# bg/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz
# de/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz


(src)="s1"> & Pamela. Roberts ;
(trg)="s1"> & Pamela.Roberts ;

(src)="s2"> ЗлаткоПоповzlatkopopov@ fsa- bg. org Превод на български
(trg)="s2"> Thomas Diehl thd@kde.org Übersetzung der Benutzeroberfläche Stefan Winter kickdown@online.de Übersetzung des Handbuches Uwe Krieg u.krieg@gmx.de Übersetzung des Handbuches

(src)="s3"> 2003- 10- 20 3. 2
(trg)="s3"> 2003-10-20 3.2

(src)="s4"> Основни неща за & konqueror ;
(trg)="s4"> & konqueror;-Grundlagen

(src)="s5"> Като всяко приложение за & kde ; & konqueror ; може да бъде настройван до най- малките подробности . Този документ дава описание на програмата при нормални настройки , т. е . при настройки по подразбиране .
(trg)="s5"> Wie alle & kde;-Programme ist auch & konqueror ; vielfältig konfigurierbar . Dieses Handbuch beschreibt , wie sich & konqueror ; unter den normalen Standardeinstellungen verhält .

(src)="s6"> Мишка с три бутона може да ви бъде много полезна при работа с & konqueror ; или някое друго & kde приложение ; Ако имате само два , тогава настройте компютъра си да симулира трети бутон като натискате двата бутона едновременно .
(trg)="s6"> Eine Maus mit drei Tasten ist bei der Bedienung von & konqueror ; ( und jeder anderen & kde;-Anwendung ) oft von Vorteil . Sollte Ihre Maus nur zwei Tasten haben , dann sollten Sie Ihr System so einrichten , dass Sie die mittlere Maustaste durch gleichzeitiges Drücken der beiden Tasten simulieren können .

(src)="s7"> Можете да прочетете повече за използването на мишката в
(trg)="s7"> Mehr über die Nutzung Ihrer Maus finden Sie in

(src)="s8"> Ако сте свикнали да щраквате два пъти с мишката за да се изпълнени някое действие , тогава донастройте това , защото по подразбиране в & kde ; е настроено еднократно щракване .
(trg)="s8"> Wenn Sie gewöhnt sind , Aktionen mit einem Doppelklick auszuführen , dann müssen Sie aufpassen , denn genau wie beim Rest von & kde ; ist auch beim & konqueror ; ein Einzelklick die Standardeinstellung .

(src)="s9"> Стартиране на & konqueror ;
(trg)="s9"> & konqueror ; starten

(src)="s10"> Тъй като е комбинация от файлов мениджър и браузър , при необходимост & konqueror ; автоматично ще превключва между двете , но е удобно да изберете кое от тях да се използва при стартиране .
(trg)="s10"> Als kombinierter Dateimanager und Internet-Browser schaltet & konqueror ; je nach Bedarf automatisch zwischen den beiden Modi um . Trotzdem kann es vorteilhaft sein , den Modus beim Start vorzuwählen .

(src)="s11"> Ако в панела или на работния плот имате икона с формата на къщичка , тогава щракнете върху нея , за да отворите & konqueror ; като файлов мениджър .
(trg)="s11"> Wenn Sie in der Startleiste oder auf der Arbeitsfläche ein Symbol haben , das wie ein Haus aussieht , klicken Sie mit der linken Maustaste darauf , um & konqueror ; als Dateimanager zu starten .

(src)="s12"> Ако в панела или на работния плот имате икона с формата на земното кълбо , щракнете върху нея , за да отворите & konqueror като браузър .
(trg)="s12"> Ein Linksklick auf das Symbol in der Startleiste oder auf der Arbeitsfläche , das wie eine Weltkugel aussieht , öffnet & konqueror ; im Browser-Modus .

(src)="s13"> От менюто K изберете Интернет Браузър ( Konqueror ) , за да го стартирате като браузър или Домашна директория , за да го стартирате като файлов мениджър .
(trg)="s13"> Wählen Sie im K -Menü Internet Webbrowser Konqueror , um ihn als Browser zu starten , oder Persönlicher Ordner , um & konqueror ; im Dateimanagermodus zu starten .

(src)="s14"> Натискането на Alt ; F2 ще отвори прозореца Команда . Напишете konqueror ( с малки букви ) и натиснете Enter или бутона Старт , за да го стартирате като файлов мениджър . Или просто въведете Интернет адрес , напр . http : // www. konqueror. org , за да стартирате & konqueror ; като браузър .
(trg)="s14"> Alt ; F2 öffnet ein Dialogfenster mit dem Titel Befehl ausführen ; geben Sie dort konqueror ( Kleinbuchstaben ) ein und drücken Sie die Eingabe -Taste oder den Knopf Ausführen , um & konqueror ; im Dateimanager-Modus zu starten , oder geben Sie eine & URL ; wie http://www.konqueror.org ein , um ihn als Browser zu starten .

(src)="s15"> Също така & konqueror ; автоматично се стартира когато щракнете върху икона на работния плот , която представлява директория - напр . твърдия диск или кошчето .
(trg)="s15"> & konqueror ; wird auch automatisch gestartet , wenn Sie mit der linken Maustaste auf ein Arbeitsflächensymbol klicken , das einen Ordner repräsentiert , zum Beispiel ein Festplattenlaufwerk oder das Mülleimer -Symbol .

(src)="s16"> Частите на & konqueror ;
(trg)="s16"> Die Bestandteile von & konqueror ;

(src)="s17"> Изглед на прозореца на & konqueror ; :
(trg)="s17"> Ein kurzer Überblick über die Hauptteile des & konqueror;-Fensters :

(src)="s18"> Това е снимка на & konqueror ;
(trg)="s18"> Ein Bildschirmfoto von & konqueror ;

(src)="s19"> Заглавието е лентата в най- горния край на прозореца на & konqueror ; и работи по един и същ начин за всички & kde ; приложения . Щракнете с десния бутон на мишката там и ще се покаже контекстно меню .
(trg)="s19"> Die Titelleiste ist der Balken ganz am oberen Rand des & konqueror;-Fensters . Sie funktioniert genau wie bei den anderen & kde;-Anwendungen . Ein Rechtsklick öffnet das Kontextmenü der Titelleiste .

(src)="s20"> Менюто е лентата с имената на менютата . За да се покаже/ скрие някое меню , щракнете с левия бутон или натиснете Alt ; подчертаната буква в името , напр . Alt ; Р , за да се покаже менюто Редактиране . Различните менюта са описани в раздела Менюта на този документ .
(trg)="s20"> Die Menüleiste ist die Zeile , in der die Namen der Aufklappmenüs angezeigt werden . Ein Linksklick auf einen Namen zeigt das Menü an , ein weiterer Klick blendet es wieder aus . Sie können auch Alt ; der unterstrichene Buchstabe als Tastenkürzel drücken , zum Beispiel Alt ; B für das Menü Bearbeiten . Die einzelnen Menüs werden im Abschnitt Menüleiste dieses Dokumentes beschrieben .

(src)="s21"> Лентата с инструменти съдържа иконите на най- често използваните операции . Щракнете с левия бутон върху икона , за да я активирате . Ако от Външен вид Теми и стилове на Контролния център сте включили подсказките , когато посочите иконата с мишката ще се появи кратко описание на нейната функция .
(trg)="s21"> Die Werkzeugleiste enthält Symbole für häufig ausgeführte Operationen . Durch einen Klick mit der linken Maustaste auf ein Symbol wird dieses aktiviert . Wenn Sie im Kontrollzentrum unter Erscheinungsbild & Design Stil Verschiedenes die Kurzinfos aktiviert haben , erscheint eine kurze Beschreibung der Funktion des Symbols , sobald Sie den Mauszeiger darüber halten .

(src)="s22"> Някои икони , напр . Нагоре и Назад от снимката , имат малко черно триъгълниче в долния десен ъгъл . Ако задържите натиснат левия бутон на мишката докато курсорът е върху иконата , ще се появи малко падащо меню .
(trg)="s23"> Nach einem Rechts klick auf die Werkzeugleiste erscheint das Werkzeugleistenmenü , mit dem Sie das Erscheinungsbild und die Position der Werkzeugleiste ändern können .

(src)="s24"> Лентата за адреса показва пътя до директорията , адреса или преглежданият в момента файл . Можете да напишете пътя или адреса и да натиснете & Enter ; или да щракнете върху иконата Зареждане в десния край на лентата . Щракването върху черната икона ( с Х- а ) вляво изчиства съдържанието на лентата .
(trg)="s24"> Die Adressleiste zeigt den Pfad des jeweils angezeigten Ordners , der & URL ; oder der Datei an . Sie können dort einen Pfad oder eine & URL ; eingeben ; ein anschließendes Betätigen der Eingabe -Taste oder des Gehe zu -Symbols auf der rechten Seite der Adressleiste bringt Sie dorthin . Das schwarze Symbol am linken Rand der Adressleiste leert das Texteingabefeld .

(src)="s25"> The Лентата за отметките е мястото под лентата за адреса . Там можете да добавяте отметките си . Прочетете раздела Редактиране на отметките .
(trg)="s25"> Die Lesezeichenleiste befindet sich im obigen Bildschirmfoto unter der Adressleiste . Sie können dort häufig benutzte Lesezeichen ablegen . Beachten Sie hierzu auch den Abschnitt Verwaltung Ihrer Lesezeichen .

(src)="s26"> Прозорецът е основната част на & konqueror ; и може да показва съдържанието на директория , уеб- страница , документ или изображение . Чрез използването на менюто Прозорци можете да разделяте главния прозорец на части , които са удобни за действия чрез влачене и пускане , или да създавате подпрозорци .
(trg)="s26"> Das Fenster ist der wichtigste Bereich von & konqueror ; . Es kann den Inhalt eines Ordners , eine Internetseite , ein Dokument oder ein Bild anzeigen . Mit Hilfe des Menüs Fenster können Sie & konqueror;s Hauptfenster in zwei oder mehr Teilansichten unterteilen , was für Ziehen-und-Ablegen-Operationen sehr nützlich ist , oder Sie stellen es so ein , dass es zwei oder mehr Karteikartenansichten aufnimmt .

(src)="s27"> Лентата за състоянието е в долния край на прозореца и показва основна информация за посочените с показалеца на мишката обекти . Ако сте разделили главния прозорец на няколко части , за всеки от тях ще има отделна лента за състоянието със зелена точка вляво , показваща кой е активният . Щракването с десния бутон на мишката върху лентата за състоянието показва контекстното и меню .
(trg)="s27"> Die Statusleiste verläuft entlang des unteren Fensterrandes und zeigt häufig allgemeine Informationen über das Objekt an , über dem sich die Maus gerade befindet . Wenn Sie das Hauptfenster in mehrere Ansichten unterteilt haben , wird für jede Ansicht eine Statusleiste angezeigt , und ein kleiner grüner Punkt am linken Rand der Statusleiste zeigt Ihnen , welche gerade aktiv ist . Ein Rechts klick auf die Statusleiste öffnet deren Kontextmenü .

(src)="s28"> Не се притеснявайте ако вашият & konqueror ; не изглежда досущ като на снимката . Настройките могат да бъдат много различни . В частност :
(trg)="s28"> Machen Sie sich keine Sorgen , wenn Ihr & konqueror ; nicht genau so wie das Bildschirmfoto aussieht . Er ist vielfältig veränderbar . Insbesondere gilt :

(src)="s29"> Можете да използвате менюто Настройки , за да изберете дали да се виждат менютата , главната лента с инструменти , лентата за адреса и лентата за отметките и дори да добавите допълнителна лента .
(trg)="s29"> Mit dem Menü Einstellungen können Sie die Menüleiste , Werkzeugleiste , Adressleiste und Lesezeichenleiste ein- oder ausblenden oder sogar eine weitere Werkzeugleiste hinzufügen .

(src)="s30"> Можете да сплесквате лентите чрез ляво щракване върху вертикалните линии вляво или държейки натиснат левия бутон на мишката да ги местите чрез влачене .
(trg)="s30"> Sie können die Werkzeugleisten auch durch Linksklick auf die senkrechten Linien am linken Rand der Leisten minimieren , oder sie mit gedrückter linker Maustaste verschieben .

(src)="s31"> Снимката не показва допълнителния навигационен панел .
(trg)="s31"> Auf dem obigen Bildschirmfoto ist der optional verfügbare Navigationsbereich nicht zu sehen .

(src)="s32"> За това как да промените външният вид на & konqueror ; вижте раздела Настройване на & konqueror ; .
(trg)="s32"> Weitere Details über das Verändern des Erscheinungsbildes von & konqueror ; , finden Sie im Abschnitt Einrichten von & konqueror ; .

(src)="s33"> Подсказки и Какво е това ?
(trg)="s33"> Kurzinfos und Was ist das ?

(src)="s34"> Можете да научите много за начина по който работи & konqueror ; без да е необходимо да прочитате целия документ ако използвате подсказките и функцията Какво е това ? .
(trg)="s34"> Sie können viel über & konqueror ; herausfinden , ohne dieses Dokument vollständig durchlesen zu müssen , wenn Sie die Kurzinfos und die Funktion Was ist das ? benutzen .

(src)="s35"> Ако подсказките са включени в & kde ; ( K меню Контролен център Външен вид Теми и стилове , Стил ) , тогава при посочване на бутон с показалеца на мишката ще се появи пояснително описание на функцията му .
(trg)="s35"> Wenn in & kde ; die Kurzinfos aktiviert wurden ( K-Menü Systemeinstellungen Erscheinungsbild & Design Stil , der Dialog Verschiedenes ) , dann sollten Sie eine knappe Beschreibung der Funktion des Knopfes in der Werkzeugleiste oder im Navigationsbereich angezeigt bekommen , sobald Sie mit dem Mauszeiger über ihm verweilen .

(src)="s36"> Какво е това ? се извиква от менюто Помощ Какво е това ? , чрез натискане на Shift ; F1 или чрез щракване с мишката върху питанката в горния десен ъгъл на прозореца на & konqueror ; . Показалецът се превръща в питанка .
(trg)="s36"> Was ist das ? wird in der Menüleiste durch Hilfe Was ist das ? , durch Drücken von Shift ; F1 oder durch Linksklick auf das entsprechende Symbol rechts oben im & konqueror;-Fenster aufgerufen . Daraufhin verwandelt sich der Mauszeiger in einen Zeiger mit einem Fragezeichen .

(src)="s37"> Когато се вижда тази питанка , ляво щракване с мишката няма да направи нищо докато не щракнете върху съответната област ( или върху текста до нея ) . Тогава ще се появи описание на съответната функция . Повечето диалогови прозорци на & konqueror ; поддържат функцията Какво е това ? .
(trg)="s37"> Wenn dieses Fragezeichen sichtbar ist , bewirkt ein Linksklick auf ein Symbol oder den zugehörigen Text , dass eine Beschreibung der Funktion des Objektes , auf das Sie geklickt haben , angezeigt wird , sofern dieses Objekt diese Art von Hilfe unterstützt . Fast alle Dialogboxen in & konqueror ; unterstützen die Was ist das ? -Funktion .

(src)="s38"> Действия на левия и десния бутон на мишката .
(trg)="s38"> Aktionen der linken und mittleren Maustaste

(src)="s39"> Ако щракнете с левия бутон върху елемент от прозореца на & konqueror ; той ще се активира . И така
(trg)="s39"> Ein Linksklick auf ein Objekt im & konqueror;-Fenster aktiviert dieses Objekt . Im Einzelnen :

(src)="s40"> Щракнете с левия бутон върху икона от лентата за инструменти , за да се извърши съответното действие .
(trg)="s40"> Linksklick auf ein Symbol in der Werkzeugleiste führt zur Ausführung des Befehls , der diesem Symbol zugeordnet ist .

(src)="s41"> Щракнете с левия бутон върху някое от менютата , за да се покаже падащото меню .
(trg)="s41"> Linksklick auf ein Menü in der Menüleiste führt zum Aufklappen der Menüeinträge .

(src)="s42"> Щракнете с левия бутон върху елемент от менюто , за да извършите съответното действие .
(trg)="s42"> Linksklick auf einen Menüeintrag führt den entsprechenden Befehl aus .

(src)="s43"> Щракнете с левия бутон върху икона в лентата за инструменти , за да отворите адрес .
(trg)="s43"> Linksklick auf ein Symbol in der Lesezeichenleiste öffnet die entsprechende & URL ; .

(src)="s44"> Щракнете с левия бутон върху хипервръзка , за да се отвори .
(trg)="s44"> Linksklick auf eine Verknüpfung auf einer Internetseite bewirkt , dass & konqueror ; dieser Verknüpfung folgt .

(src)="s45"> Щракнете с левия бутон върху икона или име на директория и & konqueror ; ще покаже съдържанието и .
(trg)="s45"> Linksklick auf einen Ordner bewirkt , dass & konqueror ; in diesen Ordner hineinwechselt und seinen Inhalt anzeigt .

(src)="s46"> Щракнете с левия бутон върху икона или име на файл и & konqueror ; ще направи необходимото , в зависимост от вида на файла . Т. е . отваряне на HTML страници , преглед на текст , изображение или файлове на KOffice чрез показване в прозореца на & konqueror ; ( показване значи , че можете да виждате файла , но не можете да го променяте ) .
(trg)="s46"> Linksklick auf einen Dateinamen oder ein Dateisymbol lässt & konqueror ; das ausführen , was er - basierend auf dem Dateityp - für angebracht hält . Das heißt zum Beispiel Öffnen von HTML -Seiten oder Vorschau von Text- , Bild- oder KOffice -Dateien . Und das alles innerhalb des & konqueror ; Fensters . ( Vorschau heißt , dass Sie die Datei anschauen , aber nicht verändern können. )

(src)="s47"> & konqueror ; определя типа на файла по разширението му ( има определен списък с типове ) . Ако това не помогне той ще се опита да отгатне типа по съдържанието . Можете да променяте списъка с типовете файлове от страницата Файлови асоциации на прозореца Настройки Настройване на Konqueror ... .
(trg)="s47"> & konqueror ; entscheidet durch Vergleichen der Dateinamenserweiterung mit einer Liste bekannter Dateitypen , um welchen Dateityp es sich handelt . Wenn dies fehlschlägt , versucht er , auf Grund des Dateiinhaltes den Typ zu ermitteln . Sie können die Liste der bekannten Dateitypen und der mit ihnen verknüpften Aktionen auf der Seite Dateizuordnungen des Dialoges Einstellungen Konqueror einrichten ... verändern .

(src)="s48"> Щракването със средния бутон на мишката върху файл или директория в общи линии е същото като щракването с ляв бутон , освен че това става в нов прозорец ( ако не е включена отметката Отваряне на директориите в нов прозорец на страницата Поведение в Настройки Настройване на Konqueror ... . & konqueror ; може да отваря в нов под/ прозорец връзки към страници и отметки , както и Домашната директория , Нагоре , Назад и Напред .
(trg)="s48"> Ein Klick auf eine Datei oder einen Ordner mit der mittleren Maustaste hat im wesentlichen dieselbe Wirkung wie ein Klick mit der linken Maustaste . Jedoch wird bei der mittleren Maustaste gewöhnlich ein neues Fenster geöffnet . Es sei denn , Sie haben im Dialog Einstellungen Konqueror einrichten ... auf der Seite Allgemein das Feld Verknüpfungen in Unterfenstern anzeigen statt in extra Fenstern angekreuzt. & konqueror ; kann Verweise auf Seiten und Lesezeichen als auch die Knöpfe Startseite , Aufwärts , Nach vorne und Zurück in einem neuen ( Unter-)Fenster ausführen .

(src)="s49"> Ако натиснете клавиша & Shift ; докато щраквате със средния бутон на мишката , връзката ще се отвори на заден план .
(trg)="s49"> Wenn Sie die mittlere Maustaste bei gedrückter & Shift;-Taste betätigen , wird die Verknüpfung im Hintergrund geöffnet .

(src)="s50"> Ако щракнете със средния бутон докато показалеца на мишката е върху празно пространство ( не върху връзка , файл или икона ) & konqueror ; ще копира съдържанието на системния буфер в лентата за адреса и ще се опита да го използва като & URL ; .
(trg)="s50"> Wenn Sie die mittlere Maustaste drücken , während der Mauszeiger sich über einem freien Bereich der Hauptansicht befindet , kopiert & konqueror ; den Inhalt der Zwischenablage in die Adressleiste und versucht , ihn als & URL ; zu öffnen . ( Freier Bereich heißt : kein Link , Dateiname oder Symbol. )

(src)="s51"> Менюта за десния бутон на мишката
(trg)="s51"> Die Rechts klick-Kontextmenüs

(src)="s52"> Щракването с десния бутон на мишката върху почти всяка част от & konqueror ; ще покаже контекстно меню .
(trg)="s52"> Wenn Sie mit der rechten Maustaste in ein & konqueror;-Fenster klicken , so öffnet sich fast immer ein passendes Kontextmenü .

(src)="s53"> Ако сте включили опцията Връщане назад в историята чрез щракване с десния бутон на мишката в Настройване обикновено щракване с десния бутон ще е равнозначно на натискането на бутона Назад . В такъв случай можете да видите контекстното меню като движите мишката при натиснат десен бутон .
(trg)="s53"> Wenn Sie in in & konqueror;s Konfiguration seinstellungen die Option Rechtsklick geht im Verlaufsspeicher eine Stufe zurück aktiviert haben , ist ein einfacher Rechts klick äquivalent zur Betätigung des Zurück -Knopfes . In diesem Fall können Sie auf das Kontextmenü zugreifen , indem Sie die Maus bei gedrückter rechter Maustaste bewegen .

(src)="s54"> Върху заглавието
(trg)="s54"> Kontextmenü der Titelleiste

(src)="s55"> Щракване с десния бутон върху свободно пространство на заглавието ще извика менюто на лентата , позволявайки ви да задавате местоположението на прозореца , както и декорацията на всички прозорци в & kde ; .
(trg)="s55"> Ein Rechtsklick auf einen freien Bereich der Titelleiste öffnet deren Kontextmenü . Dort kann die Position des & konqueror;-Fensters sowie die Dekoration für alle & kde;-Programmfenster verändert werden .

(src)="s56"> Върху главната лента с инструменти
(trg)="s56"> Kontextmenü der Haupt-Werkzeugleiste

(src)="s57"> Щракнете с десния бутон върху произволно място от лентата с инструменти , за да се покаже менюто . Можете да го използвате за определяне мястото на лентата ( горе , долу , ляво или дясно ) . Също така можете да задавате размера на бутоните и дали да се показват като икони , текст или и двете .
(trg)="s57"> Ein Rechtsklick auf einen freien Teil der Werkzeugleiste öffnet deren Kontextmenü . Dort kann die Ausrichtung der Werkzeugleiste im & konqueror;-Fenster ( oben , unten , rechts , links ) geändert werden . Auch die Größe der Symbole in der Werkzeugleiste kann hier eingestellt werden . Es lässt sich auch festlegen , ob Symbole , Text oder beides angezeigt werden soll .

(src)="s58"> Върху лентата за адреса
(trg)="s58"> Kontextmenü der Adressleiste

(src)="s59"> Щракнете с десния бутон върху полето за адреса , за да изпълните операциите изрязване , копиране , поставяне или изчистване , или за да промените функцията Автоматично завършване .
(trg)="s59"> Ein Rechts klick auf das & URL;-Eingabefeld ermöglicht Ihnen , Kopier- , Ausschneide- und Einfügeoperationen auszuführen . Außerdem können die Einstellungen zur automatischen Vervollständigung verändert werden .

(src)="s60"> Върху лентата за отметките
(trg)="s60"> Kontextmenü der Lesezeichenleiste

(src)="s61"> Ако лентата с инструментите се показва , щракнете с десния бутон върху свободно пространство от нея , за да се покаже менюто за отметките от което можете да променяте позицията и да задавате дали да се показва текст , икони или и двете .
(trg)="s61"> Wenn die Lesezeichenleiste sichtbar ist , dann bewirkt ein Rechtsklick auf eine freie Stelle der Leiste , dass ihr Kontextmenü erscheint . Darin lassen sich die Position der Leiste und das Erscheinungsbild ändern ( Anzeige als Text , Symbole oder beides ) .

(src)="s62"> В прозорец
(trg)="s62"> Kontextmenü des Hauptfensters

(src)="s63"> Ако щракнете с десния бутон върху свободно пространство в някой прозорец , ще се покаже меню , съдържащо освен другите опции и командите Нагоре , Назад , Напред и Презареждане .
(trg)="s63"> Ein Rechtsklick auf einen freien Bereich des Hauptfensters öffnet das Kontextmenü , das die Befehle Aufwärts , Zurück , Nach vorne und Erneut laden sowie die Option Erneut laden des Menüs Bearbeiten enthält .

(src)="s64"> Върху файл или директория
(trg)="s64"> Kontextmenü von Dateien und Ordnern

(src)="s65"> Това е често използвана функция . Щракването с десния бутон върху име , икона или директория не само маркира този елемент , но и показва меню от което можете да го изрязвате , премествате , копирате и премахвате по различни начини , да го добавяте към отметките , да го отваряте с определена програма , да го преименувате или да редактирате типа или информацията .
(trg)="s65"> Dies ist eine sehr nützliche Funktion . Ein Rechtsklick wählt nicht nur die Datei oder den Ordner aus , sondern zeigt auch ein Menü an , in dem Sie vielfältige Aktionen wie Ausschneiden , Kopieren oder Löschen ( auf mehrere Arten ) ausführen können . Außerdem können Sie das Objekt zu Ihren Lesezeichen hinzufügen , es mit einem Programm Ihrer Wahl öffnen , sich eine Vorschau anzeigen lassen , es umbenennen oder den Dateityp oder die Eigenschaften ändern .

(src)="s66"> Върху лентата за състоянието
(trg)="s66"> Kontextmenü der Statusleiste

(src)="s67"> Щракнете с десния бутон върху лентата за състоянието долу , за да премахнете или добавите изглед към прозореца .
(trg)="s67"> Ein Rechtsklick auf die Statusleiste ermöglicht Ihnen , ein Teilfenster im & konqueror;-Fenster hinzuzufügen oder zu löschen .

(src)="s68"> Разглеждане на страниците Помощ , Ръководство и Информация
(trg)="s68"> Hilfe- , Man- und Info-Seiten anzeigen

(src)="s69"> Можете да разглеждате помощта за & kde ; , ръководството за & UNIX ; и информацията директно в & konqueror ; без да е необходимо да стартирате Помощния център .
(trg)="s69"> Sie können & kde;-Hilfe- und & UNIX;-Man- und Info-Seiten direkt in & konqueror ; anzeigen , ohne vorher das KDE-Hilfezentrum aufrufen zu müssen .

(src)="s70"> За да видите страница от помощта за & kde ; в лентата за адреса въведете help : / име на програмата ( например help : / kmail , за да видите документацията за & kmail ; ) .
(trg)="s70"> Um eine & kde;-Hilfeseite anzuzeigen , geben Sie in & konqueror;s Adresseingabezeile help : / Programmname ein . Zum Beispiel help:/kmail , wenn Sie sich die & kmail;-Dokumentation anschauen wollen .

(src)="s71"> Ако искате да видите ръководството за & UNIX ; & konqueror ; ще ви улесни . В лентата за адреса напишете man : / touch или # touch , за да видите страницата за командата touch .
(trg)="s71"> Wenn Sie sich & UNIX ; man -Seiten anschauen möchten , macht & konqueror ; es Ihnen leicht : tippen Sie einfach man:/touch oder #touch in die Adressleiste ein , um die man -Seite zum Befehl touch angezeigt zu bekommen .

(src)="s72"> За да разглеждате страниците с информацията за & UNIX ; въведете info : / dir и ще се окажете в домашната директория от където можете да следвате връзките , за да намерите това , което искате . Или можете да напишете info : / име на команда , за да отиде директно на съответната страница .
(trg)="s72"> Und das Durchsuchen von & UNIX;-Info-Seiten wird ebenfalls stark vereinfacht . Die Eingabe von info:/dir bringt Sie zum obersten info -Verzeichnis . Dann müssen Sie nur noch auf die richtigen Verknüpfungen klicken , um die von Ihnen gesuchte Seite zu finden . Alternativ gelangen Sie nach der Eingabe von info : / Befehlsname direkt auf die von Ihnen gewünschte Info-Seite .

(src)="s73"> За съжаление помощта за & kde ; се съхранява в такъв вид , който не позволява да я разглеждате с други браузъри . Ако наистина искате това можете да го направите единствено в Интернет като отидете на http : // docs. kde. org .
(trg)="s73"> Leider werden & kde;-Hilfe-Seiten so gespeichert , dass sie nicht mit einem anderen Browser betrachtet werden können . Falls Sie dies wirklich tun müssen , können Sie dies nur online auf den Seiten unter http://docs.kde.org .

# bg/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz
# de/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz


(src)="s1"> Ръководство за & konqueror ;
(trg)="s1"> Das Handbuch zu & konqueror ;

(src)="s2"> & Pamela. Roberts ; & Pamela. Roberts. mail ;
(trg)="s2"> & Pamela.Roberts ; & Pamela.Roberts.mail ;

(src)="s3"> Екипът на & kde ;
(trg)="s3"> Das & kde;-Team

(src)="s4"> Разработчици
(trg)="s4"> Entwickler

(src)="s5"> ЗлаткоПоповzlatkopopov@ fsa- bg. org Превод на български
(trg)="s5"> Thomas Diehl thd@kde.org Übersetzung der Benutzeroberfläche Stefan Winter kickdown@online.de Übersetzung des Handbuches Uwe Krieg u.krieg@gmx.de Übersetzung des Handbuches

(src)="s6"> & Erwan. Loisant ;
(trg)="s6"> & Erwan.Loisant ;

(src)="s7"> & Pamela. Roberts ;
(trg)="s7"> & Pamela.Roberts ;

(src)="s8"> & konqueror ; е файлов мениджър за & kde ; , уеб браузър и универсална програма за преглед .
(trg)="s8"> & konqueror ; ist der Dateimanager , Internet-Browser und universelle Dokumentenbetrachter von & kde ; .

(src)="s9"> KDE
(trg)="s9"> KDE

(src)="s10"> Konqueror
(trg)="s10"> Konqueror

(src)="s11"> Kdebase
(trg)="s11"> Kdebase

(src)="s12"> Файлов мениджър
(trg)="s12"> Dateimanager

(src)="s13"> Браузър
(trg)="s13"> Internet-Browser

(src)="s14"> Преглед
(trg)="s14"> Betrachter

(src)="s15"> Инсталация
(trg)="s15"> Installation

(src)="s16"> & konqueror ; е част от пакета kdebase , който е една от основните части на & kde ; .
(trg)="s16"> & konqueror ; ist Teil des kdebase-Paketes , einem wesentlichen Bestandteil von KDE .

(src)="s17"> За инструкции относно изтеглянето на & kde посетете http : // www. kde. org .
(trg)="s17"> Wie Sie & kde ; bekommen können , erfahren Sie unter http://www.kde.org

(src)="s18"> За повече информация относно & konqueror ; посетете http : // www. konqueror. org .
(trg)="s18"> Weitere Informationen über & konqueror ; finden Sie bei http://www.konqueror.org

(src)="s19"> Превод на български : Златко Попов zlatkopopov@ fsa- bg. org Редактор : търси се
(trg)="s19"> Übersetzungen von : Thomas Diehl thd@kde.org GUI-Übersetzung Stefan Winter kickdown@online.de Übersetzung der Dokumentation Uwe Krieg u.krieg@gmx.de Übersetzung der Dokumentation

# bg/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz
# de/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz


(src)="s1"> & Pamela. Roberts ;
(trg)="s1"> & Pamela.Roberts ;

(src)="s2"> ЗлаткоПоповzlatkopopov@ fsa- bg. org Превод на български
(trg)="s2"> Thomas Diehl thd@kde.org Übersetzung der Benutzeroberfläche Stefan Winter kickdown@online.de Übersetzung des Handbuchs Uwe Krieg u.krieg@gmx.de Übersetzung des Handbuchs

(src)="s3"> 2003- 11- 06 3. 2
(trg)="s3"> 2003-11-06 3.2

(src)="s4"> Заслуги и лиценз
(trg)="s4"> Danksagungen und Lizenz

(src)="s5"> & konqueror ; . Авторско право за програмата 1999- 2003 , разработчиците на & konqueror ; :
(trg)="s5"> & konqueror ; . Programmcopyright 1999-2003 , die & konqueror;-Entwickler :

(src)="s6"> & David. Faure ; & David. Faure. mail ;
(trg)="s6"> & David.Faure ; & David.Faure.mail ;

(src)="s7"> разработчик ( части , Вх . / Изх . библиотеки ) и поддръжка
(trg)="s7"> Entwickler ( Parts , Ein-/Ausgabe-Bibliothek ) und Betreuer

(src)="s8"> & Simon. Hausmann ; & Simon. Hausmann. mail ;
(trg)="s8"> & Simon.Hausmann ; & Simon.Hausmann.mail ;