> Essendo un programma combinato per la navigazione e la gestione di file , & konqueror ; passerà automaticamente da una modalità all' altra quando necessario , ma è comodo essere in grado di scegliere quale dei due modi di funzionamento usare all' avvio .

(src)="s11"> Ако в панела или на работния плот имате икона с формата на къщичка , тогава щракнете върху нея , за да отворите & konqueror ; като файлов мениджър .
(trg)="s11"> Se c'è un' icona a forma di casa sul pannello o sul desktop , fai clic su di essa con il pulsante sinistro del mouse per aprire & konqueror ; in modalità di gestione file .

(src)="s12"> Ако в панела или на работния плот имате икона с формата на земното кълбо , щракнете върху нея , за да отворите & konqueror като браузър .
(trg)="s12"> Per aprire & konqueror ; in modalità di navigazione web invece , fai clic con il pulsante sinistro sull' icona del mondo .

(src)="s13"> От менюто K изберете Интернет Браузър ( Konqueror ) , за да го стартирате като браузър или Домашна директория , за да го стартирате като файлов мениджър .
(trg)="s13"> Dal menu K , seleziona Internet Browser web Konqueror per avviarlo come browser web , o Home per avviare & konqueror ; in modalità di gestione file .

(src)="s14"> Натискането на Alt ; F2 ще отвори прозореца Команда . Напишете konqueror ( с малки букви ) и натиснете Enter или бутона Старт , за да го стартирате като файлов мениджър . Или просто въведете Интернет адрес , напр . http : // www. konqueror. org , за да стартирате & konqueror ; като браузър .
(trg)="s14"> Alt ; F2 farà comparire una finestra di dialogo Esegui comando , scrivendo konqueror ( tutto minuscolo ) e premendo Enter o il pulsante Esegui verrà eseguito & konqueror ; in modalità di gestione dei file , inserendo un & URL ; come http : / /www . konqueror . org verrà eseguito come browser .

(src)="s15"> Също така & konqueror ; автоматично се стартира когато щракнете върху икона на работния плот , която представлява директория - напр . твърдия диск или кошчето .
(trg)="s15"> & konqueror ; è anche avviato automaticamente facendo clic con il pulsante sinistro su un' icona del desktop che rappresenta una cartella , come il disco rigido o l' icona del Cestino .

(src)="s16"> Частите на & konqueror ;
(trg)="s16"> Le parti di & konqueror ;

(src)="s17"> Изглед на прозореца на & konqueror ; :
(trg)="s17"> Una breve occhiata alle parti principali della finestra di & konqueror ; :

(src)="s18"> Това е снимка на & konqueror ;
(trg)="s18"> Ecco qui un' istantanea di & konqueror ;

(src)="s19"> Заглавието е лентата в най- горния край на прозореца на & konqueror ; и работи по един и същ начин за всички & kde ; приложения . Щракнете с десния бутон на мишката там и ще се покаже контекстно меню .
(trg)="s19"> La Barra del titolo è la striscia che scorre lungo il lato superiore della finestra di & konqueror ; , e funziona come per tutte le applicazioni di & kde ; . Fai clic con il pulsante destro per far comparire il menu della barra del titolo .

(src)="s20"> Менюто е лентата с имената на менютата . За да се покаже/ скрие някое меню , щракнете с левия бутон или натиснете Alt ; подчертаната буква в името , напр . Alt ; Р , за да се покаже менюто Редактиране . Различните менюта са описани в раздела Менюта на този документ .
(trg)="s20"> La barra dei menu è la striscia contenente i nomi dei menu a tendina , facendo clic con il pulsante sinistro su di un nome si rivela o nasconde alternativamente il menu associato . Puoi anche usare Alt ; la lettera sottolineata come scorciatoia . Ad esempio , Alt ; M fa comparire il menu Modifica . I vari menu sono descritti nella sezione La barra dei menu di questo documento .

(src)="s21"> Лентата с инструменти съдържа иконите на най- често използваните операции . Щракнете с левия бутон върху икона , за да я активирате . Ако от Външен вид Теми и стилове на Контролния център сте включили подсказките , когато посочите иконата с мишката ще се появи кратко описание на нейната функция .
(trg)="s21"> La Barra degli strumenti contiene icone associate ad operazioni di uso comune , attivabili facendo clic sulle icone con il pulsante sinistro . Se i suggerimenti sono stati abilitati dalla finestra di dialogo Aspetto Stile Varie del Centro di controllo , apparirà una breve descrizione dell' azione associata all' icona quando il puntatore vi si trova sopra .

(src)="s22"> Някои икони , напр . Нагоре и Назад от снимката , имат малко черно триъгълниче в долния десен ъгъл . Ако задържите натиснат левия бутон на мишката докато курсорът е върху иконата , ще се появи малко падащо меню .
(trg)="s22"> Alcune icone , come ad esempio le icone Su e Indietro della schermata precedente , hanno un piccolo triangolo nell' angolo in basso a destra . Tenendo premuto il & LMB ; quando il puntatore è su questo tipo di icona farà comparire un menu a comparsa .

(src)="s23"> Щракането с десния бутон на мишката върху лентата с инструменти ще покаже менюто и , което можете да използвате за промяна на изгледа и местоположението .
(trg)="s23"> Facendo clic con il pulsante destro sulla Barra degli strumenti comparirà il Menu della barra degli strumenti , che permette di cambiare aspetto e posizione della barra .

(src)="s24"> Лентата за адреса показва пътя до директорията , адреса или преглежданият в момента файл . Можете да напишете пътя или адреса и да натиснете & Enter ; или да щракнете върху иконата Зареждане в десния край на лентата . Щракването върху черната икона ( с Х- а ) вляво изчиства съдържанието на лентата .
(trg)="s24"> La Barra degli indirizzi mostra il percorso della cartella , dell ' URL o del file attualmente visualizzato . Puoi inserire qui un percorso od un URL e premere Enter o fare clic sull' icona Vai per andarvi . L' icona nera sul lato sinistro della Barra degli indirizzi ripulisce la casella di testo .

(src)="s25"> The Лентата за отметките е мястото под лентата за адреса . Там можете да добавяте отметките си . Прочетете раздела Редактиране на отметките .
(trg)="s25"> La Barra dei segnalibri è l' area sotto la Barra degli indirizzi nella schermata precedente . Puoi aggiungere qui i segnalibri usati frequentemente , vedi come fare alla sezione Organizzare i segnalibri di questo manuale .

(src)="s26"> Прозорецът е основната част на & konqueror ; и може да показва съдържанието на директория , уеб- страница , документ или изображение . Чрез използването на менюто Прозорци можете да разделяте главния прозорец на части , които са удобни за действия чрез влачене и пускане , или да създавате подпрозорци .
(trg)="s26"> La finestra è l' area principale di & konqueror ; e può mostrare il contenuto di una cartella , una pagina web , un documento o un' immagine . Usando il menu Finestra puoi dividere la finestra principale di & konqueror ; in una o più viste separate , utili per le operazioni di trascinamento e rilascio , o impostarlo perché contenga due o più viste associate a schede .

(src)="s27"> Лентата за състоянието е в долния край на прозореца и показва основна информация за посочените с показалеца на мишката обекти . Ако сте разделили главния прозорец на няколко части , за всеки от тях ще има отделна лента за състоянието със зелена точка вляво , показваща кой е активният . Щракването с десния бутон на мишката върху лентата за състоянието показва контекстното и меню .
(trg)="s27"> La Barra di Stato si trova nella parte sottostante della finestra di & konqueror ; e spesso mostra informazioni generali su qualsiasi cosa stia puntando il mouse . Se si è divisa la finestra principale in diverse viste si otterrà una Barra di Stato per ogni vista , e includerà una piccola luce verde sul lato sinistro per mostrare quale sia la vista attiva . Un clic del tasto destro del mouse sulla Barra di Stato fa comparire il Menu di tasto destro della Barra di Stato .

(src)="s28"> Не се притеснявайте ако вашият & konqueror ; не изглежда досущ като на снимката . Настройките могат да бъдат много различни . В частност :
(trg)="s28"> Non ti preoccupare se & konqueror ; non appare esattamente come nell' istantanea mostrata , perché può essere configurato in molti modi diversi . In particolare :

(src)="s29"> Можете да използвате менюто Настройки , за да изберете дали да се виждат менютата , главната лента с инструменти , лентата за адреса и лентата за отметките и дори да добавите допълнителна лента .
(trg)="s29"> Puoi usare il menu Impostazioni per scegliere se mostrare o meno la barra dei menu , la barra degli strumenti principale , la barra dell' indirizzo o la barra dei segnalibri . Puoi anche aggiungere la barra extra .

(src)="s30"> Можете да сплесквате лентите чрез ляво щракване върху вертикалните линии вляво или държейки натиснат левия бутон на мишката да ги местите чрез влачене .
(trg)="s30"> Puoi anche appiattire le barre degli strumenti facendo clic con il tasto sinistro sulle linee verticali sul lato sinistro di ogni barra , oppure spostarle tenendo premuto il & LMB ; e trascinandole via .

(src)="s31"> Снимката не показва допълнителния навигационен панел .
(trg)="s31"> L' istantanea non mostra il Pannello di navigazione opzionale .

(src)="s32"> За това как да промените външният вид на & konqueror ; вижте раздела Настройване на & konqueror ; .
(trg)="s32"> Per maggiori dettagli su come cambiare l' aspetto di & konqueror ; , vedi la sezione Configurare & konqueror ;

(src)="s33"> Подсказки и Какво е това ?
(trg)="s33"> Suggerimenti e Che cos'è ?

(src)="s34"> Можете да научите много за начина по който работи & konqueror ; без да е необходимо да прочитате целия документ ако използвате подсказките и функцията Какво е това ? .
(trg)="s34"> Puoi scoprire molte cose sul funzionamento di & konqueror ; senza leggere tutto questo documento approfittando dei suggerimenti e della caratteristica del Che cos'è ? .

(src)="s35"> Ако подсказките са включени в & kde ; ( K меню Контролен център Външен вид Теми и стилове , Стил ) , тогава при посочване на бутон с показалеца на мишката ще се появи пояснително описание на функцията му .
(trg)="s35"> Se i Suggerimenti sono stati abilitati in & kde ; ( menu K Centro di Controllo Aspetto Stile , finestra di dialogo Varie ) allora quando il puntatore del mouse si posa sopra ad una Barra degli Strumenti o ad un pulsante sul pannello di Navigazione dovrebbe apparire una breve descrizione di quello che quel pulsante fa .

(src)="s36"> Какво е това ? се извиква от менюто Помощ Какво е това ? , чрез натискане на Shift ; F1 или чрез щракване с мишката върху питанката в горния десен ъгъл на прозореца на & konqueror ; . Показалецът се превръща в питанка .
(trg)="s36"> Che cos'è può essere richiamato dal menu Aiuto Che cos'è ? della barra dei menu , premendo Shift ; F1 , o facendo clic con il & LMB ; sul punto di domanda nell' angolo in alto a destra della finestra di & konqueror ; . Il puntatore mostra un punto di domanda oltre alla freccia quando è in questa modalità .

(src)="s37"> Когато се вижда тази питанка , ляво щракване с мишката няма да направи нищо докато не щракнете върху съответната област ( или върху текста до нея ) . Тогава ще се появи описание на съответната функция . Повечето диалогови прозорци на & konqueror ; поддържат функцията Какво е това ? .
(trg)="s37"> Quando questo simbolo di domanda è visibile un clic con il & LMB ; non produrrà nessun effetto fino a che non si fa clic su di un controllo ( o il testo a fianco ) che supporta l' elemento Che cos'è , nel qual caso comparirà una comprensibile descrizione di quello che dovrebbe fare il comando . Molte finestre di dialogo che compaiono in & konqueror ; supportano l' opzione Che cos'è .

(src)="s38"> Действия на левия и десния бутон на мишката .
(trg)="s38"> Le azioni dei tasti sinistro e destro del mouse

(src)="s39"> Ако щракнете с левия бутон върху елемент от прозореца на & konqueror ; той ще се активира . И така
(trg)="s39"> Facendo clic con il & LMB ; su un oggetto della finestra di & konqueror ; , l' oggetto verrà attivato . Quindi

(src)="s40"> Щракнете с левия бутон върху икона от лентата за инструменти , за да се извърши съответното действие .
(trg)="s40"> Fai clic con il tasto sinistro del mouse su un' icona della barra degli strumenti per attivare l' azione associata ad essa .

(src)="s41"> Щракнете с левия бутон върху някое от менютата , за да се покаже падащото меню .
(trg)="s41"> Fai clic con il tasto sinistro del mouse su una voce della barra dei menu per farlo comparire .

(src)="s42"> Щракнете с левия бутон върху елемент от менюто , за да извършите съответното действие .
(trg)="s42"> Fai clic con il tasto sinistro su una voce di menu per eseguire l' azione descritta .

(src)="s43"> Щракнете с левия бутон върху икона в лентата за инструменти , за да отворите адрес .
(trg)="s43"> Fai clic con il tasto sinistro del mouse su un' icona della barra dei segnalibri per aprire l ' URL associato .

(src)="s44"> Щракнете с левия бутон върху хипервръзка , за да се отвори .
(trg)="s44"> Fai clic con il tasto sinistro su un collegamento di una pagina web per far sì che & konqueror ; segua il collegamento .

(src)="s45"> Щракнете с левия бутон върху икона или име на директория и & konqueror ; ще покаже съдържанието и .
(trg)="s45"> Facendo clic con il pulsante sinistro del mouse sull' icona o sul nome di una cartella , & konqueror ; vi scenderà all' interno ( ne mostrerà il contenuto ) .

(src)="s46"> Щракнете с левия бутон върху икона или име на файл и & konqueror ; ще направи необходимото , в зависимост от вида на файла . Т. е . отваряне на HTML страници , преглед на текст , изображение или файлове на KOffice чрез показване в прозореца на & konqueror ; ( показване значи , че можете да виждате файла , но не можете да го променяте ) .
(trg)="s46"> Fai clic con il tasto sinistro del mouse su di un nome di file o su di un' icona e & konqueror ; farà tutto quello che ritiene appropriato fare , basandosi sul tipo di file . In generale questo significa aprire una pagina HTML o vedere l' anteprima di un testo , di un' immagine o di un file di KOffice , visualizzandola all' interno della finestra di & konqueror ; ( Anteprima significa che puoi vedere il contenuto del file ma non modificarlo ) .

(src)="s47"> & konqueror ; определя типа на файла по разширението му ( има определен списък с типове ) . Ако това не помогне той ще се опита да отгатне типа по съдържанието . Можете да променяте списъка с типовете файлове от страницата Файлови асоциации на прозореца Настройки Настройване на Konqueror ... .
(trg)="s47"> & konqueror ; decide il tipo di file tramite il riscontro dell' estensione del nome del file fatto su di una lista di tipi conosciuti . Se questo tentativo fallisce & konqueror ; prova ad indovinare il tipo di file dal suo contenuto . Si può cambiare la lista dei tipi di file conosciuti con la pagina Associazione File della finestra di dialogo Impostazioni Configura Konqueror ... .

(src)="s48"> Щракването със средния бутон на мишката върху файл или директория в общи линии е същото като щракването с ляв бутон , освен че това става в нов прозорец ( ако не е включена отметката Отваряне на директориите в нов прозорец на страницата Поведение в Настройки Настройване на Konqueror ... . & konqueror ; може да отваря в нов под/ прозорец връзки към страници и отметки , както и Домашната директория , Нагоре , Назад и Напред .
(trg)="s48"> Un clic con il & MMB ; su un file o su una cartella o su un' icona fa essenzialmente la stessa cosa che fa un clic con il tasto sinistro del mouse tranne che viene usata una nuova finestra di & konqueror ; , a meno che non sia stata abilitata l' opzione Apri i link in una nuova scheda anziché in una nuova finestra nella pagina Comportamento della finestra di dialogo Impostazioni Configura Konqueror ... . & konqueror ; può aprire collegamenti , Segnalibri , come anche Home , Su , Indietro e Avanti in una nuova scheda o nuova finestra .

(src)="s49"> Ако натиснете клавиша & Shift ; докато щраквате със средния бутон на мишката , връзката ще се отвори на заден план .
(trg)="s49"> Tenendo premuto il tasto & Shift ; quando si preme il & MMB ; , farà aprire il collegamento sullo sfondo .

(src)="s50"> Ако щракнете със средния бутон докато показалеца на мишката е върху празно пространство ( не върху връзка , файл или икона ) & konqueror ; ще копира съдържанието на системния буфер в лентата за адреса и ще се опита да го използва като & URL ; .
(trg)="s50"> Se fai clic il & MMB ; quando il cursore del mouse è sopra una parte vuota della vista principale ( e non su di un link o di un file o di un' icona ) & konqueror ; copierà il contenuto degli appunti all' interno della Barra degli Strumenti Indirizzi e prova ad usare questo come & URL ; .

(src)="s51"> Менюта за десния бутон на мишката
(trg)="s51"> Menu del tasto destro del mouse

(src)="s52"> Щракването с десния бутон на мишката върху почти всяка част от & konqueror ; ще покаже контекстно меню .
(trg)="s52"> Facendo clic con il & RMB ; su quasi tutte le parti della finestra di & konqueror ; farà comparire un menu contestuale appropriato .

(src)="s53"> Ако сте включили опцията Връщане назад в историята чрез щракване с десния бутон на мишката в Настройване обикновено щракване с десния бутон ще е равнозначно на натискането на бутона Назад . В такъв случай можете да видите контекстното меню като движите мишката при натиснат десен бутон .
(trg)="s53"> Se hai abilitato l' opzione Un clic con il tasto destro va indietro nella cronologia nella configurazione di & konqueror ; , un semplice clic sul tasto destro del mouse è equivalente a fare clic sul pulsante Indietro . In questo caso puoi accedere al menu di contesto muovendo il mouse e tenendo premuto il tasto destro del mouse .

(src)="s54"> Върху заглавието
(trg)="s54"> Sulla barra del titolo

(src)="s55"> Щракване с десния бутон върху свободно пространство на заглавието ще извика менюто на лентата , позволявайки ви да задавате местоположението на прозореца , както и декорацията на всички прозорци в & kde ; .
(trg)="s55"> Facendo clic con il tasto destro del mouse su di una qualsiasi area vuota della Barra del Titolo ti permette di controllare la posizione della finestra di & konqueror ; così come tutte le decorazioni applicate a tutte le finestre delle applicazioni & kde ; .

(src)="s56"> Върху главната лента с инструменти
(trg)="s56"> Sulla barra degli strumenti principale

(src)="s57"> Щракнете с десния бутон върху произволно място от лентата с инструменти , за да се покаже менюто . Можете да го използвате за определяне мястото на лентата ( горе , долу , ляво или дясно ) . Също така можете да задавате размера на бутоните и дали да се показват като икони , текст или и двете .
(trg)="s57"> Facendo clic con il tasto destro del mouse su di una qualsiasi area vuota della Barra degli Strumenti fa apparire il Menu della Barra degli Strumenti . Puoi utilizzarlo per controllare se la Barra degli Strumenti è in alto , in basso , a sinistra o a destra della finestra di & konqueror ; . Puoi anche usare il Menu della Barra degli Strumenti per impostare la dimensione dei bottoni sulla Barra degli Strumenti e se questi sono visualizzati come icona , testo , o entrambe .

(src)="s58"> Върху лентата за адреса
(trg)="s58"> Sulla barra dell' indirizzo

(src)="s59"> Щракнете с десния бутон върху полето за адреса , за да изпълните операциите изрязване , копиране , поставяне или изчистване , или за да промените функцията Автоматично завършване .
(trg)="s59"> Facendo clic con il tasto destro del mouse sull' area di inserimento dell' URL ; si può effettuare un operazione di Taglia , Copia , Incolla o Cancella su di questa area , o cambiare la funzionalità di Completamento automatico .

(src)="s60"> Върху лентата за отметките
(trg)="s60"> Sulla barra dei segnalibri

(src)="s61"> Ако лентата с инструментите се показва , щракнете с десния бутон върху свободно пространство от нея , за да се покаже менюто за отметките от което можете да променяте позицията и да задавате дали да се показва текст , икони или и двете .
(trg)="s61"> Se hai visualizzata la barra dei segnalibri , puoi far comparire il menu dei segnalibri facendo clic con il pulsante destro su una sua parte libera . Questo ti permetterà di cambiarne la posizione e di scegliere se le voci devono essere mostrate come icone o come testo , o con entrambi .

(src)="s62"> В прозорец
(trg)="s62"> In una vista

(src)="s63"> Ако щракнете с десния бутон върху свободно пространство в някой прозорец , ще се покаже меню , съдържащо освен другите опции и командите Нагоре , Назад , Напред и Презареждане .
(trg)="s63"> Se fai clic con il tasto destro del mouse su di una qualsiasi area libera di una vista otterrai un menu che contiene , fra le altre opzioni , i comandi di navigazione Su , Indietro , Avanti e Ricarica , come anche l' opzione Crea dal menu Modifica .

(src)="s64"> Върху файл или директория
(trg)="s64"> Su un file o una cartella

(src)="s65"> Това е често използвана функция . Щракването с десния бутон върху име , икона или директория не само маркира този елемент , но и показва меню от което можете да го изрязвате , премествате , копирате и премахвате по различни начини , да го добавяте към отметките , да го отваряте с определена програма , да го преименувате или да редактирате типа или информацията .
(trg)="s65"> Questa è una funzione molto utile . Un clic con il tasto destro sul nome o su un' icona di qualsiasi file o cartella , non solo seleziona quell'oggetto , ma anche comparirà un menu che ti permette di Tagliare , Muovere , Copiare o Rimuovere l' oggetto in vari modi , aggiungerlo nei Segnalibri , aprirlo con un programma di tua scelta , o vedere l' anteprima , rinominarlo o modificare il tipo di file o le sue proprietà .

(src)="s66"> Върху лентата за състоянието
(trg)="s66"> Sulla barra di stato

(src)="s67"> Щракнете с десния бутон върху лентата за състоянието долу , за да премахнете или добавите изглед към прозореца .
(trg)="s67"> Fai clic con il pulsante destro sulla barra di stato in fondo alla finestra per aggiungere o rimuovere viste all' interno della finestra di & konqueror ; .

(src)="s68"> Разглеждане на страниците Помощ , Ръководство и Информация
(trg)="s68"> Visualizzare pagine di aiuto , di Man , e di Info

(src)="s69"> Можете да разглеждате помощта за & kde ; , ръководството за & UNIX ; и информацията директно в & konqueror ; без да е необходимо да стартирате Помощния център .
(trg)="s69"> Puoi vedere gli aiuti di & kde ; le pagine man di & UNIX ; , e le pagine di info direttamente da & konqueror ; , senza dover avviare KHelpCenter .

(src)="s70"> За да видите страница от помощта за & kde ; в лентата за адреса въведете help : / име на програмата ( например help : / kmail , за да видите документацията за & kmail ; ) .
(trg)="s70"> Per visualizzare una pagina di aiuto di & kde ; inserisci help : / lt ; nome dell' applicazionegt ; ( ad esempio help : / kmail ) nella barra dell' indirizzo della finestra di & konqueror ; .

(src)="s71"> Ако искате да видите ръководството за & UNIX ; & konqueror ; ще ви улесни . В лентата за адреса напишете man : / touch или # touch , за да видите страницата за командата touch .
(trg)="s71"> Se vuoi leggere le pagine Man di & UNIX ; , & konqueror ; ti è di aiuto , visto che puoi inserire man : / touch o #touch nella barra dell' indirizzo per vedere la pagina di manuale per il comando touch .

(src)="s72"> За да разглеждате страниците с информацията за & UNIX ; въведете info : / dir и ще се окажете в домашната директория от където можете да следвате връзките , за да намерите това , което искате . Или можете да напишете info : / име на команда , за да отиде директно на съответната страница .
(trg)="s72"> Per sfogliare le pagine Info di & UNIX ; , puoi inserire info : / dir . Questo ti porterà nell' elenco principale di Info , e con un clic potrai raggiungere la pagina che ti interessa .

(src)="s73"> За съжаление помощта за & kde ; се съхранява в такъв вид , който не позволява да я разглеждате с други браузъри . Ако наистина искате това можете да го направите единствено в Интернет като отидете на http : // docs. kde. org .
(trg)="s73"> Sfortunatamente , le pagine di aiuto di & kde ; sono memorizzate in un modo che le rende inaccessibili ad altri browser . Se vuoi veramente farlo , l' unico modo è di ricorrere alle pagine in rete presenti presso http : / /docs . kde . org .

# bg/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz
# it/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz


(src)="s1"> Ръководство за & konqueror ;
(trg)="s1"> Manuale di & konqueror ;

(src)="s2"> & Pamela. Roberts ; & Pamela. Roberts. mail ;
(trg)="s2"> & Pamela . Roberts ; & Pamela . Roberts . mail ;

(src)="s3"> Екипът на & kde ;
(trg)="s3"> La squadra di & kde ;

(src)="s4"> Разработчици
(trg)="s4"> Sviluppatori

(src)="s5"> ЗлаткоПоповzlatkopopov@ fsa- bg. org Превод на български
(trg)="s5"> Luciano Montanaro mikelima@cirulla . net Traduzione

(src)="s6"> & Erwan. Loisant ;
(trg)="s6"> & Erwan . Loisant ;

(src)="s7"> & Pamela. Roberts ;
(trg)="s7"> & Pamela . Roberts ;

(src)="s8"> & konqueror ; е файлов мениджър за & kde ; , уеб браузър и универсална програма за преглед .
(trg)="s8"> & konqueror ; è l' applicazione di gestione web , navigazione web e visualizzatore universale di & kde ; .

(src)="s9"> KDE
(trg)="s9"> KDE

(src)="s10"> Konqueror
(trg)="s10"> Konqueror

(src)="s11"> Kdebase
(trg)="s11"> Kdebase

(src)="s12"> Файлов мениджър
(trg)="s12"> Gestore file

(src)="s13"> Браузър
(trg)="s13"> Navigatore

(src)="s14"> Преглед
(trg)="s14"> Visualizzatore

(src)="s15"> Инсталация
(trg)="s15"> Installazione

(src)="s16"> & konqueror ; е част от пакета kdebase , който е една от основните части на & kde ; .
(trg)="s16"> & konqueror ; fa parte del pacchetto kdebase che è una parte essenziale di & kde ; .

(src)="s17"> За инструкции относно изтеглянето на & kde посетете http : // www. kde. org .
(trg)="s17"> Per sapere come ottenere & kde ; vedi http : / /www . kde . org .

(src)="s18"> За повече информация относно & konqueror ; посетете http : // www. konqueror. org .
(trg)="s18"> Per informazioni ulteriori su & konqueror ; puoi visitare http : / /www . konqueror . org .

(src)="s19"> Превод на български : Златко Попов zlatkopopov@ fsa- bg. org Редактор : търси се
(trg)="s19"> Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla . net

# bg/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz
# it/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz


(src)="s1"> & Pamela. Roberts ;
(trg)="s1"> & Pamela . Roberts ;

(src)="s2"> ЗлаткоПоповzlatkopopov@ fsa- bg. org Превод на български
(trg)="s2"> Luciano Montanaro mikelima@cirulla . net Traduzione Massimiliano Donno massidonno@infinito . it Traduzione

(src)="s3"> 2003- 11- 06 3. 2
(trg)="s3"> 2003-11-06 3.2

(src)="s4"> Заслуги и лиценз
(trg)="s4"> Riconoscimenti e licenze

(src)="s5"> & konqueror ; . Авторско право за програмата 1999- 2003 , разработчиците на & konqueror ; :
(trg)="s5"> & konqueror ; . Program copyright 1999-2003 , Gli sviluppatori di & konqueror ; :

(src)="s6"> & David. Faure ; & David. Faure. mail ;
(trg)="s6"> & David . Faure ; & David . Faure . mail ;

(src)="s7"> разработчик ( части , Вх . / Изх . библиотеки ) и поддръжка
(trg)="s7"> sviluppatore ( parti , libreria I/ O ) e mantenitore

(src)="s8"> & Simon. Hausmann ; & Simon. Hausmann. mail ;
(trg)="s8"> & Simon . Hausmann ; & Simon . Hausmann . mail ;