# it/1959/jrc21959A1006_01-it.xml.gz
# nl/1959/jrc21959A1006_01-nl.xml.gz


(src)="2"> ACCORDO DI COOPERAZIONE TRA LA COMUNITÀ EUROPEA DELL'ENERGIA ATOMICA ( EURATOM ) ED IL GOVERNO DEL CANADÀ NEL CAMPO DEGLI USI PACIFICI DELL'ENERGIA ATOMICA
(trg)="4"> DE EUROPESE GEMEENSCHAP
(trg)="5"> VOOR ATOOMENERGIE ( EURATOM )
(trg)="6"> EN
(trg)="7"> DE REGERING VAN CANADA
(trg)="8"> TOT SAMENWERKING OP HET GEBIED
(trg)="9"> VAN HET VREEDZAAM GEBRUIK

(src)="3"> PREAMBOLO
(trg)="11"> PREAMBULE

(src)="4"> La Comunità Europea dell' Energia Atomica ( Euratom ) , rappresentata dalla sua Commissione ( qui appresso denominata « la Commissione » ) e il Governo del Canada ;
(trg)="12"> De Europese Gemeenschap voor Atoomenergie ( Euratom ) , welke door haar Commissie wordt vertegenwoordigd ( hierna te noemen " de Commissie " ) , en de Regering van Canada ;

(src)="5"> CONSIDERANDO che , con il Trattato firmato a Roma il 25 marzo 1957 , il Regno del Belgio , la Repubblica federale di Germania , la Repubblica francese , la Repubblica italiana , il Granducato del Lussemburgo ed il Regno dei Paesi Bassi hanno istituito la Comunità al fine di contribuire , creando le premesse necessarie alla formazione e al rapido sviluppo delle industrie nucleari , all' elevazione del tenore di vita negli Stati membri e allo sviluppo degli scambi con gli altri paesi ;
(trg)="13"> Overwegende , dat de Gemeenschap is opgericht door het Koninkrijk België , de Bondsrepubliek Duitsland , de Franse Republiek , de Italiaanse Republiek , het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden , bij het op 25 maart 1957 te Rome ondertekende Verdrag , met het doel door het scheppen van de voorwaarden noodzakelijk voor de snelle totstandkoming en groei van de industrie op het gebied van de kernenergie , bij te dragen tot de verhoging van de levensstandaard in de Lid-Staten en tot de ontwikkeling van de betrekkingen met andere landen ;

(src)="6"> CONSIDERANDO che la Comunità e il Governo del Canada espresso il reciproco desiderio di addivenire ad una stretta cooperazione nel campo degli usi pacifici dell' energia atomica ;
(trg)="14"> Overwegende , dat de Gemeenschap en de Regering van Canada wederzijds de wens hebben geuit een nauwe samenwerking te ontwikkelen op het gebied van het vreedzaam gebruik van atoomenergie ;

(src)="7"> AUSPICANDO una reciproca collaborazione al fine di promuovere e di ampliare il contributo che lo sviluppo degli usi pacifici dell' energia atomica può arrecare al benessere ed alla prosperità della Comunità e del Canada ;
(trg)="15"> Geleid door de wens , onderling samen te werken om de bijdrage , welke de ontwikkeling van het vreedzaam gebruik van atoomenergie kan leveren tot het welzijn en de welvaart binnen de Gemeenschap en in Canada , te stimuleren en te vergroten ;

(src)="8"> RICONOSCENDO in particolare che sarebbe loro reciproco vantaggio cooperare con lo stabilire un programma comune di ricerche e di sviluppo ;
(trg)="16"> In het bijzonder erkennende , dat samenwerking door de opstelling van een gemeenschappelijk programma voor onderzoek en ontwikkeling , hun tot wederzijds voordeel zou strekken ;

(src)="9"> CONSIDERANDO che un accordo inteso a stabilire una cooperazione nel campo degli usi pacifici dell' energia atomica darebbe inizio ad un proficuo scambio di esperienze , aprirebbe la via ad attività reciprocamente vantaggiose e rafforzerebbe la solidarietà in Europa e attraverso l' Atlantico ;
(trg)="17"> Overwegende , dat een overeenkomst , welke voorziet in de samenwerking op het gebied van het vreedzaam gebruik van atoomenergie , het begin zou betekenen van een vruchtbare uitwisseling van ervaringen , gelegenheid zou scheppen voor wederzijds zegenrijke activiteit en de solidariteit in Europa en tevens met de overzijde van de Atlantische Oceaan zou versterken ;

(src)="10"> HANNO CONCORDATO quanto segue :
(trg)="18"> Zijn overeengekomen als volgt :

(src)="11"> Articolo I
(trg)="19"> Artikel I

(src)="12.0"> 1.
(trg)="20.0"> 1 .

(src)="12.1"> La cooperazione contemplata dal presente Accordo riguarda gli usi pacifici dell' energia atomica e si estende ai seguenti settori :
(trg)="20.1"> De in deze Overeenkomst beoogde samenwerking heeft betrekking op het vreedzaam gebruik van atoomenergie en omvat :

(src)="13"> ( a ) la comunicazione di cognizioni , ivi incluse quelle riguardanti :
(trg)="21"> ( a ) het ter beschikking stellen van kennis , o.a . van die welke betrekking heeft op :

(src)="14"> ( i ) la ricerca e lo sviluppo ;
(trg)="22"> ( i ) onderzoek en ontwikkeling ,

(src)="15"> ( ii ) i problemi sanitari e di sicurezza ;
(trg)="23"> ( ii ) gezondheids - en veiligheidsvraagstukken ,

(src)="16"> ( iii ) le attrezzature , le installazioni e i congegni ( ivi compresa la fornitura di progetti , disegni e specifiche ) ; e
(trg)="24"> ( iii ) uitrusting , installaties en apparatuur ( met inbegrip van het ter beschikkingstellen van ontwerpen , tekeningen en specificaties ) , en

(src)="17"> ( iv ) l' utilizzazione di attrezzature , installazioni , congegni e materiali ;
(trg)="25"> ( iv ) het gebruik van uitrusting , installaties , apparatuur en materialen ;

(src)="18"> ( b ) la fornitura di materiali ;
(trg)="26"> ( b ) de levering van materialen ;

(src)="19"> ( c ) l' ottenimento di attrezzature e di congegni ;
(trg)="27"> ( c ) het verkrijgen van uitrusting en apparatuur ;

(src)="20"> ( d ) l' utilizzazione dei diritti di brevetto ;
(trg)="28"> ( d ) het gebruik van octrooirechten ;

(src)="21"> ( e ) l' accesso alle attrezzature e alle installazioni e la facoltà di utilizzarle .
(trg)="29"> ( e ) toegang tot en gebruik van uitrusting en installaties .

(src)="22.0"> 2.
(trg)="30.0"> 2 .

(src)="22.1"> La cooperazione prevista dal presente Accordo sarà attuata a condizioni da convenirsi e in conformità delle leggi e dei regolamenti nonché delle disposizioni applicabili in materia di licenze , in vigore nella Comunità e nel Canada .
(trg)="30.1"> De samenwerking , waarin deze Overeenkomst voorziet , zal tot stand worden gebracht op nader overeen te komen voorwaarden en in overeenstemming met de toepasselijke wetten , verordeningen en voorschriften inzake licenties en vergunningen , welke binnen de Gemeenschap en in Canada van kracht zijn .

(src)="23.0"> 3.
(trg)="31.0"> 3 .

(src)="23.1"> Ciascuna delle Parti contraenti s'impegna verso l' altra ad assicurare che le disposizioni del presente Accordo siano accettate e osservate , per quanto riguarda la Comunità , conformemente alle disposizioni del predetto Trattato , da tutte le persone stabilite nella Comunità e debitamente autorizzate in base al presente Accordo , e , per quanto riguarda il Canada , da tutte le imprese governative e da tutte le persone sottoposte alla sua giurisdizione .
(trg)="31.1"> Iedere Overeenkomstsluitende Partij zal jegens de andere Overeenkomstsluitende Partij ervoor verantwoordelijk zijn , dat de bepalingen van deze Overeenkomst worden aanvaard en vervuld , voor wat betreft de Gemeenschap overeenkomstig de bepalingen van bovengenoemd Verdrag , door alle personen binnen de Gemeenschap , aan welke krachtens deze Overeenkomst machtiging is verleend en voor wat betreft Canada door al zijn overheidsondernemingen en door alle onder zijn jurisdictie vallende personen .

(src)="24"> Articolo II
(trg)="32"> Artikel II

(src)="25"> Senza pregiudizio delle disposizioni generali dell' articolo I , la cooperazione prevista nel presente Accordo comporterà un programma comune di ricerca e di sviluppo nel campo dei reattori nucleari ad uranio naturale , moderati ad acqua pesante .
(trg)="33"> Zonder de algemene strekking van artikel I te beperken , zal de in deze Overeenkomst beoogde samenwerking een gemeenschappelijk programma voor onderzoek en ontwikkeling omvatten , dat betrekking heeft op het met natuurlijk uranium werkende en met zwaarwater gemodereerde type kernreactor .

(src)="26"> Articolo III
(trg)="34"> Artikel III

(src)="27"> 1. ( a ) Ciascuna Parte contraente potrà mettera a disposizione dell' altra e a disposizione delle persone sottoposte alla giurisdizione del Governo del Canada o di quelle stabilite nella Comunità le cognizioni di cui dispone nelle materie che rientrino nell' ambito di applicazione del presente Accordo .
(trg)="35"> 1 . ( a ) De Overeenkomstsluitende Partijen kunnen elkaar alsmede personen die onder de jurisdictie van de Regering van Canada vallen of personen binnen de Gemeenschap kennis verstrekken waarover zij beschikken met betrekking tot onderwerpen welke binnen de werkingssfeer van deze Overeenkomst vallen .

(src)="28"> ( b ) La comunicazione di cognizioni ottenute da terzi a condizione di non trasmetterle ad altri è esclusa dall' ambito del presente Accordo .
(trg)="36"> ( b ) Het ter beschikking stellen van kennis , welke van derden is ontvangen op voorwaarden die zulks verbieden , zal buiten de werkingsfeer van deze Overeenkomst vallen .

(src)="29"> ( c ) Le cognizioni considerate di valore commeciale dalla Parte contraente che le fornisce saranno comunicate soltanto alle condizioni fissate da detta Parte contraente .
(trg)="37"> ( c ) Kennis , welke door de Overeenkomstsluitende Partij die deze verstrekt als van commerciële waarde wordt beschouwd zal slechts worden medegedeeld op door genoemde Overeenkomstsluitende Partij bepaalde voorwaarden .

(src)="30"> 2. ( a ) Le Parti contraenti incoraggeranno e agevoleranno lo scambio di cognizioni riguardanti materie comprese nell' ambito del presente Accordo tra persone stabilite nella Comunità , da una parte , e persone sottoposte alla giurisdizione del Governo del Canada , dall' altra .
(trg)="38"> 2 . ( a ) De Overeenkomstsluitende Partijen zullen de uitwisseling van kennis met betrekking tot onderwerpen welke binnen de werkingssfeer van deze Overeenkomst vallen tussen personen binnen de Gemeenschap enerzijds en personen die onder de jurisdictie van de Regering van Canada vallen anderzijds , aanmoedigen en vergemakkelijken .

(src)="31"> ( b ) Le cognizioni di cui dette persone siano proprietarie saranno comunicate soltanto con il consenso delle stesse e alle condizioni da esse fissate .
(trg)="39"> ( b ) Kennis , welke eigendom is van zulke personen zal slechts worden medegedeeld met toestemming van zulke personen en op door hen te bepalen voorwaarden .

(src)="32"> Articolo IV
(trg)="40"> Artikel IV

(src)="33"> 1. ( a ) Ciascuna delle Parti contraenti concederà o farà concedere all' altra o a persone sottoposte alla giurisdizione del Governo del Canada o stabilite nella Comunità , a condizioni da concordarsi , licenze o sublicenze su brevetti di proprietà di una delle Parti contraenti o nei confronti dei quali l' una o altra ha il diritto di concedere licenze o sublicenze e riguardanti materie che rientrano nell' ambito del presente Accordo .
(trg)="41"> 1 . ( a ) De Overeenkomstsluitende Partijen zullen elkaar of personen die onder de jurisdictie van de Regering van Canada vallen of personen binnen de Gemeenschap op nader overeen te komen voorwaarden licenties of sublicenties verlenen of doen verlenen op octrooien welke het eigendom zijn van één der Overeenkomstsluitende Partijen of waarop één van hen het recht heeft licenties of sublicenties te verlenen met betrekking tot onderwerpen welke binnen de werkingssfeer van deze Overeenkomst vallen .

(src)="34"> ( b ) La concessione di licenze o di sublicenze su brevetti o licenze ottenuti da terzi a condizioni che non consentano tale concessione è esclusa dall' ambito del presente Accordo .
(trg)="42"> ( b ) Het verlenen van licenties of sublicenties op octrooien of licenties welke van derden zijn ontvangen op voorwaarden die zulks verbieden valt buiten de werkingssfeer van deze Overeenkomst .

(src)="35"> 2. ( a ) Le Parti contraenti incoraggeranno e agevoleranno la concessione a persone sottoposte alla giurisdizione del Governo del Canada o stabilite nella Comunità di licenze su brevetti riguardanti materie che rientrino nell' ambito del presente Accordo e che siano di proprietà rispettivamente di persone stabilite nella Comunità o sottoposte alla giurisdizione del Governo del Canada .
(trg)="43"> 2 . ( a ) De Overeenkomstsluitende Partijen zullen het verlenen van licenties op octrooien , welke respectievelijk het eigendom zijn van personen die onder de jurisdictie van de Regering van Canada vallen , of personen binnen de Gemeenschap , met betrekking tot onderwerpen welke binnen de werkingssfeer van deze Overeenkomst vallen , aan personen binnen de Gemeenschap of aan personen die onder de jurisdictie van de Regering van Canada vallen , aanmoedigen en vergemakkelijken .

(src)="36"> ( b ) Le Licenze o sublicenze su brevetti o licenze appartenenti a dette persone saranno concesse soltanto con il loro consenso e alle condizioni da esse fissate .
(trg)="44"> ( b ) Licenties of sublicenties op octrooien of licenties welke het eigendom zijn van zulke personen zullen slechts worden verleend met toestemming van zulke personen en op door hen te bepalen voorwaarden .

(src)="37"> Articolo V
(trg)="45"> Artikel V

(src)="38.0"> 1.
(trg)="46.0"> 1 .

(src)="38.1"> Nella misura del possibile , le Parti contraenti si forniranno reciprocamente o forniranno a persone sottoposte alla giurisdizionedel Governo del Canada o stabilite nella Comunità consulenza tecnica con l' ausilio di esperti o in qualsiasi altra forma che potrà essere concordata .
(trg)="46.1"> De Overeenkomstsluitende Partijen zullen , voor zover mogelijk , aan elkaar of aan personen die onder de jurisdictie van de Regering van Canada vallen of binnen de Gemeenschap , technische adviezen uitbrengen , door het ter beschikking stellen van deskundigen of op andere nader overeen te komen wijze .

(src)="39.0"> 2.
(trg)="47.0"> 2 .

(src)="39.1"> Nei limiti del possibile , ciascuna Parte contraente assicurerà nelle proprie scuole e installazioni a studenti e a tirocinanti , segnalati dall' altra Parte , una formazione nei settori riguardanti gli usi pacifici dell' energia atomica e si adopererà a che tale formazione sia assicurata altrove nell' ambito della Comunità o in Canada .
(trg)="47.1"> Elke Overeenkomstsluitende Partij zal aan studenten en stagiaires die door de andere Partij zijn aanbevolen een opleiding in de vakken welke betrekking hebben op het vreedzaam gebruik van atoomenergie voor zover mogelijk in haar eigen scholen of inrichtingen verschaffen en behulpzaam zijn om hen deze opleiding elders binnen de Gemeenschap of in Canada te doen verkrijgen .

(src)="40"> Articolo VI
(trg)="48"> Artikel VI

(src)="41"> Le Parti contraenti convengono che , previa generale o specifica autorizzazione della Commissione , quando ciò sia richiesto dal Trattato che istituisce la Comunità Europea dell' Energia Atomica ( Euratom ) , o del Governo del Canada , materiale-fonte e materiali nucleari speciali potranno essere forniti o ricevuti nell' ambito del presente Accordo , a condizioni commerciali o nel modo altrimenti concordato , dall' Agenzia di Approvvigionamento della Comunità , dalle imprese governative del Canada o da persone stabilite nella Comunità o sottoposte alla giurisdizione del Governo del Canada .
(trg)="49"> De Overeenkomstsluitende Partijen komen overeen dat met de algemene of speciale machtiging van de Commissie , indien zulks wordt vereist volgens het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie ( Euratom ) , of van de Regering van Canada , grondstoffen en bijzondere splijtstoffen kunnen worden geleverd of ontvangen in het kader van deze Overeenkomst , op commerciële voorwaarden of op andere nader overeen te komen wijze , door het Voorzieningsagentschap van de Gemeenschap , de overheidsondernemingen van Canada , of door personen binnen de Gemeenschap of personen die onder de jurisdictie van de Regering van Canada vallen .

(src)="42"> Articolo VII
(trg)="50"> Artikel VII

(src)="43"> Le Parti contraenti aiuteranno , nella misura del possibile , le persone sottoposte alla giurisdizione del Governo del Canada o stabilite nella Comunità a procurarsi reattori di ricerca e di potenza e ad ottenere assistenza nella progettazione , nella costruzione , e nell' esercizio di tali reattori .
(trg)="51"> De Overeenkomstsluitende Partijen zullen voor zover mogelijk , personen die onder de jurisdictie van de Regering van Canada vallen of personen binnen de Gemeenschap , behulpzaam zijn bij het verkrijgen van onderzoek - en energiereactoren alsmede bij het verkrijgen van hulp bij het ontwerpen , de bouw en het doen functioneren van deze reactoren .

(src)="44"> Articolo VIII
(trg)="52"> Artikel VIII

(src)="45"> Le Parti contraenti , nella misura del possibile , si forniranno reciproca assistenza perché ciascuna di esse o persone sottoposte alla giurisdizione del Governo del Canada o stabilite nella Comunità ottengano materiali , attrezzature ed ogni altro elemento necessario per la ricerca , lo sviluppo e la produzione nel campo dell' energia atomica nel Canada o nell' ambito della Comunità .
(trg)="53"> De Overeenkomstsluitende Partijen zullen elkaar zoveel mogelijk behulpzaam zijn bij het verkrijgen door elke Overeenkomstsluitende Partij of door personen die onder de jurisdictie van de Regering van Canada vallen of door personen binnen de Gemeenschap , van materiaal , uitrusting en andere benodigdheden voor het onderzoek , de ontwikkeling en de produktie op het gebied van atoomenergie in Canada of binnen de Gemeenschap .

(src)="46"> Articolo IX
(trg)="54"> Artikel IX

(src)="47.0"> 1.
(trg)="55.0"> 1 .

(src)="47.1"> La Comunità ed il Governo del Canada si impegnano ad assicurare che i materiali o le attrezzature ottenute in base al presente Accordo e i materiali-fonte o i materiali nucleari speciali derivati dall' utilizzazione di qualsiasi materiale o attrezzatura così ottenuta saranno impiegati unicamente per promuovere e sviluppare gli usi pacifici dell' energia atomica e non per scopi militari e che , a tal fine , nessun materiale o attrezzatura ottenuti in base al presente Accordo nè alcun materiale-fonte o materiale nucleare speciale derivato dall' utilizzazione di qualsiasi materiale o attrezzatura così ottenuti siano trasferiti a persone non autorizzate o non sottoposte al suo controllo , salvo previa autorizzazione scritta del Governo del Canada o della Comunità , rispettivamente .
(trg)="55.1"> De Gemeenschap en de Regering van Canada verplichten zich ieder ervoor te zorgen dat de krachtens deze Overeenkomst verkregen materialen of uitrusting en de grondstoffen of bijzondere splijtstoffen ontstaan door het gebruik van de aldus verkregen materialen of uitrusting slechts ter bevordering en ontwikkeling van het vreedzaam gebruik van atoomenergie en niet voor militaire doeleinden zullen worden aangewend ; en dat te dien einde de krachtens deze Overeenkomst verkregen materialen of uitrusting en de grondstoffen of bijzondere splijtstoffen ontstaan door het gebruik van de aldus verkregen materialen of uitrusting niet aan onbevoegde personen zullen worden overgedragen of buiten het bereik van de desbetreffende Partij zullen worden gebracht , tenzij voorafgaande schriftelijke toestemming is verkregen van respectievelijk de Regering van Canada of de Gemeenschap .

(src)="48.0"> 2.
(trg)="56.0"> 2 .

(src)="48.1"> L' ulteriore attuazione della cooperazione prevista dal presente Accordo sarà condizionata alla reciproca soddisfacente applicazione , ai sensi del paragrafo 1 del presente articolo , del sistema di controllo stabilito dalla Comunità in conformità del Trattato che istituisce la Comunità Europea dell' Energia Atomica ( Euratom ) e dei provvedimenti presi dal Governo del Canada allo scopo di rendere conto dell' utilizzazione dei materiali o delle attrezzature .
(trg)="56.1"> De voortzetting van de in deze Overeenkomst beoogde samenwerking zal afhankelijk zijn van de wederzijds bevredigende toepassing , wat de doeleinden van Lid 1 van dit artikel betreft , van het controlesysteem overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie ( Euratom ) door de Gemeenschap vastgesteld en van de maatregelen voor het afleggen van rekening en verantwoording voor het gebruik van materiaal of uitrusting , zoals vastgesteld door de Regering van Canada .

(src)="49.0"> 3.
(trg)="57.0"> 3 .

(src)="49.1"> Consultazioni e scambi di visite avranno luogo fra le Parti contraenti per assicurare entrambe che il sistema di controllo della Comunità ed i provvedimenti presi dal Governo del Canada allo scopo di rendere conto della utilizzazione di materiali o di attrezzature siano soddisfacenti ed efficaci ai fini del presente Accordo .
(trg)="57.1"> De Overeenkomstsluitende Partijen zullen elkaar raadplegen en bezoeken uitwisselen , teneinde aan beide de verzekering te geven dat het controlesysteem van de Gemeenschap en de maatregelen voor het afleggen van rekening en verantwoording voor het gebruik van materiaal of uitrusting , vastgesteld door de Regering van Canada , bevredigend en doelmatig zijn voor het doel van deze Overeenkomst .

(src)="49.2"> Per l' applicazione di detti sistemi di controllo , le Parti contraenti sono disposte a procedere a consultazioni e scambi di esperienze con l' Agenzia Internazionale dell' Energia Atomica allo scopo di stabilire un sistema che sia ragionevolmente compatibile con quello dell' Agenzia Internazionale dell' Energia Atomica .
(trg)="57.2"> Bij de toepassing van deze systemen zijn de Overeenkomstsluitende Partijen bereid overleg te plegen en ervaringen uit te wisselen met de Internationale Organisatie voor Atoomenergie zulks teneinde een systeem in te voeren , dat in redelijke mate overeenkomt met dat van de Internationale Organisatie voor Atoomenergie .

(src)="50.0"> 4.
(trg)="58.0"> 4 .

(src)="50.1"> Riconoscendo l' importanza dell' Agenzia Internazionale dell' Energia Atomica , la Comunità e il Governo del Canada si consulteranno , di tanto in tanto , allo scopo di stabilire se esistano , in materia di controllo , settori nei quali possa essere richiesta l' assistenza tecnica di tale Agenzia .
(trg)="58.1"> Met erkenning van de betekenis van de Internationale Organisatie voor Atoomenergie zullen de Gemeenschap en de Regering van Canada elkaar van tijd tot tijd raadplegen om vast te stellen of er , met betrekking tot de controle , terreinen zijn waarop deze Organisatie gevraagd zou kunnen worden haar medewerking te verlenen .

(src)="51"> Articolo X
(trg)="59"> Artikel X

(src)="52.0"> 1.
(trg)="60.0"> 1 .

(src)="52.1"> Salvo disposizione contraria , l' applicazione o l' utilizzazione di qualsiasi informazione ( ivi compresi i progetti , i disegni e le specifiche ) e di qualsiasi materiale , attrezzatura o congegno , scambiati o trasferiti tra le Parti contraenti in virtù del presente Accordo , si farà sotto la responsabilità della Parte contraente che li avrà ricevuti .
(src)="52.2"> L' altra Parte contraente non dovrà essere tenuta garante dell' esattezza o completezza di tali informazioni , nè dell' idoneità di tali informazioni , materiali , attrezzature o congegni per qualsiasi particolare applicazione o utilizzazione .
(trg)="60.1"> Indien niet anders wordt overeengekomen , is de toepassing of het gebruik van alle kennis ( met inbegrip van ontwerpen , tekeningen en specificaties ) , materialen , uitrusting en apparatuur tussen de Overeenkomstsluitende Partijen uitgewisseld of door de ene aan de andere Overeenkomstsluitende Partij overgedragen in het kader van deze overeenkomst voor de verantwoordelijkheid van de ontvangende Overeenkomstsluitende Partij en de andere Overeenkomstsluitende Partij staat niet in voor de nauwkeurigheid of de volledigheid van dergelijke kennis , noch voor de geschiktheid van dergelijke kennis , materialen , uitrusting en apparatuur voor een bepaald gebruik of voor een bepaalde toepassing .

(src)="53.0"> 2.
(trg)="61.0"> 2 .

(src)="53.1"> Le Parti contraenti riconoscono che il conseguimento degli obiettivi del presente Accordo richiede provvedimenti adeguati in materia di responsabilità civile .
(trg)="61.1"> De Overeenkomstsluitende Partijen erkennen dat passende maatregelen met betrekking tot de aansprakelijkheid tegenover derden , noodzakelijk zijn voor het ten uitvoer leggen van de doelstellingen van deze Overeenkomst .

(src)="53.2"> Le Parti contraenti coopereranno al fine di elaborare e fare adottare , al più presto possibile , disposizioni generali reciprocamente soddisfacenti in materia di responsabilità civile .
(trg)="61.2"> De Overeenkomstsluitende Partijen zullen samenwerken bij het ontwerpen van wederzijds bevredigende algemene regelingen met betrekking tot de aansprakelijkheid tegenover derden en bij het streven naar een zo spoedig mogelijke invoering daarvan .

(src)="53.3"> In caso di ritardo nella adozione di dette disposizioni generali , le Parti contraenti si consulteranno al fine di adottare disposizioni « ad hoc » che siano di reciproca soddisfazione e consentano di raggiungere accordi particolari .
(trg)="61.3"> Indien het treffen van dergelijke algemene regelingen vertraging ondervindt , zullen de Overeenkomstsluitende Partijen elkaar raadplegen om in ieder voorkomend geval wederzijds bevredigende regelingen te treffen teneinde de uitvoering van bepaalde transacties mogelijk te maken .

(src)="54"> Articolo XI
(trg)="62"> Artikel XI

(src)="55.0"> 1.
(trg)="63.0"> 1 .

(src)="55.1"> L' articolo 106 del Trattato che istituisce la Comunità Europea dell' Energia Atomica ( Euratom ) , firmato a Roma il 25 marzo 1957 , stabilisce che gli Stati membri , i quali anteriormente all' entrata in vigore del Trattato abbiano concluso accordi con Stati terzi per una cooperazione nel campo dell' energia nucleare , sono tenuti ad avviare , congiuntamente alla Commissione , le trattative necessarie con questi Stati terzi al fine di ottenere , nella misura del possibile , la assunzione da parte della Comunità dei diritti e obblighi derivanti da detti accordi .
(trg)="63.1"> Artikel 106 van het op 25 maart 1957 te Rome ondertekende Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie ( Euratom ) bepaalt dat de Lid-Staten die v } } r de inwerkingtreding van bedoeld Verdrag met derde Staten akkoorden hebben gesloten betreffende de samenwerking op het gebied van de kernenergie , gehouden zijn te zamen met de Commissie de noodzakelijke onderhandelingen te voeren met deze derde Staten , teneinde de rechten en verplichtingen welke uit deze akkoorden voortvloeien , voor zover zulks mogelijk is , te doen overnemen door de Gemeenschap .

(src)="56.0"> 2.
(trg)="64.0"> 2 .

(src)="56.1"> Il Governo del Canada è disposto ad avviare tali trattative per quanto riguarda qualsiasi accordo in cui esso è parte .
(trg)="64.1"> De Regering van Canada is bereid dergelijke onderhandelingen aan te knopen met betrekking tot elk akkoord waarbij zij partij is .

(src)="57"> Articolo XII
(trg)="65"> Artikel XII

(src)="58"> Le Parti contraente riaffermano il loro comune interesse a promuovere gli usi pacifici dell' energia atomica per il tramite dell' Agenzia Internazionale dell' Energia Atomica e intendono che detta Agenzia e i suoi membri beneficino dei risultati della loro cooperazione .
(trg)="66"> De Overeenkomstsluitende Partijen bevestigen nogmaals hun gemeenschappelijk belang om het vreedzaam gebruik van atoomenergie door bemiddeling van de Internationale Organisatie voor Atoomenergie te bevorderen , en zijn van oordeel dat de resultaten van hun samenwerking aan deze organisatie en aan de daaraan deelnemende Staten ten goede moeten komen .

(src)="59"> Articolo XIII
(trg)="67"> Artikel XIII

(src)="60.0"> 1.
(trg)="68.0"> 1 .

(src)="60.1"> Su richiesta di ciascuna delle Parti contraenti , rappresentanti di esse si riuniranno , di tanto in tanto , per consultarsi reciprocamente sui problemi derivanti dall' applicazione del presente Accordo , per controllarne l' attuazione e per esaminare ulteriori forme di cooperazione che potessero aggiungersi a quelle previste nel presente Accordo .
(trg)="68.1"> Op verzoek van elke Overeenkomstsluitende Partij zullen hun vertegenwoordigers van tijd tot tijd bijeenkomen , teneinde elkaar te raadplegen inzake vraagstukken welke voortvloeien uit de toepassing van deze Overeenkomst , teneinde toezicht uit te oefenen op haar werking , alsmede teneinde maatregelen voor samenwerking te bespreken ter aanvulling van deze Overeenkomst .

(src)="61.0"> 2.
(trg)="69.0"> 2 .

(src)="61.1"> Le Parti contraenti potranno invitare , di comune accordo , altri Paesi a partecipare al programma comune di cui all' articolo II .
(trg)="69.1"> De Overeenkomstsluitende Partijen kunnen met wederzijds goedvinden andere landen uitnodigen om deel te nemen aan het onder artikel II vermelde gemeenschappelijk programma .

(src)="62"> Articolo XIV
(trg)="70"> Artikel XIV

(src)="63"> Ai fini del presente Accordo , ed a meno che non sia diversamente precisato :
(trg)="71"> Tenzij anders daarin vermeld , wordt voor de toepassing van deze Overeenkomst verstaan onder :

(src)="64"> ( a ) il termine « Parti contraenti » indica la Comunità Europea dell' Energia Atomica ( Euratom ) , da una parte , e il Governo del Canada e le imprese governative del Canada definite nel paragrafo ( b ) del presente articolo , dall' altra ;
(trg)="72"> ( a ) " Overeenkomstsluitende Partijen " : De Europese Gemeenschap voor Atoomenergie ( Euratom ) enerzijds en de Regering van Canada en de overheidsondernemingen van Canada zoals bepaald in lid ( b ) van dit artikel anderzijds ;

(src)="65"> ( b ) il termine « imprese governative del Canada » indica l' «Atomic Energy of Canada Limited » e la « Eldorado Mining and Refining Limited » e ogni altra impresa sottoposta alla giurisdizione del Governo del Canada che le Parti contraenti convengano di considerare tale ;
(trg)="73"> ( b ) " Overheidsondernemingen van Canada " : Atomic Energy of Canada Limited en Eldorado Mining and Refining Limited , en andere dergelijke ondernemingen die onder de jurisdictie van de Regering van Canada vallen als de Overeenkomstsluitende Partijen zullen overeenkomen ;

(src)="66"> ( c ) il termine « persone » comprende qualunque persone fisica , società ( ditta , compagnia , « partnership » ) , associazione , ente o impresa governativa e ogni altra persona giuridica pubblica o privata , ma non comprende le Parti contraenti come definite nel paragrafo ( a ) del presente articolo ;
(trg)="74"> ( c ) " Personen " : Personen , firma ' s , naamloze vennootschappen , maatschappijen , maatschappen , associaties , regeringsorganen of staatsbedrijven en andere particuliere of overheidsinstellingen , evenwel met uitzondering van de Overeenkomstsluitende Partijen zoals bepaald in lid ( a ) van dit artikel ;

(src)="67"> ( d ) il termine « attrezzatura » indica le parti principali o gli elementi essenziali di macchine o impianti particolarmente atti ad essere utilizzati in progetti relativi all' energia atomica ;
(trg)="75"> ( d ) " Uitrusting " : Belangrijke eenheden van machinerieën of van installaties , of belangrijke onderdelen daarvan , welke in het bijzonder geschikt zijn voor gebruik in projecten op het gebied van de atoomenergie ;

(src)="68"> ( e ) il termine « materiale » indica : materiale-fonte , materiale nucleare speciale , acqua pesante , grafite di qualità nucleare e qualsiasi altra sostanza che , per la sua natura o purezza , sia particolarmente adatta ad essere usata nei reattori nucleari .
(trg)="76"> ( e ) " Materiaal " : Grondstoffen , bijzondere splijtstoffen , zwaar water , grafiet van de zuiverheid vereist voor de toepassing op het gebied van de kernenergie en elke andere stof welke op grond van haar hoedanigheid of zuiverheid speciaal geschikt is voor gebruik in kernreactoren ;

(src)="69"> ( f ) il termine « materiale-fonte » indica : uranio contenente la miscela di isotopi che si trova in natura ; uranio impoverito nell' isotopo 235 ; torio ; uno qualsiasi dei predetti materiali sotto forma di metallo , lega , composto chimico o concentrato ; qualsiasi altro materiale contenente uno o più dei predetti al grado di concentrazione che sarà concordato fra le Parti contraenti ; qualsiasi altro materiale designato come tale dalle Parti contraenti ;
(trg)="77"> ( f ) " Grondstoffen " : Uranium dat het mengsel van isotopen bevat zoals dit in de natuur wordt aangetroffen ; uranium waarvan het gehalte aan uranium 235 lager is dan normaal ; thorium ; alle hierboven vermelde materialen in de vorm van metaal , legeringen , chemische verbindingen of concentraten ; ieder ander materiaal dat een of meer van de hierboven vermelde materialen in een zodanige concentratie bevat als de Overeenkomstsluitende Partijen zullen overeenkomen ; en elk ander materiaal als de Overeenkomstsluitende Partijen zullen overeenkomen ;

(src)="70"> ( g ) il termine « materiale nucleare speciale » indica : plutonio ; uranio 233 ; uranio 235 ; uranio arricchito negli isotopi 233 e 235 ; qualsiasi sostanza contenente uno o più dei predetti e qualsiasi altra sostanza designata come tale dalle Parti contraenti ; tuttavia il termine « materiale nucleare speciale » non comprende il « materiale-fonte » ;
(trg)="78"> ( g ) " Bijzondere splijtstoffen " : plutonium ; uranium 233 ; uranium 235 ; uranium verrijkt in isotopen 233 of 235 ; elke stof , welke een of meer der hierbovengenoemde isotopen bevat ; en elke andere stof als de Overeenkomstsluitende Partijen zullen overeenkomen ; de term " bijzondere splijtstoffen " is echter niet van toepassing op " grondstoffen " ;

(src)="71"> ( h ) il termine « derivato » significa derivato da uno o più procedimenti , successivi o meno ;
(trg)="79"> ( h ) " ontstaan door " : verkregen door één of meer al dan niet opeenvolgende processen ;

(src)="72"> ( i ) il termine « nella Comunità » significa : nell' ambito dei territori ai quali si applica e si applicherà il Trattato che istituisce la Comunità Europea dell' Energia Atomica ( Euratom ) .
(trg)="80"> ( i ) " binnen de Gemeenschap " : binnen de grondgebieden waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie ( Euratom ) van toepassing is of van toepassing zal zijn .

(src)="73"> Articolo XV
(trg)="81"> Artikel XV

(src)="74.0"> 1.
(trg)="82.0"> 1 .

(src)="74.1"> Il presente Accordo entrerà in vigore mediante uno scambio di note intese a tal fine tra la Comunità e il Governo del Canada ( 1 ) .
(trg)="82.1"> Deze Overeenkomst treedt in werking door een uitwisseling van nota ' s terzake tussen de Gemeenschap en de Regering van Canada ( 1 ) .

(src)="75.0"> 2.
(trg)="83.0"> 2 .

(src)="75.1"> L' Accordo resterà in vigore per un periodo di dieci anni e ulteriormente fino alla scadenza di un periodo di preavviso di sei mesi da notificarsi a tal fine dalla Comunità o dal Governo del Canada , a meno che detta notifica non sia stata inviata sei mesi prima dello scadere del suddetto periodo di dieci anni .
(trg)="83.1"> Zij zal van kracht blijven voor een periode van tien jaar en daarna tot zes maanden nadat kennisgeving van opzegging is gedaan door de Gemeenschap of door de Regering van Canada , tenzij deze kennisgeving is gedaan zes maanden v } } r het verstrijken van de genoemde periode van tien jaar .

(src)="76"> IN FEDE DI CHE i sottoscritti , debitamente autorizzati a tale scopo rispettivamente dalla Commissione e dal Governo del Canada , hanno firmato il presente Accordo e vi hanno apposto i propri sigilli .
(trg)="84"> ( 1 ) In werking getreden op 18 november 1959 .
(trg)="85"> Ten blijke waarvan de ondergetekenden , hiertoe naar behoren gemachtigd door de Commissie en door de Regering van Canada , deze Overeenkomst hebben ondertekend en bezegeld .

# it/1959/jrc21959A1006_02-it.xml.gz
# nl/1959/jrc21959A1006_02-nl.xml.gz