# be/messages/kdebase/display.xml.gz
# lb/messages/kdebase/display.xml.gz


(src)="s1"> Памер і арыентацыя
(trg)="s1"> Gréisst & & Orientéierung

(src)="s2"> Графічны адаптар
(trg)="s2"> Graphikadapter

(src)="s3"> Параметры 3D
(trg)="s3"> 3D- Optiounen

(src)="s4"> Гама манітора
(trg)="s4"> Bildschierm- Gamma

(src)="s5"> Некалькі манітораў
(trg)="s5"> Méi Bildschiermer

(src)="s6"> Сілкаванне
(trg)="s6"> Alimentatiounskontroll

# be/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz


(src)="s1"> Модуль кіравання KDE
(trg)="s1"> KDE- Kontrollmodul

(src)="s2"> Інструмент адкрывання асобных модуляў кіравання KDE
(trg)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten

(src)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , Распрацоўнікі KDE
(trg)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler

(src)="s5"> Суправаджальнік
(trg)="s5"> Betréier

(src)="s11"> Паказаць усе модулі
(trg)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler

(src)="s12"> Адкрыць модуль наcтаўлення
(trg)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn

(src)="s13"> Вызначыць мову
(trg)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn

(src)="s14"> Не паказваць галоўнае вакно
(trg)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen

(src)="s15"> Наяўныя модулі :
(trg)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :

(src)="s16"> Апісання нямаNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS

(src)="s17"> Ігар ГрачышкаEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s18"> ihar. hrachyshka@ gmail. com
(trg)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net

(src)="s19"> Убудоўвае модуль з гузікамі ў вакне з азначальнікам
(trg)="s19"> Bett d' Modul mat Knäppercher an der Fënster mat der id an

(src)="s20"> Убудоўвае модуль без гузікаў у вакно з азначальнікам
(trg)="s20"> Bett d' Modul ouni Knäppercher an der Fënster mat der id an

(src)="s21"> Настаўленне % 1
(trg)="s21"> Configuréieren - % 1

# be/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz


(src)="s1"> & Карыстальнік :
(trg)="s1"> Benotzernumm :

(src)="s2"> Карыстальнік :
(trg)="s2"> Benotzernumm :

(src)="s3"> & Пароль :
(trg)="s3"> & Passwuert :

(src)="s4"> & Бягучы пароль :
(trg)="s4"> Aktuellt & Passwuert :

(src)="s5"> & Новы пароль :
(trg)="s5"> & Neit Passwuert :

(src)="s6"> Пацвердзіць пароль :
(trg)="s6"> Passwuert & bestätegen :

(src)="s7"> Нераспазнаны запыт " % 1 "
(trg)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "

(src)="s8"> Карыстальнік + пароль ( класічны )
(trg)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )

# be/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz


(src)="s1"> & Дамен :
(trg)="s1"> & Domän :

(src)="s2"> & Карыстальнік :
(trg)="s2"> Benotzernumm :

(src)="s3"> Дамен :
(trg)="s3"> Domän :

(src)="s4"> Карыстальнік :
(trg)="s4"> Benotzernumm :

(src)="s5"> & Пароль :
(trg)="s5"> & Passwuert :

(src)="s6"> & Бягучы пароль :
(trg)="s6"> Aktuellt & Passwuert :

(src)="s7"> & Новы пароль :
(trg)="s7"> & Neit Passwuert :

(src)="s8"> Пацвердзіць пароль :
(trg)="s8"> Passwuert & bestätegen :

(src)="s9"> Нераспазнаны запыт " % 1 "
(trg)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "

(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> Winbind / Samba

# be/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz


(src)="s1"> Праграмы
(trg)="s1"> Applicatiounen

(src)="s2"> Праграмы
(trg)="s2"> Programmer

(src)="s3"> Невядомая тэчка настаўленняў
(trg)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier

(src)="s4"> Настаўленні
(trg)="s4"> Astellungen

# be/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz


(src)="s1"> Немагчыма адкрыць файл , магчыма , з- за непадтрымліваемага фармата файла . % 1
(trg)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1

(src)="s2"> Немагчыма адкрыць архіўны файл , магчыма , з- за таго , што фармат не падтрымліваецца . % 1
(trg)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1

# be/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz


(src)="s1"> Памылка RPC .
(trg)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .

(src)="s2"> Няма дыскавай прасторы
(trg)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät

(src)="s3"> Файлавая сістэма толькі для чытання
(trg)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .

(src)="s4"> Назва файла надта доўгая
(trg)="s4"> Dateinumm zevill laang

(src)="s5"> Дыскавая квота скончылася
(trg)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt

# be/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz


(src)="s1"> Дадаць аддаленую тэчку
(trg)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen

(src)="s2"> Назва пратаколу
(trg)="s2"> Protokollnumm

(src)="s3"> Назва сокета
(trg)="s3"> Socketnumm

# be/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz


(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig

(src)="s2"> Чытаць запісы KConfig - для выкарыстання ў сцэнарах абалонкі
(trg)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter

(src)="s5"> Выкарыстаць < \ �\ �\ �\ �\ �\ �\ �\ � > замест глабальнага файлу настаўленняў
(trg)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei

(src)="s7"> Ключ для пошуку
(trg)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn

(src)="s8"> Значэнне па змаўчанні
(trg)="s8"> Standardwäert

(src)="s9"> Тып пераменнай
(trg)="s9"> Typ vun der Variabel

(src)="s10"> Група для пошукуNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s10"> Grupp an där gekuckt soll ginnNAME OF TRANSLATORS

(src)="s11"> Дарафей ПраляскоўскіEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s11"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s12"> symbol@ akeeri. tk
(trg)="s12"> michel. ludwig@ kdemail. net

# be/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz


(src)="s3"> Выкарыстоўваць шырэйшыя радкі
(trg)="s3"> Méi breet Zeile benotzen

# be/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz


(src)="s1"> Падсветка элемантаў кіравання стужкі прагляду
(trg)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen

(src)="s2"> Анімаваць індыкатары выканання
(trg)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren

# be/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz


(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig

(src)="s2"> Запіс KConfig - для выкарыстання ў сцэнарах
(trg)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter

(src)="s7"> Выкарыстаць < \ �\ �\ �\ �\ �\ �\ �\ � > замест глабальнага файлу настаўленняў
(trg)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei

(src)="s9"> Ключ для пошуку
(trg)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn

(src)="s10"> Тып пераменнай . Карыстайцеся " bool " для лагічных , іншы будуць лічыцца радкамі .
(trg)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt

(src)="s11"> Значэнне для запісу . Па жаданні , у абалонцы выкарыстоўвайце '' для пустога радку
(trg)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn

(src)="s12"> Група для пошукуNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s12"> Grupp an där gekuckt soll ginnNAME OF TRANSLATORS

(src)="s13"> Дарафей ПраляскоўскіEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s13"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s14"> symbol@ akeeri. tk
(trg)="s14"> michel. ludwig@ kdemail. net

# be/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz


(src)="s1"> Настаўленне зберагальніка экрана
(trg)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen

(src)="s2"> Стартаваць у вызначаным вакне XWindow
(trg)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren

(src)="s3"> Стартаваць у галоўным вакне XWindow
(trg)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren

(src)="s4"> Стартаваць зберагальнік экрана ў рэжыме дэманстрацыіNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS

(src)="s5"> Цуранаў РаманEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS

# be/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz


(src)="s1"> Імгненны абвестнік з інтэрфейсам D- BusName
(trg)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName

(src)="s2"> Імгненны абвеснікComment
(trg)="s2"> Instant MessengerComment

(src)="s3"> Імгненны абвеснік дазваляе весці размову двум і больш асобам/ гуртам. Comment
(trg)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment

(src)="s4"> Сервіс агалошвання тэксту з інтэрфейсам D- BusName
(trg)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName

(src)="s5"> Унутраны тэкставы рэдактарComment
(trg)="s5"> Agebauten TexteditorComment

(src)="s6"> Сервіс тэкставага рэдактара дазваляе праглядаць і рэдагаваць тэкст у праграмах . Праграмы KDE , якія выконваюць гэтыя функцыі , павінны працаваць з гэтым сервісам. Comment
(trg)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment

(src)="s7"> Унутраны тэкставы рэдактар ( з падзелам Дакумент/ Прагляд) Name
(trg)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name

(src)="s8"> Модуль устаўкі файлаComment
(trg)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment

(src)="s9"> Модуль KTextEditorName
(trg)="s9"> KTextEditor- PluginName

(src)="s10"> Унутраны адмысловы тэкставы рэдактарName
(trg)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName

(src)="s11"> Аўтаматычны закладкіComment
(trg)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment

(src)="s12"> Стварае закладкі для радкоў , якія адпавядаюць шаблонуName
(trg)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName

(src)="s13"> Comment
(trg)="s13"> Comment

(src)="s14"> Comment
(trg)="s14"> Comment

(src)="s15"> ВонкаваяComment
(trg)="s15"> ExternComment

(src)="s16"> Name
(trg)="s16"> Comment

(src)="s17"> Уставіць файлComment
(trg)="s17"> TeX- DateiComment

(src)="s18"> Устаўляе файл у пазіцыю курсораName
(trg)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment

(src)="s19"> Начынне дадзеныхComment
(trg)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment

(src)="s20"> Інструменты працы з даннямі : тэзаўрус , спраўджванне правапісу і інш . ( калі яны ўстаноўленыя) Name
(trg)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name

(src)="s21"> Comment
(trg)="s21"> Comment