# ar/messages/kdebase/display.xml.gz
# lb/messages/kdebase/display.xml.gz


(src)="s1"> الحجم و الإتجاه
(trg)="s1"> Gréisst & & Orientéierung

(src)="s2"> محوّل الرسوميات
(trg)="s2"> Graphikadapter

(src)="s3"> خيارات الأبعاد الثلاثة
(trg)="s3"> 3D- Optiounen

(src)="s4"> جاما الشاشة
(trg)="s4"> Bildschierm- Gamma

(src)="s5"> الشاشات المتعددة
(trg)="s5"> Méi Bildschiermer

(src)="s6"> التحكم بالطاقة
(trg)="s6"> Alimentatiounskontroll

# ar/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz


(src)="s1"> وحدة التحكم للكيدي
(trg)="s1"> KDE- Kontrollmodul

(src)="s2"> أداة لبدء وحدات التحكم بالكيدي بشكل منفصل
(trg)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten

(src)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , مطوري كيدي
(trg)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler

(src)="s5"> المشرف على المشروع
(trg)="s5"> Betréier

(src)="s11"> أعرض كل الوحدات النمطية الممكنة
(trg)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler

(src)="s12"> تشكيل الوحدة النمطية للفتح
(trg)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn

(src)="s13"> حدّد لغة معينة
(trg)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn

(src)="s14"> لا تعرض النافذة الرئيسية
(trg)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen

(src)="s15"> الوحدات النمطية التالية هي متوفرة :
(trg)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :

(src)="s16"> لا يوجد وصف متوفِرNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS

(src)="s17"> Mohamed SAAD محمد سعد, زايد السعيديEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s18"> metehyi@ free. fr, zayed. alsaidi@ gmail. com
(trg)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net

# ar/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz


(src)="s1"> & اسم المستخدم :
(trg)="s1"> Benotzernumm :

(src)="s2"> اسم المستخدم :
(trg)="s2"> Benotzernumm :

(src)="s3"> & كلمة السر :
(trg)="s3"> & Passwuert :

(src)="s4"> كلمة السر الحالية :
(trg)="s4"> Aktuellt & Passwuert :

(src)="s5"> كلمة السر الجديدة :
(trg)="s5"> & Neit Passwuert :

(src)="s6"> أكد كلمة السر :
(trg)="s6"> Passwuert & bestätegen :

(src)="s7"> المحث " % 1 " لم يتعرف عليه@ item: inmenu authentication method
(trg)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "

(src)="s8"> اسم المستخدم و كلمة السر ( تقليدي )
(trg)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )

# ar/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz


(src)="s1"> المجال :
(trg)="s1"> & Domän :

(src)="s2"> & اسم المستخدم :
(trg)="s2"> Benotzernumm :

(src)="s3"> المجال :
(trg)="s3"> Domän :

(src)="s4"> اسم المستخدم :
(trg)="s4"> Benotzernumm :

(src)="s5"> & كلمة السر :
(trg)="s5"> & Passwuert :

(src)="s6"> كلمة السر الحالية :
(trg)="s6"> Aktuellt & Passwuert :

(src)="s7"> كلمة السر الجديدة :
(trg)="s7"> & Neit Passwuert :

(src)="s8"> أكد كلمة السر :
(trg)="s8"> Passwuert & bestätegen :

(src)="s9"> المحث " % 1 " لم يتعرف عليه@ item: inmenu authentication method
(trg)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "

(src)="s10"> Winbind / سامبا
(trg)="s10"> Winbind / Samba

# ar/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz


(src)="s1"> التطبيقات
(trg)="s1"> Applicatiounen

(src)="s2"> البرامج
(trg)="s2"> Programmer

(src)="s3"> مجلد تطبيق مجهول
(trg)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier

# ar/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz


(src)="s1"> لم أتمكن من فتح الملف ، من المحتمل أن تكون الهيئة غير مدعومة . % 1
(trg)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1

(src)="s2"> لم أتمكن من فتح ملف الأرشيف ، ربما لسبب أن الهيئة غير مدعومة . % 1
(trg)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1

# ar/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz


(src)="s1"> حدث خطأ في RPC .
(trg)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .

(src)="s2"> لا توجد مساحة متبقية على الجهاز
(trg)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät

(src)="s3"> نظام الملفات صالح للقراءة فقط
(trg)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .

(src)="s4"> اسم الملف طويل جداً
(trg)="s4"> Dateinumm zevill laang

(src)="s5"> تجاوز الحصة المخصصة على القرص
(trg)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt

# ar/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz


(src)="s1"> أضف مجلد على الشبكة
(trg)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen

# ar/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz


(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig

(src)="s2"> اقرأ خانات KConfig - لاستخدامها في نصوص أوامر الصدَفة
(trg)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter

(src)="s5"> استخدم < \ �\ �\ �\ �\ �\ � > بدلاً من الإعداد العمومي
(trg)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei

(src)="s7"> المفتاح المطلوب البحث عنه
(trg)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn

(src)="s8"> القيمة المبدئية
(trg)="s8"> Standardwäert

(src)="s9"> نوع المتغير
(trg)="s9"> Typ vun der Variabel

# ar/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz


(src)="s3"> استعمل خطوطا عريضة أكثر
(trg)="s3"> Méi breet Zeile benotzen

# ar/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz


(src)="s1"> أبرز مقابض شريط التمرير
(trg)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen

(src)="s2"> تحريك أشرطة التقدّم
(trg)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren

# ar/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz


(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig

(src)="s2"> كتابة خانات KConfig - للاستخدام في نصوص أوامر الصدَفة
(trg)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter

(src)="s7"> استخدم < file > بدلاً من الإعداد العمومي
(trg)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei

(src)="s9"> المفتاح المطلوب البحث عنه
(trg)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn

(src)="s10"> نوع المتغير : استخدم " bool " لنوع البيانات المنطقي ( بولياني ) , وإلا سيتم معاملته كتسلسل نصي
(trg)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt

(src)="s11"> القيمة المطلوب كتابتها . إلزامية ، في سطر الأوامر استخدم '' لوضع فراغ
(trg)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn

# ar/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz


(src)="s1"> إعداد حافظة الشاشة
(trg)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen

(src)="s2"> نفّذ في النافذة الرّسومية XWindow المحدّدة .
(trg)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren

(src)="s3"> نفّذ في النافذة الرّسومية XWindow الجذرية .
(trg)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren

(src)="s4"> أبدء حافظة الشاشة في نمط العرض التوضيحي. NAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS

(src)="s5"> Mohamed SAAD محمد سعدEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS

# ar/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz


(src)="s1"> مرسال فوري مع واجهة D- BusName|standard desktop component
(trg)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName

(src)="s2"> مرسال فوريComment
(trg)="s2"> Instant MessengerComment

(src)="s3"> يسمح المرسال الفوري بمحادثات من اتجاهين بين الأفراد والمجموعات. Comment
(trg)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment

(src)="s4"> خدمة قراءة النص مع واجهة D- BusName|standard desktop component
(trg)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName

(src)="s5"> محرر نصوص مدمجComment
(trg)="s5"> Agebauten TexteditorComment

(src)="s6"> تقوم خدمة محرر النصوص بتزويد التطبيقات بمعاين نصوص ومحرر . يجب أن تستخدم تطبيقات كيدي التي تزود بتسهيلات تحرير النصوص هذه الخدمة. Comment
(trg)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment

(src)="s7"> مكوّن تحرير النصوص قابل للدمج ( مع Doc/ View Separation) Comment
(trg)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name

(src)="s8"> ملحق KTextEditor لتحميل/ حفظ تدقيق/ ترشيحComment
(trg)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment

(src)="s9"> ملحق KTextEditorName
(trg)="s9"> KTextEditor- PluginName

(src)="s10"> محرر نص كيدي متقدم مدمجName
(trg)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName

(src)="s11"> مضيف علامات آليComment
(trg)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment

(src)="s12"> ضع علامات في الأسطر التي توافق نموذجا معينا عند تحميل الملفName
(trg)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName

(src)="s13"> الأقواس التلقائيةComment
(trg)="s13"> Comment

(src)="s14"> تدخل قوس الاغلاق عند ضغط زر الإدخالName
(trg)="s14"> Comment

(src)="s15"> المصدّرComment
(trg)="s15"> ExternComment

(src)="s16"> صدر المستند المبرز إلى HTMLName
(trg)="s16"> Comment

(src)="s17"> أدرج ملفاًComment
(trg)="s17"> TeX- DateiComment

(src)="s18"> أدرج أي ملف قابل للقراءة عند موضع المؤشرName
(trg)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment

(src)="s19"> أدوات البياناتComment
(trg)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment

(src)="s20"> فعّل أدوات البيانات مثل المترادفات والتدقيق الإملائي ( إذا كانت مثبتة) Name
(trg)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name

(src)="s21"> مدقق/ مضيف ترميز بايثونComment
(trg)="s21"> Comment

(src)="s22"> عند الحفظ تأكد من ترميز ملفات البايثون و أضف سطر الترميزName
(trg)="s22"> Name

(src)="s23"> تنسيق كيفية إدخال الوقت والتاريخName
(trg)="s23"> Name

(src)="s24"> الوقت والتاريخComment
(trg)="s24"> Comment

(src)="s25"> أدرج الوقت والتاريخ الحاليينName
(trg)="s25"> Name

(src)="s26"> عفريةName
(trg)="s26"> AfarName

(src)="s27"> أبخازيةName
(trg)="s27"> AbhaseschName

(src)="s28"> أفستانيةName
(trg)="s28"> AvestanName

(src)="s29"> أفريكانسName
(trg)="s29"> AfrikaansName

(src)="s30"> أمهريةName
(trg)="s30"> AmhareschName

(src)="s31"> عربيةName
(trg)="s31"> ArabeschName

(src)="s32"> أساميةName
(trg)="s32"> AssameseschName

(src)="s33"> أستريانName
(trg)="s33"> AvestanName