# fi/1970/jrc21970A0720_01-fi.xml.gz
# mt/1970/jrc21970A0720_01-mt.xml.gz


(src)="2"> SOPIMUS " Euroopan talousyhteisön sekä sen jäsenvaltioiden ja Sveitsin valaliiton välistä kelloteollisuuden tuotteita koskevaa sopimusta " ( 1 ) täydentävä
(trg)="3"> għall-Ftehim li jikkonċerna ċerti prodotti ta ’ l-industrija ta ’ l-arloġġi u l-arloġġi ta ’ l-idejn bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Istati Membri tagħha u l-Konfederazzjoni Svizzera [ 1 ]

(src)="3"> EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO ja
(trg)="4"> IL-KUNSILL TAL-KOMUNITAJIET EWROPEW

(src)="4"> SVEITSIN LIITTONEUVOSTO , jotka
(trg)="6"> L-KUNSILL TAL-FEDERAZZJONI SVIZZERA ,

(src)="5"> KATSOVAT , että Euroopan talousyhteisön sekä sen jäsenvaltioiden ja Sveitsin valaliiton välinen kelloteollisuuden tuotteita koskeva sopimus allekirjoitettiin Genevessä 30 päivänä kesäkuuta 1967 ,
(trg)="7"> min-naħa l-oħra ,
(trg)="8"> BILLI Ftehim li jikkonċerna prodotti ta ’ l-industrija ta ’ l-arloġġi u l-arloġġi ta ’ l-idejn bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Istati Membri tagħha u l-Konfederazzjoni Svizzera kien iffirmat f ’ Ġinevra fit-30 ta ’ Ġunju 1967 ;

(src)="6"> KATSOVAT , että tämän järjestelmän moitteettoman toiminnan vuoksi olisi annettava täydentäviä määräyksiä ,
(trg)="9"> BILLI huwa meħtieġ għall-iffunzjonar kif imiss ta ’ dak il-Ftehim li jiġu adottati dispożizzjonijiet addizzjonali ;

(src)="7"> OTTAVAT HUOMIOON 23 päivänä joulukuuta 1971 tehdyn Sveitsin liittoneuvoston päätöksen , jossa määrätään kuvauksen " sveitsiläinen " käytöstä kellojen osalta ,
(trg)="10"> BILLI l-ordinanza tal-Kunsill tal-Federazzjoni Svizzera tat-23 ta ’ Diċembru 1971 tirregola lużu tad-deskrizzjoni " Svizzera " għall-arloġġi ta ’ l-idejn ;

(src)="8"> OTTAVAT HUOMIOON kelloteollisuuden läheisen yhteistyön Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin välillä , ja
(trg)="11"> BILLI teżisti kooperazzjoni mill-qrib fl-industrija ta ’ l-arloġġi u l-arloġġi ta ’ l-idejn bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Isvizzera ;

(src)="9"> OTTAVAT HUOMIOON tämän sopimuksen voimaantulon kanssa samanaikaisesti Ebauches SA : n ja ASUAG : n myöntämän rationalisointipalkkion poistamisen ja kyseisen sopimuksen B 3 b kohdassa tarkoitetun kiintiön samanaikaisen lakkauttamisen ,
(trg)="12"> WAQT LI TITTIEĦED NOTA ta ’ abolizzjoni , fl-istess żmien li dan il-Ftehim jidħol fis-seħħ , ta ’ l-għotjiet ta ’ razzjonalizzazzjoni akkordati minn Ebauches SA u ASUAG u ta ’ l-abolizzjoni simultanja tal-kwota msemmija fil-punt B 3 ( b ) tal-Ftehim imsemmi hawn fuq ,

(src)="10"> OVAT SOPINEET SEURAAVAA :
(trg)="13"> FTIEHMU dan li ġej :

(src)="11"> 1 artikla
(trg)="14"> Artikolu 1

(src)="12"> Tullinalennukset , joista määrätään 30 päivänä kesäkuuta 1967 tehdyn sopimuksen 1 ja 5 artiklassa , tulevat voimaan samaan aikaan kuin tämä sopimus .
(trg)="15"> It-tnaqqis fit-tariffa speċifikat fl-Artikoli 1 u 5 tal-Ftehim tat-30 ta ’ Ġunju 1967 għandu jidħol fis-seħħ fl-istess żmien ta ’ dan il-Ftehim .

(src)="13"> 2 artikla
(trg)="16"> Artikolu 2

(src)="14"> Jotta kelloa , jonka koneisto on sveitsiläistä tekoa vähintään 50 prosentin osalta kaikkien perusosien arvosta , mukaan lukien kokoamiskustannukset , voitaisiin 23 päivänä joulukuuta 1971 tehdyn Sveitsin liittoneuvoston päätöksen , jossa määrätään kuvauksen " sveitsiläinen " käytöstä kellojen osalta , 2 artiklan 2 b kohdan mukaan pitää sveitsiläisenä , olisi vahvistettava Sveitsin ja yhteisön välinen varmentamismenettely seuraavien sääntöjen mukaan :
(trg)="17"> Sabiex arloġġ b ’ mekkaniżmu ta ’ manifattura Svizzera fir-rigward ta ’ mhux anqas minn 50 % tal-valur tal-partijiet kollha kostitwenti inkluża l-iżpiża għall-immuntar skond l-Artikolu 2 ( 2 ) ( b ) ta ’ l-ordinanza tal-Kunsill tal-Federazzjoni Svizzera tat-23 ta ’ Diċembru 1971 li tirregola l-użu tad-deskrizzjoni " Svizzera " għall-arloġġi ta ’ l-idejn jista ’ jitqies li jkun Svizzeru , għandha tiġi stabbilita proċedura ta ’ ċertifikazzjoni bejn l-Isvizzera u l-Komunità skond ir-regoli li ġejjin :

(src)="15.0"> 1 .
(trg)="18.0"> 1 .

(src)="15.1"> Yhteisössä valmistettuja kellokoneistoja , joiden luettelo on sopimuksen liitteenä , esikoneistoja sekä säätöosia ja muita yhteisössä valmistettuja kellojen koneistojen perusosia , jotka kuuluvat Sveitsissä tai yhteisössä valmistettuihin esikoneistoihin , pidetään laadultaan sveitsiläistä tekoa olevia esikoneistoja ja osia vastaavina ja samat tekniset ominaisuudet omaavina .
(trg)="18.1"> Mekkaniżmi mhux raffinati ta ’ arloġġi ta ’ l-idejn manifatturati fil-Komunità u elenkati fl-Anness li jinsab mal-Ftehim , u li jirregolaw organi u partijiet oħra kostitwenti tal-mekkaniżmu ta ’ l-arloġġi ta ’ l-idejn manifatturati fil-Komunità u komplementari għall-movimenti mhux raffinati ta ’ manifattura Svizzera jew Komunitarja , għandhom jitqiesu li jkunu ekwivalenti fil-kwalità għal mekkaniżmi mhux raffinati u partijiet ta ’ manifattura Svizzera ma ’ karatteristiċi tekniċi komparabbli .

(src)="15.2"> On otettava huomioon , että näiden esikoneistoista ja osista koottujen kellojen ja kellokoneistojen on täytettävä Sveitsin lakisääteisen teknisen tarkastuksen vaatimukset .
(trg)="18.2"> Għandu jinftiehem li arloġġi ta ’ l-idejn u mekkaniżmi ta ’ arloġġi ta ’ l-idejn immuntati minn dawn il-mekkaniżmi mhux raffinati u partijiet għandhom jissodisfaw il-ħtiġiet statutorji ta ’ kontroll tekniku fl-Isvizzera .

(src)="16.0"> 2 .
(trg)="19.0"> 2 .

(src)="16.1"> Yhteisössä valmistettujen esikoneistojen luettelo , josta määrätään tämän artiklan 1 kohdassa , on säännöllisesti saatettava ajan tasalle seuraavien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaan :
(trg)="19.1"> Il-lista speċifikata fil-paragrafu 1 ta ’ dan l-Artikolu ta ’ mekkaniżmi mhux raffinati manifatturati fil-Komunità għandha tiġi aġġornata regolarment bil-mod li ġej :

(src)="17.0"> a ) Yhteisön kelloteollisuusjärjestöjen tai muiden yhteisössä toimivien esikoneistojen valmistajien hakemus uudenmallisten esikoneistojen lisäämisestä luetteloon on osoitettava " Chambre suisse de l 'horlogerielle " .
(trg)="20.0"> ( a ) Applikazzjonijiet għal kalibri ġodda ta ’ mekkaniżmi mhix raffinati biex jiddaħħlu fil-lista għandhom jintbagħtu lix-Chambre suisse de l ’ horlogerie mill-assoċjazzjonijiet tal-manifatturi ta ’ l-arloġġi u l-arloġġi ta ’ l-idejn fil-Komunità jew minn manifattur ta ’ mekkaniżmi mhux raffinati stabbilit fil-Komunità .

(src)="17.1"> Hakemukseen on liitettävä tekninen osa , jossa kuvaillaan esikoneiston malli .
(trg)="20.1"> L-applikazzjonijiet għandhom ikunu akkumpanjati b ’ deskrizzjoni teknika tal-kalibru tal-mekkaniżmi mhux raffinati .

(src)="17.2"> " Chambre suisse de l 'horlogerie " lisää viipymättä uuden tai uudet mallit kyseiseen luetteloon .
(trg)="20.2"> Ix-Chambre suisse de l ’ horlogerie il-kalibru ġdid jew kalibri ġodda fl-imsemmija lista minnufih .

(src)="18.0"> Mikäli luetteloon lisäämistä haetaan esikoneiston mallin osalta , joka on jo ollut käytössä Sveitsissä ja joka on jo ollut läpi Sveitsin lakisääteisen teknisen tarkastuksen , " Chambre suisse de l 'horlogerie " voi kiistää luetteloon lisäämisen .
(trg)="21.0"> Jekk id-dħul jiġi mitlub għal kalibru ta ’ mekkaniżmu mhux raffinat li jkun diġà ntuża fl-Isvizzera u jkun naqas milli jgħaddi mill-kontroll statutorju fl-Isvizzera , ix-Chambre suisse de l ’ horlogerie tista ’ tikkontesta d-dħul .

(src)="18.1"> Tässä tapauksessa hakija voi vedota tämän artiklan 3 kohdassa määrättyyn menettelyyn .
(trg)="21.1"> F ’ dan il-każ , l-applikant jista ’ jirrikorri għall-proċedura prevista fil-paragrafu 3 ta ’ dan l-Artikolu .

(src)="19"> b ) Yhteisön kelloteollisuusjärjestöjen tai valmistajien , jotka ovat aikaisemmin hakeneet luetteloon lisäämistä , on ilmoitettava luettelossa ilmoitettujen esikoneistojen mallin poistamisesta " Chambre suisse de l 'horlogerielle " .
(trg)="22"> ( b ) L-irtirar ta ’ kalibri ta ’ mekkaniżmi mhux raffinati li jidhru fil-lista għandu jiġi komunikat lix-Chambre suisse de l ’ horlogerie mill-assoċjazzjonijiet tal-manifatturi ta ’ l-arloġġi u l-arloġġi ta ’ l-idejn fil-Komunità jew minn manifattur li jkun applika qabel biex kalibru jiddaħħal fil-lista .

(src)="20.0"> c ) Mikäli Sveitsin lakisääteisen teknisen tarkastuksen vaatimuksia ei täytetä , " Chambre suisse de l 'horlogerie " voi hakea luettelossa ilmoitettujen kyseisten esikoneiston mallien poistamista ja se ilmoittaa tästä hakemuksesta asianomaiselle osapuolelle .
(trg)="23.0"> ( ċ ) Jekk il-ħtiġiet statutorji tal-kontroll tekniku fl-Isvizzera ma jkunux sodisfatti , ix-Chambre suisse d ’ horlogerie tista ’ titlob li l-kalibri ta ’ mekkaniżmi mhux raffinati konċernati jinqatgħu mil-lista u għandha tinnotifika lill-parti konċernata b ’ din it-talba .

(src)="20.1"> Ristiriitatilanteessa asianomainen osapuoli voi vedota tämän artiklan 3 kohdassa määrättyyn menettelyyn kahden kuukauden kuluessa .
(trg)="23.1"> Fil-każ ta ’ nuqqas ta ’ ftehim , il-parti konċernata tista ’ , fi żmien xahrejn , tirrikorri għall-proċedura prevista fil-paragrafu 3 ta ’ dan l-Artikolu .

(src)="21"> d ) " Chambre suisse de l 'horlogerien " on ilmoitettava kaikki a , b ja c kohdan mukaisia luettelon muutoksia koskevat hakemukset viipymättä sekakomissiolle .
(trg)="24"> ( d ) L-applikazzjonijiet kollha għal emendi fil-lista , skond is-subparagrafi ( a ) , ( b ) u ( ċ ) ta ’ hawn fuq , għandhom jiġu notifikati lill-Kumitat Konġunt mix-Chambre suisse de l ’ horlogerie minnufih .

(src)="22.0"> 3 .
(trg)="25.0"> 3 .

(src)="22.1"> Mikäli laadun vastaavuudesta tulee kiista , jokainen asianomainen osapuoli voi kutsua 30 päivänä kesäkuuta 1967 tehdyn sopimuksen 9 artiklassa määrätyn sekakomission koolle viipymättä .
(trg)="25.1"> Fil-każ ta ’ kwistjoni dwar l-ekwivalenza tal-kwalità , il-kwistjoni għandha tiġi riferita minnufih minn xi parti interessata lill-Kumitat Konġunt previst fl-Artikolu 9 tal-Ftehim tat-30 ta ’ Ġunju 1967 .

(src)="23"> Ensimmäisenä niin päättävä osapuoli voi hakea omasta aloitteestaan Sveitsin kelloteollisuuden virallisen laadunvalvontalaitoksen ja yhteisön asianomaisen osapuolen nimeämän yhteisön vastaavan pätevän laitoksen yhteistä asiantuntijalausuntoa .
(trg)="26"> L-ewwel parti li tiddeċiedi dan għandha , fuq l-inizjattiva tagħha stess , tfittex opinjoni esperta konġunta mill-istitut għall-kontroll uffiċjali tal-kwalità fl-industrija Svizzera ta ’ l-arloġġi u l-arloġġi ta ’ l-idejn flimkien ma ‘ istitut kwalifikat li jikkorrispondi fil-Komunità nominat mill-parti interessata fil-Komunità .

(src)="24"> Laitoksilla on kolme kuukautta aikaa antaa vaadittu lausunto .
(trg)="27"> L-istituti għandu jkollhom tlett xhur li fihom jagħtu l-opinjoni esperta mitluba .

(src)="25"> Tämän lausunnon antamiseksi laitokset sopivat keskenään kahden riittävän edustavan koe-erän ottamisesta kelloista tai kellokoneistoista , joissa kummassakaan ei ole yli 50 kelloa tai koneistoa , yhden sveitsiläisestä ja toisen yhteisön yrityksestä .
(trg)="28"> Għall-finijiet ta ’ l-għoti ta ’ din l-opinjoni esperta , l-istituti għandhom jiftiehma bejniethom li jieħdu żewġ lottijiet suffiċjentement rappresentattivi ta ’ arloġġi ta ’ l-idejn jew mekkaniżmi ta ’ arloġġi ta ’ l-idejn , b ’ kull wieħed normalment jikkonsisti f ’ mhux aktar minn 50 arloġġ ta ’ l-idejn jew mekkaniżmu , wieħed fl-intrapriża Svizzera , u l-ieħor fl-intrapriża Komunitarja .

(src)="26"> Näiden erien tarkastamisen jälkeen Sveitsin lakisääteisen teknisen tarkastuksen standardien mukaan laitokset vertaavat tuloksiaan ja laativat yhteisen kertomuksen sekakomissiolle johtopäätöksineen ja ehdotuksineen .
(trg)="29"> Wara li dawn il-lottijiet jiġu testjati skond l-i standards statutorji tekniċi ta ’ kontroll fl-Isvizzera , l-istituti għandhom iqabblu r-riżultati tagħhom u għandhom iġejju rapport konġunt għall-Kumitat Konġunt li jkun fih il-konklużżjonijiet tagħhom u kull proposti li jista ’ jkollhom .

(src)="27"> Sekakomissio käsittelee tätä kertomusta seuraavassa kokouksessaan .
(trg)="30"> Il-Kumitat Konġunt għandu jikkonsidra dan ir-rapport fil-laqgħa tigħu li jkun imiss .

(src)="28"> 3 artikla
(trg)="31"> Artikolu 3

(src)="29"> Sopimus sekä sen liitteenä oleva luettelo julkaistaan sopimuspuolten virallisissa lehdissä ja asianomaiset ammatilliset järjestöt ilmoittavat niistä kelloteollisuuden valmistajille .
(trg)="32"> Il-Ftehim u l-lista annessa għandhom jiġu pubblikati fil-ġurnali uffiċjali tal-partijiet kontraenti u għandha tiġi komunikata lill-manifatturi ta ’ l-arloġġi ta ’ l-idejn u ta ’ l-arloġġi mill-assoċjazzjonijiet tal-kummerċ konċernati .

(src)="30"> Sama julkaisu ja ilmoittaminen pätee liitteenä olevaan luetteloon tehtyihin muutoksiin .
(trg)="33"> Kull tibdil fil-lista annessa għandu jiġi pubblikat u komunikat bl-istess mod .

(src)="31.0"> Vähintään joka kolmas vuosi sopimuksen voimaantulosta alkaen sekakomissio tarkastaa luettelon ottaakseen huomioon sillä välin tapahtuneet luetteloon lisäämiset ja siitä poistamiset .
(trg)="34.0"> Ta ’ l-anqas kull tlett snin , li jibdew jgħoddu mad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim , il-Kumitat Konġunt għandu jirrevedi l-lista biex jagħti kont ta ’ xi partiti li jkunu fil-frattemp iddaħħlu fi jew inqatgħu mill-lista .

(src)="31.1"> Sama julkaisu ja ilmoittaminen pätee näin tarkastettuun luetteloon .
(trg)="34.1"> Il-lista l-ġdida għandha tiġi pubblikata u komunikata bl-istess mod .

(src)="32"> Asianomaisilta ammattijärjestöiltä voidaan pyytää lisätietoja .
(trg)="35"> Kull tagħrif ieħor jista ’ jinkiseb mill-assoċjazzjonijiet tal-kummerċ konċernati .

(src)="33"> 4 artikla
(trg)="36"> Artikolu 4

(src)="34"> Jokainen sopimuspuoli voi sanoa sopimuksen irti 12 kuukauden irtisanomisajalla .
(trg)="37"> Kull waħda mill-Partijiet Kontraenti tista ’ tiddenunċja l-Ftehim billi tagħti notifika ta ’ 12-il xahar .

(src)="35"> 5 artikla
(trg)="38"> Artikolu 5

(src)="36"> Sopimuspuolet tekevät ja ratifioivat sopimuksen valtiosääntönsä asettamien vaatimusten mukaisesti .
(trg)="39"> Il-Ftehim għandu jiġi konkluż u ratifikat mill-Partijiet Kontraenti skond il-proċeduri proprji tagħhom .

(src)="37"> Tämä sopimus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 1973 sillä edellytyksellä , että sopimuspuolet ovat vaihtaneet ratifiointiasiakirjat ennen tätä päivämäärää .
(trg)="40"> Il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-1 ta ’ Jannar 1973 basta li l-Partijiet Kontraenti jistgħu jiskambjaw l-istrumenti tagħhom ta ’ ratifika sa dik id-data .

(src)="38"> Mikäli ratifiointiasiakirjojen vaihtaminen tapahtuu 1 päivän tammikuuta ja 30 päivän marraskuuta 1973 välisenä aikana , sopimus tulee voimaan tätä vaihtamista seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä .
(trg)="41"> Jekk l-istrumenti ta ’ ratifika jiġu skambjati bejn l-1 ta ’ Jannar u t-30 ta ’ Novembru 1973 , il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tat-tieni xahar wara dak l-iskambju .

(src)="39"> ( 1 ) Sopimus on laadittu ainoastaan ranskankielellä .
(trg)="42"> [ 1 ] Il-Ftehim tħejja fil-lingwa Franċiża biss .

# fi/1972/jrc21972A0722_04-fi.xml.gz
# mt/1972/jrc21972A0722_04-mt.xml.gz


(src)="2"> LISÄSOPIMUS
(trg)="2"> Ftehim Addizzjonali

(src)="3"> 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen voimassaolosta Liechtensteinin ruhtinaskunnassa
(trg)="3"> li Jikkonċerna l-validità , għall-Prinċipalità ta ' Liechtenstein , tal-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera tat-22 ta ' Lulju 1972

(src)="4"> EUROOPAN TALOUSYHTEISÖ ,
(src)="5"> SVEITSIN VALALIITTO ja
(trg)="4"> IL-KOMUNITÀ EKONOMIKA EWROPEA ,

(src)="6"> LIECHTENSTEININ RUHTINASKUNTA , jotka
(trg)="5"> IL-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA ,

(src)="7"> katsovat , että
(trg)="6"> IL-PRINĊIPALITÀ TA ' LIECHTENSTEIN ,

(src)="8"> Liechtensteinin ruhtinaskunta ja Sveitsin valaliitto muodostavat 29 päivänä maaliskuuta 1923 tehdyllä sopimuksella tulliliiton ja että tämä sopimus ei ole voimassa Liechtensteinin ruhtinaskunnassa 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen kaikkien määräysten osalta , ja
(trg)="7"> Billi bit-Trattat tad-29 ta ' Marzu 1923 il-Prinċipalità ta ' Liechtenstein u l-Isvizzera jikkostitwixxu unjoni doganali u billi dak it-Trattat ma jikonferix validità għal-Prinċipalità ta ' Leichtenstein tad-dispożizzjonijiet kollha tal-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera iffermat fit-22 ta ' Lulju 1972 ;

(src)="9"> Liechtensteinin ruhtinaskunta on ilmaissut toiveen , että siihen sovellettaisiin kaikkia kyseisen sopimuksen määräyksiä ,
(trg)="8"> Billi l-Prinċipalità ta ' Liechteinstein kienet esprimiet ix-xewqa tagħha li d-dispożizzjonijiet kollha ta ' dak il-Ftehim għandhom ikunu applikabbli għaliha ,

(src)="10"> OVAT SOPINEET SEURAAVAA :
(trg)="9"> ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT :

(src)="11"> 1 artikla
(trg)="10"> Artikolu 1

(src)="12"> Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välinen 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehty sopimus on myös voimassa Liechtensteinin ruhtinaskunnassa .
(trg)="11"> Il-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera iffermat fit-22 ta ' Lulju 1972 għandu l-istess ikun applikabbli għal-Prinċipalità ta ' Liechtebstein .

(src)="13"> 2 artikla
(trg)="12"> Artikolu 2

(src)="14"> Edellä 1 artiklassa mainittua sopimusta sovellettaessa ja tämän muuttamatta yhteisön ja Sveitsin kahdenvälisen sopimuksen luonnetta Liechtensteinin ruhtinaskunta voi valvoa etujaan sekakomiteassa edustajan kautta Sveitsin valtuuskunnassa .
(trg)="13"> Għall-iskop ta ' l-implementazzjoni tal-Ftehim referut fl-Artikolu 1 u mingħajr ma tkun modifikata n-natura bilaterali tiegħu bejn il-Komunità u l-Isvizzera , il-Prinċipalità ta ' Liechtenstein tista tikkawża li l-interessi tagħha jkun rapreżentati permezz tar-rapreżentant fi ħdan id-delegazzjoni Svizzera tal-Kumitat Konġunt .

(src)="15"> 3 artikla
(trg)="14"> Artikolu 3

(src)="16.0"> Sveitsi , Liechtensteinin ruhtinaskunta ja yhteisö hyväksyvät tämän lisäsopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti .
(src)="16.1"> Se tulee voimaan samaan aikaan kuin 1 artiklassa mainittu sopimus ja sitä sovelletaan niin kauan kuin 29 päivänä maaliskuuta 1923 tehty sopimus on voimassa .
(trg)="15"> Dan il-Ftehim Addizzjonli għandu jkun approvat mill-Isvizzera , mil-Prinċipalità ta ' Liechtenstein u mill-Komunità bi qbil mal-proċeduri tagħhom stess .

(src)="17"> ( Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä heinäkuuta tuhat yhdeksänsataaseitsemänkymmentäkaksi . )
(src)="18"> Utfärdat i Bryssel den tjugoandra juli nittonhundrasjuttiotvå .
(trg)="16"> Għandu jidħol fis-seħħ fl-istess żmien bħall-Ftehim referut fl-Artikolu 1 u għandu jibqa jkun japplika sakemm it-Trattat tad-29 ta ' Marzu 1923 jibqa fis-seħħ .

# fi/1972/jrc21972A0722_05-fi.xml.gz
# mt/1972/jrc21972A0722_05-mt.xml.gz


(src)="2"> Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan välinen SOPIMUS
(trg)="3"> bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika ta ' l-Islanda

(src)="3"> EUROOPAN TALOUSYHTEISÖ
(trg)="4"> IL-KOMUNITÀ EKONOMIKA EWROPEA ,

(src)="4"> yhdeltä puolen ja
(trg)="5"> minn naħa l-waħda , u

(src)="5"> ISLANNIN TASAVALTA
(trg)="6"> IR-REPUBBLIKA TA ' L-ISLANDA

(src)="6"> toiselta puolen , jotka
(trg)="7"> minn naħa l-oħra ,

(src)="7"> HALUAVAT lujittaa ja laajentaa Euroopan talousyhteisön laajetessa yhteisön ja Islannin välisiä voimassa olevia taloudellisia suhteita ja noudattaen kohtuullisia kilpailun edellytyksiä varmistaa niiden välisen kaupan sopusointuisen kehittymisen edistääkseen osaltaan Euroopan rakentamistyötä ,
(trg)="8"> MIXTIEQA li jikkonsolidaw u jestendu , mat-tkabbir tal-Komunità Ekonomika Ewropea , ir-relazzjonijiet ekonomiċi eżistenti bejn il-Komunità u l-Islanda u sabiex jassiguraw , b 'qies xieraq għal kondizzjonijiet ġusti tal-kompetizzjoni , l-iżvilupp armonjus tal-kummerċ tagħhom għall-iskop li jikkontribwixxi għax-xogħol tal-kostruzzjoni ta ' l-Ewropa ,

(src)="8"> OVAT PÄÄTTÄNEET tässä tarkoituksessa poistaa asteittain esteet keskinäisen kaupankäyntinsä oleelliselta osalta tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen vapaakauppa-alueiden perustamista koskevien määräysten mukaisesti ,
(trg)="9"> JIRRISOLVU għal dan il-għan li jeliminaw progressivament l-ostakoli fuq sostanzjalment il-kummerċ kollu tagħhom , b 'konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ li jikkonċernaw l-istabbiliment ta ' żoni ta ' kummerċ ħieles ,

(src)="9"> ILMOITTAVAT olevansa valmiit tarkastelemaan minkä tahansa arviointiperusteen , erityisesti yhteisön kehityksen kannalta mahdollisuutta kehittää ja syventää suhteitaan , jos näiden suhteiden laajentaminen alueille , jotka eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan , vaikuttaisi hyödylliseltä maiden taloudellisten etujen kannalta , ja
(trg)="10"> JIDDIKJARAW li huma lesti li jeżaminaw , fid-dawl ta ' xi fattur relevanti , u partikolarment tal-iżviluppi fil-Komunità , il-possibbiltà ta ' żviluppi u t-tisħiħ tar-relazzjonijiet tagħhom meta jkun jidher li huwa utili għall-interessi ta ' l-ekonomiji tagħhom sabiex jestenduhom għall-oqsma mhux koperti b 'dan il-Ftehim ,

(src)="10"> OVAT PÄÄTTÄNEET , pyrkiäkseen näihin tavoitteisiin ja katsoen , että tämän sopimuksen mitään määräystä ei voida tulkita siten , että se vapauttaisi sopimuspuolet niiden muihin kansainvälisiin sopimuksiin perustuvista velvoitteista ,
(trg)="11"> IDDEĊIDEW , b 'segwiment ta ' dawn l-objettivi u meta jkun meqjus li l-ebda dispożizzjoni ta ' dan il-Ftehim ma tista tkun interpretata bħala li teżenta lill-Partijiet Kontraenti mill-obligazzjonijiet li huma mposti fuqhom permezz ta ' ftehim internazzjonali oħrajn ,

(src)="11"> TEHDÄ TÄMÄN SOPIMUKSEN :
(trg)="12"> LI JIKKONKLUDU DAN IL-FTEHIM :

(src)="12"> 1 artikla
(trg)="13"> Artikolu 1

(src)="13"> Tämän sopimuksen tarkoituksena on :
(trg)="14"> L-għan ta ' dan il-Ftehim huwa :

(src)="14"> a ) edistää keskinäisen kauppavaihdon laajentamisella Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan välisten taloudellisten suhteiden sopusointuista kehitystä ja edistää siten yhteisössä ja Islannissa taloudellisen toiminnan ripeätä kehitystä , elin- ja työllisyysolosuhteiden paranemista , tuottavuuden kasvua ja vakaata rahataloutta ,
(trg)="15"> ( a ) li jippromwovi permezz ta ' l-espansjoni tal-kummerċ reċiproku l-iżvilupp armonjus tar-relazzjonijiet ekonomiċi bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika tal-Islanda u b 'hekk aktar iħeġġeġ fil-Komunità u fl-Islanda l-avvanz ta ' attività ekonomika , it-titjib tal-kondizzjonijiet ta ' l-għixien u ta ' l-impiegi , żieda fil-produttività u l-istabbilità finanzjarja ,

(src)="15"> b ) varmistaa sopimuspuolten välisessä kaupankäynnissä kohtuulliset kilpailun edellytykset ,
(trg)="16"> ( b ) lijipprovdi kondizzjonijiet ġusti għal kompetizzjoni fil-kummerċ bejn il-Partijiet Kontraenti ,

(src)="16"> c ) siten osaltaan edistää , kaupan esteitä poistamalla , maailmankaupan sopusointuista kehitystä ja kasvua .
(trg)="17"> ( ċ ) biex jikkontribwixxi b 'dan il-mod , it-tneħijja ta ' barrieri għall-kummerċ , għall-iżvilupp armonjus u l-espansjoni tal-kummerċ dinji .

(src)="17"> 2 artikla
(trg)="18"> Artikolu 2

(src)="18"> Sopimusta sovelletaan yhteisöstä ja Islannista peräisin oleviin tuotteisiin ,
(trg)="19"> Dan il-Ftehim għandu japplika għal prodotti li joriġinaw fil-Komunità jew fl-Islanda :

(src)="19"> i ) jotka kuuluvat Brysselin nimikkeistön 25-99 ryhmään , lukuun ottamatta liitteessä I lueteltuja tuotteita ;
(trg)="20"> ( i ) li jidħlu taħt il-Kapitoli 25 sa 99 tan-Nomenklatura ta ' Brussel , esklużi l-prodotti elenkati fl-Anness I ;

(src)="20"> ii ) jotka sisältyvät pöytäkirjoihin N : o 2 ja 6 , ottaen huomioon niissä määrätyt yksityiskohtaiset erityissäännöt .
(trg)="21"> ( ii ) li huma speċifikati fil-Protokolli Nru 2 u 6 , b 'attenzjoni partikolari għal-arranġamenti li hemm provvediment dwarhom f 'dawk il-Protokolli .

(src)="21"> 3 artikla
(trg)="22"> Artikolu 3

(src)="22.0"> 1 .
(trg)="23.0"> 1 .

(src)="22.1"> Uusia tuontitulleja ei oteta käyttöön yhteisön ja Islannin välisessä kaupassa .
(trg)="23.1"> L 'ebda dazju doganali ġdid fuq l-importazzjoni m 'għandu jkun introdott fil-kummerċ bejn il-Komunità u l-Islanda .

(src)="23.0"> 2 .
(trg)="24.0"> 2 .

(src)="23.1"> Alkuperäinen yhteisö ja Irlanti poistavat tuontitullit asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti :
(trg)="24.1"> Il-Komunità kif oriġinalment kostitwita u l-Islanda għandhom progressivament jabolixxu d-dazji doganali fuq l-importazzjoni b 'konformità ma din it-tabella ta ' żmien kif ġejja :

(src)="24"> - 1 päivänä huhtikuuta 1973 jokainen tulli alennetaan 80 prosenttiin perustullista ;
(trg)="25"> ( a ) fl-1 ta ' April 1973 kull dazju għandu jkun imnaqqas għal 80 % tad-dazju bażiku ;

(src)="25"> - muut neljä 20 prosentin alennusta tehdään :
(trg)="26"> ( b ) erba tnaqqis ieħor ta ' 20 % il-wieħed għandu jsir nhar il- :

(src)="26"> 1 päivänä tammikuuta 1 päivänä 1974
(trg)="27"> 1 ta ' Jannar 1974 ,

(src)="27"> 1 päivänä tammikuuta 1975
(trg)="28"> 1 ta ' Jannar 1975 ;

(src)="28"> 1 päivänä tammikuuta 1976
(trg)="29"> 1 ta ' Jannar 1976 ;

(src)="29"> 1 päivänä heinäkuuta 1977 .
(trg)="30"> fl-1 ta ' Lulju 1977 .

(src)="30.0"> 3 .
(trg)="31.0"> 3 .

(src)="30.1"> Jokaisen tuotteen perustulli , josta tässä artiklassa ja pöytäkirjassa N : o 1 edellytetyt perättäiset alennukset on suoritettava , on 1 päivänä tammikuuta 1972 tosiasiallisesti sovellettu tulli .
(trg)="31.1"> Id-dazju bażiku li fuqu t-tnaqqis suċċessivi li hemm provvediment dwaru f 'dan l-Artikolu u fil-Protokoll Nru 1 għandhom ikunu applikati , għal kull prodott , għandu jkun id-dazju attwalment applikat fl-1 ta ' Jannar 1972 .

(src)="31"> Jos Geneven kauppaneuvottelujen ( 1964-1967 ) päättyessä tehdyistä tullisopimuksista johtuvia tullinalennuksia tullaan soveltamaan 1 päivän tammikuuta 1972 jälkeen näin alennetut tullit korvaavat edellisessä alakohdassa tarkoitetut perustullit .
(trg)="32"> Jekk , wara l-1 ta ' Jannar 1972 , xi tnaqqis ta ' tariffi li jirriżultaw minn ftehim ta ' tariffi konklużi bħala riżultat tal-Konferenza tal-Kummerċ miżmuma f 'Ġinevra mill-1964 sal-1967 isir applikabbli , tnaqqis ta ' dazju bħal dan għandu jibdel id-dazji bażiċi referuti fis-subparagrafu preċedenti .

(src)="32.0"> 4 .
(trg)="33.0"> 4 .