# el/1959/jrc21959A1006_01-el.xml.gz
# mt/1959/jrc21959A1006_01-mt.xml.gz
(src)="2"> ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΟΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ( ΕΥΡΑΤΟΜ ) ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑ ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΕΙΡΗΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΩΣ ΤΗΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
(trg)="2"> Ftehim ta ' Koperazzjoni Bejn il-Komunità Ewropea gĦall-Enerġija Atomika ( Euratom ) u l-gvern tal-Kanada li jirregola l-qasam ta ' l-użu paċifiku ta ' l-enerġija atomika
(trg)="3"> PREAMBOLU
(src)="3"> Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ( ΕΥΡΑΤΟΜ ) , ΕΝΕΡΓΟΥΣΑ ΔΙΑ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΗΣ ( ΕΦΕΞΗΣ ΚΑΛΟΥΜΕΝΗ « Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ » ) , ΚΑΙ Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑ
(src)="4"> Εκτιμώντας :
(trg)="4"> Il-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika ( Euratom ) , rappreżentata mill-Kummisjoni tagħha ( li f 'dan id-dokument sa tissejjah il-Kummisjoni ) u l-Gvern tal-Kanada ;
(src)="5"> ότι το Βασίλειο του Βελγίου , η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας , η Γαλλική Δημοκρατία , η Ιταλική Δημοκρατία , το Μέγα Δουκάτο του Λουξεμβούργου και το Βασίλειο της Ολλανδίας ίδρυσαν , με τη συνθήκη που υπεγράφη στη Ρώμη την 25η Μαρτίου 1957 την Κοινότητα προκειμένου να συμβάλει διά της δημιουργίας των αναγκαίων προϋποθέσεων στην ταχεία ίδρυση και ανάπτυξη των πυρηνικών βιομηχανιών , στην άνοδο του βιοτικού επιπέδου εντός των κρατών μελών και στην ανάπτυξη των συναλλαγών με τις άλλες χώρες
(trg)="5"> Billi , bit-Trattat iffirmat f 'Ruma fil-25 ta ' Marzu ta ' l-1957 , ir-Renju tal-Belġju , ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja , ir-Repubblika Franċiża , ir-Repubblika Taljana , il-Grandukat tal-Lussemburgu u r-Renju ta ' l-Olanda , kienu ħolqu l-Komunità bil-għan li tikkontribbwixxi , billi toħroġ il-permessi meħtieġa , għall-formazzjoni u l-iżvilupp mgħaġġel ta ' l-industrija nukleari , biex tgħolli il-livell tal-għajxien fl-Istati Membri u biex tiżżviluppa skambji mal-pajjiżi l-oħra ;
(src)="6"> ότι η Κοινότης και η Κυβέρνηση του Καναδά εξεδήλωσαν την κοινή τους επιθυμία να καθιερωθεί μία συνεργασία στον τομέα της ειρηνικής χρησιμοποιήσεως της ατομικής ενεργείας
(trg)="6"> Billi l-Komunità u l-Gvern tal-Kanada esprimew ix-xewqa reċiproka li jissieħbu f 'koperazzjoni stretta fil-qasam tal-użu paċifiku ta ' l-enerġija atomika ;
(src)="7"> Επιθυμώντας :
(src)="8"> να συνεργασθούν μεταξύ τους προκειμένου να προωθήσουν και να αυξήσουν τη συμβολή που η ανάπτυξη της ειρηνικής χρησιμοποιήσεως της ατομικής ενεργείας μπορεί να επιφέρει στην ευημερία εντός της Κοινότητος και στον Καναδά
(trg)="7"> Billi hu ttamat li kollaborazzjoni reċiproka bil-għan li tippromwovi u tkabbar il-kontribut li l-iżvilupp ta ' l-użu paċifiku ta ' l-enerġija atomika jista ' jikkontribwixxi għall-ġid u l-prosperità tal-Komunità u tal-Kanada ;
(src)="9"> Αναγνωρίζοντας κυρίως , ότι θα ήταν προς το συμφέρον τους , να συνεργασθούν υιοθετώντας ένα κοινό πρόγραμμα ερεύνης και αναπτύξεως
(trg)="8"> Billi b 'mod partikolari l-ħolqien ta ' programm komuni ta ' riċerka u ta ' żvilupp ikun ta ' vantaġġ għaż-żewġ naħat ;
(src)="10"> Εκτιμώντας ότι μία συμφωνία συνεργασίας στον τομέα της ειρηνικής χρησιμοποιήσεως της ατομικής ενεργείας θα ήταν δυνατό να δημιουργήσει την απαρχή μιας καρποφόρου ανταλλαγής εμπειριών , να παράσχει δυνατότητες για αμοιβαίες επωφελείς δραστηριότητες και να ενισχύσει την αλληλεγγύη στην Ευρώπη και πέραν του Ατλαντικού ,
(trg)="9"> Billi ftehim maħsub biex jistabbilixxi koperazzjoni fil-qasam ta ' l-użu paċifiku tal-enerġija atomika jagħti bidu għal tibdil sfiq ta ' esperjenzi , jiftaħ toroq għal attivitajiet vantaġġjużi għaż-żewġ naħat u jsaħħaħ is-solidarjetà fl-Ewropa u lil hinn mill-Atlantiku ;
(src)="11"> ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ τα ακόλουθα :
(trg)="10"> FTEHMU dan li ġej :
(src)="12"> ρθρο Ι
(trg)="11"> Artikolu 1
(src)="13.0"> 1 .
(trg)="12.0"> 1 .
(src)="13.1"> Η συνεργασία που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία αφορά την ειρηνική χρησιμοποίηση της ατομικής ενεργείας και εκτείνεται στους κατωτέρω τομείς :
(trg)="12.1"> Il-koperazzjoni maħsuba mill-Ftehim preżenti jirrigwarda l-użu paċifiku ta ' l-enerġija atomika u huwa estiż għal dawn is-setturi :
(src)="14"> α ) την ανακοίνωση γνώσεων , ιδίως όσον αφορά :
(trg)="13"> ( a ) il-kommunikiazzjoni ta ' nozzjonijiet , li jinkludu ukoll dawk li jirrigwardjaw :
(src)="15"> i ) την έρευνα και την ανάπτυξη ,
(trg)="14"> ( i ) ir-riċerka u l-iżvilupp ;
(src)="16"> ii ) τα θέματα υγιεινής και ασφαλείας ,
(trg)="15"> ( ii ) il-problemi tas-Saħħa u s-Sigurtà :
(src)="17"> iii ) τους εξοπλισμούς , τις εγκαταστάσεις , και τα μηχανικά συστήματα ( συμπεριλαμβανομένων των σχεδίων , σχεδιαγραμμάτων και προδιαγραφών ) , και
(trg)="16"> ( iii ) l-attrezzaturi , l-istallazzjonijiet u l-makkinarji ( inkluż il-forniment ta ' proġetti , disinni u speċifikazzjonijiet ) ; u
(src)="18"> iv ) τη χρησιμοποίηση εξοπλισμού , εγκαταστάσεων , μηχανικών συστημάτων και υλικών
(trg)="17"> ( iv ) l-użu ta ' attrezzaturi , stallazzjonijiet , makkinarju u materjal ;
(src)="19"> β ) την προμήθεια υλικών
(trg)="18"> ( b ) il-forniment ta ' materjali ;
(src)="20"> γ ) την απόκτηση εξοπλισμού και μηχανικών συστημάτων
(trg)="19"> ( ċ ) il-kisba ta ' attrezzaturi u makkinarji ;
(src)="21"> δ ) τη χρήση των δικαιωμάτων επί διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
(trg)="20"> ( d ) l-użu tad-dirittijiet tal-liċenzi ;
(src)="22"> ε ) την πρόσβαση στους εξοπλισμούς και εγκαταστάσεις και τη δυνατότητα χρησιμοποιήσεώς τους .
(trg)="21"> ( e ) l-aċċess għall-attrezzaturi u l-istallazzjonijiet u l-kapaċità għall-użu tagħhom .
(src)="23.0"> 2 .
(trg)="22.0"> 2 .
(src)="23.1"> Η συνεργασία που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία θα εφαρμοσθεί υπό τους όρους που θα συμφωνηθούν και σύμφωνα με τους νόμους και τις κανονιστικές διατάξεις , καθώς και με τις ρυθμίσεις που εφαρμόζονται στον τομέα των αδειών , που ισχύουν εντός της Κοινότητος και στον Καναδά .
(trg)="22.1"> Il-koperazzjoni prevista minn dan il-Ftehim ser tiġi attwata bil-kondizzjoni li taderixxi u tikkonforma mal-ligijiet u regolamenti kif ukoll tad-disposizzjonijiet applikabili fir-rigward ta ' liċenzi , fis-seħħ fil-Komunità u fil-Kanada .
(src)="24.0"> 3 .
(trg)="23.0"> 3 .
(src)="24.1"> Καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνει έναντι του άλλου να επιβλέπει την αποδοχή και το σεβασμό των διατάξεων της παρούσης συμφωνίας , όσον αφορά την Κοινότητα σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσης συμφωνίας , από όλα τα πρόσωπα τα εγκατεστημένα εντός της Κοινότητος δεόντως εξουσιοδοτημένα δυνάμει της παρούσης συμφωνίας και , όσον αφορά τον Καναδά , από όλες τις κρατικές επιχειρήσεις και από όλα τα πρόσωπα που υπάγονται στη δικαιοδοσία του .
(trg)="23.1"> Kull wieħed mill-Partijiet Kontrattanti għandu jimpenja ruħhu biex jiżgura li d-disposizzjonijiet ta ' dan il-Ftehim ikunu aċċettati u osservati , min-naħa tal-Komunità , b 'konformità mad-disposizzionijiet fit-Trattat imsemmi , mill-persuni kollha li joqogħdu fil-Komunità u debitament awtorizzati skond dan il-Ftehim , u , min-naħa tal-Kanada , mill-azjendi kollha tal-gvern u mill-persuni kollha li jaqgħu taħt il-ġurisdizzjoni tagħha .
(src)="25"> ρθρο ΙΙ
(trg)="24"> Artikolu II
(src)="26"> Η προβλεπομένη , στην παρούσα συνεργασία , συμφωνία θα συνίσταται σε ένα κοινό πρόγραμμα ερεύνης και αναπτύξεως σχετικής με τον τύπο πυρηνικού αντιδραστήρος που χρησιμοποιεί σαν καύσιμο φυσικό ουράνιο και σαν επιβραδυντικό υλικό , βαρύ ύδωρ , χωρίς να περιορίζεται η γενική ισχύς του άρθρου Ι .
(trg)="25"> Mingħajr preġudizzju għad-disposizionijiet ġenerali ta ' l-Artikolu I , il-koperazzjoni prevista f 'dan il-Ftehim għandha twassal għal programm kommuni ta ' riċerka u żvilupp fil-qasam tar-reatturi nukleari ta ' l-uranju naturali , moderati bl-ilma tqil .
(src)="27"> ρθρο ΙΙΙ
(trg)="26"> Artikolu III
(src)="28"> 1. α ) Τα συμβαλλόμενα μέρη θα δύνανται να θέτουν αμοιβαίως στη διάθεσή τους καθώς επίσης και στη διάθεση προσώπων που υπάγονται στη δικαιοδοσία της Κυβερνήσεως του Καναδά ή είναι εγκατεστημένα εντός της Κοινότητος , τις γνώσεις που διαθέτουν σε θέματα που αναφέρονται στο πεδίο εφαρμογής της παρούσης συμφωνίας
(trg)="27"> 1 . ( a ) Kull Parti Kontrattanti tista ' tqiegħed għad-dispożizzjoni ta ' l-oħra u għad-dispożizzjoni tal-persuni li jaqgħu taħt il-ġurisdizjoni tal-Kanada jew dawk li joqogħdu fil-Komunità in-nozzjonijiet li tiddisponi minnhom fl-oqsma li jidħlu fl-ambitu ta ' l-applikazzjoni ta ' dan il-Ftehim .
(src)="29"> β ) Η ανακοίνωση των γνώσεων που έχουν ληφθεί από τρίτους , υπό όρους που απαγορεύουν μια τέτοια ανακοίνωση , εξαιρείται της εφαρμογής της παρούσης συμφωνίας
(trg)="28"> ( b ) Il-Komunikazzjoni ta ' tagħrif miksub minn imkejjen oħra bil-kondizzjoni li ma jiġux trassmessi lil oħrajn hija eskluża mill-ambitu ta ' dan il-Ftehim .
(src)="30"> γ ) Οι γνώσεις οι οποίες έχουν εμπορική αξία σύμφωνα με τη γνώμη του συμβαλλομένου μέρους που τις παρέχει , θα ανακοινώνονται μόνον υπό τους όρους , που θα καθορίσει αυτό το συμβαλλόμενο μέρος .
(trg)="29"> ( ċ ) It-tagħrif kunsidrat ta ' valur kummerċjali min-naħa tal-Parti Kontrattanti li tkun qegħeda tfornihom jkunu kommunikati biss skond il-kondizzjonijiet stabbiliti mill-immsemmija Parti kontrattanti .
(src)="31"> 2. α ) Τα συμβαλλόμενα μέρη θα ενθαρρύνουν και θα διευκολύνουν τις ανταλλαγές των γνώσεων των οποίων το αντικείμενο εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της παρούσης συμφωνίας αφενός μεταξύ των προσώπων των εγκατεστημένων εντός της Κοινότητος , και αφετέρου μεταξύ των προσώπων που υπάγονται στη διακιοδοσία της Κυβερνήσεως του Καναδά
(trg)="30"> 2 . ( a ) Il-Partijiet kontrattanti għandhom jinkoraġġixxu u jaġevolaw it-tibdil ta ' tagħrif li għandu x 'jaqsam ma ' suġġetti inklużi fl-ambitu ta ' dan il-Ftehim , bejn persuni li joqogħdu fil-Komunità min-naħa , u persuni li jaqgħu taħt il-ġurisdizzjoni tal-Kanada min-naħa l-oħra .
(src)="32"> β ) Οι γνώσεις , οι οποίες ανήκουν κατά κυριότητα στα πρόσωπα αυτά θα ανακοινώνονται μόνο με τη συναίνεση των προσώπων αυτών και υπό τους όρους που θα καθορισθούν από αυτά .
(trg)="31"> ( b ) It-tagħrif li jappartjeni għal persuni partikolari jistgħu jiġu kommunikati biss bil-kunsens tagħhom u bil-kondizzjonijiet li jistabbilixxu huma stess .
(src)="33"> ρθρο IV
(trg)="32"> Artikolu IV
(src)="34"> 1. α ) Καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη θα χορηγεί απευθείας ή μέσω τρίτων στο άλλο μέρος ή στα πρόσωπα που υπάγονται στη δικαιοδοσία της Κυβερνήσεως του Καναδά ή είναι εγκατεστημένα εντός της Κοινότητος , υπό όρους που θα συμφωνηθούν , άδειες ή περαιτέρω άδειες διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που ανήκουν κατά κυριότητα στο ένα ή στο άλλο από τα συμβαλλόμενα μέρη ή για τα οποία το ένα ή το άλλο από τα συμβαλλόμενα μέρη , έχει δικαίωμα να χορηγεί άδειες ή περαιτέρω άδειες το αντικείμενο των οποίων εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της παρούσης συμφωνίας
(trg)="33"> 1 . ( a ) Kull waħda mill-Partijiet kontrattanti għandha tagħti jew tipprokura l-konċessjoni ta ' liċenzi jew sub-liċenzi fuq privattivi industrijali , li huma propjetà ta ' waħda mill-Partijiet Kontrattanti jew li fil-konfront tagħhom parti waħda jew l-oħra jkollha d-dritt li ċċedi liċenzi jew sub-liċenzi u li jirrigwardaw suġġetti li jaqgħu fl-ambitu ta ' dan il-Ftehim , lill-parti l-oħra jew lil persuni soġġetti għall-ġurisdizzjoni tal-Gvern tal-Kanada jew li joqogħdu fil-Komunità , skond kondizzjonijiet li dwarhom irid jintlaħaq ftehim .
(src)="35"> β ) Η χορήγηση αδειών ή περαιτέρω αδειών εκμεταλλεύσεως διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας ή αδειών που έχουν ληφθεί από τρίτους υπό όρους που απαγορεύουν μία τέτοια ανακοίνωση , εξαιρείται της εφαρμογής της παρούσης συμφωνίας
(trg)="34"> ( b ) Il-konċessjoni ta ' liċenzi jew sub-liċenzi għal patenti jew liċenzi miksuba minn terzi persuni b 'kondizzjonijiet li ma jippermettux it-tali konċessjoni hija eskluża mill-ambitu ta ' dan il-Ftehim .
(src)="36"> 2. α ) Τα συμβαλλόμενα μέρη θα ενθαρρύνουν και θα διευκολύνουν τη χορήγηση , σε πρόσωπα που υπάγονται στη δικαιοδοσία της Κυβερνήσεως του Καναδά ή είναι εγκατεστημένα εντός της Κοινότητος , αδειών εκμεταλλεύσεως διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που ανήκουν κατά κυριότητα σε πρόσωπα που είναι εγκατεστημένα εντός της Κοινότητος ή υπάγονται στη δικαιοδοσία της Κυβερνήσεως του Καναδά , αντιστοίχως , και των οποίων το αντικείμενο εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της παρούσης συμφωνίας
(trg)="35"> 2 . ( a ) Il-Partijiet Kontrattanti għandhom jinkoraġġixxu u jaġevolaw il-konċessjoni lil persuni li jaqgħu taħt il-ġurisdizzjoni tal-Kanada jew li joqogħdu fil-Komunità ta ' liċenzi ta ' privattivi industrijali li jirrigwardaw oqsma li jaqgħu taħt l-ambitu ta ' dan il-Ftehim u li rispettivament huma proprjetà ta ' persuni stabiliti fil-Komunità jew sottoposti għall-ġurisdizzjoni tal-Kanada .
(src)="37"> β ) Οι άδειες ή περαιτέρω άδειες εκμεταλλεύσεως διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας ή οι άδειες τις οποίες έχουν στην κατοχή τους τα πρόσωπα αυτά χορηγούνται μόνο με τη συναίνεση των προσώπων αυτών και υπό όρους που καθορίζονται από αυτά .
(trg)="36"> ( b ) Il-Liċenzi jew sub-licenzi ta ' privattivi industijali jew liċenzi li jappartjenu għal dawn il-persuni għandhom jkunu konċessi biss bil-kunsens tagħhom u skond il-kondizzjonijiet li jistabbilixxu huma stess .
(src)="38"> ρθρο V
(trg)="37"> Artikolu V
(src)="39.0"> 1 .
(trg)="38.0"> 1 .
(src)="39.1"> Τα συμβαλλόμενα μέρη θα ανταλλάσσουν κατά το δυνατόν αμοιβαία ή θα παρέχουν στα πρόσωπα που υπάγονται στη δικαιοδοσία της Κυβερνήσεως του Καναδά ή είναι εγκατεστημένα εντός της Κοινότητος , συμβουλές τεχνικού περιεχομένου είτε με τη διάθεση εμπειριγνωμόνων είτε με οιονδήποτε άλλο τρόπο θα συμφωνήσουν .
(trg)="38.1"> Fejn hu possibli , il-Partijiet Kontrattanti għandhom jipprovdu lil xulxin jew lil persuni li jaqgħu taħt il-ġurisdizzjoni tal-Gvern tal-Kanada jew li joqogħdu fil-Komunità , konsulenza teknika bil-għajnuna ta ' esperti jew fi kwalunkwe forma oħra si li tista ' tiġi mifthema .
(src)="40.0"> 2 .
(trg)="39.0"> 2 .
(src)="40.1"> Καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη θα εξασφαλίσει , κατά το δυνατό , στους φοιτητές και στους πρακτικά ασκουμένους που έχουν υποδεχθεί από το άλλο μέρος , και θα φροντίσει να εξασφαλισθεί οπουδήποτε στην Κοινότητα ή στον Καναδά , εκπαίδευση στους τομείς που συνδέονται με την ειρηνική χρησιμοποίηση της ατομικής ενεργείας στις σχολές του ή στις εγκαταστάσεις του .
(trg)="39.1"> Fejn hu possibli , kull waħda mill-Partijiet Kontrattanti għandha tiżgura li fl-iskejjel u fl-istallazzjonijiet tagħha , l-istudenti u l-aprendisti , magħżulin mill-parti l-oħra , ikollhom formazzjoni fis-setturi li jirrigwardaw l-użu paċifiku ta ' l-enerġija atomika u għandha tagħmel sforz biex din il-formazzjoni tkun assigurata f 'partijiet oħra fl-ambitu tal-Komunità jew fil-Kanada .
(src)="41"> ρθρο VI
(trg)="40"> Artikolu VI
(src)="42"> Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι , διά γενικής ή ειδικής αδείας της Επιτροπής , στις περιπτώσεις που ορίζονται από τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ατομικής Ενεργείας ( Ευρατόμ ) ή της Κυβερνήσεως του Καναδά θα γίνεται προμήθεια ή αποδοχή αρχικών υλικών ή ειδικών πυρηνικών υλικών στο πλαίσιο της παρούσης συμφωνίας υπό όρους εμπορικούς ή καθοιονδήποτε άλλο τρόπο που θα συμφωνηθεί από τον Οργανισμό Εφοδιασμού της Κοινότητος , από τις επιχειρήσεις του Καναδά ή από τα πρόσωπα που είναι εγκατεστημένα εντός της Κοινότητος ή υπάγονται στη δικαιοδοσία της Κυβερνήσεως του Καναδά .
(trg)="41"> Il-Partijiet Kontrattanti jaqblu li , permezz ta ' awtorizzazzjoni ġenerali jew speċifika tal-Kummissjoni , meta dan jiġi mitlub mit-Trattat li jikkosttitwixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika ( Euratom ) , jew mill-Gvern tal-Kanada , materjal li jikkostittwixxi sors u materjali nuklejari speċjali jistgħu jiġu pprovduti jew riċevuti fl-ambitu ta ' dan il-Ftehim , skond kondizzjonijiet kummerċjali jew b 'xi tip ieħor ta ' ftehim , mill-Agenzija ta ' Approvviġonament tal-Komunità , mill-azjendi tal-Gvern tal-Kanada jew minn persuni stabiliti fil-Komunità jew li jaqgħu taħt il-ġurisdizjoni tal-Gvern tal-Kanada .
(src)="43"> ρθρο VII
(trg)="42"> Artikolu VII
(src)="44"> Τα συμβαλλόμενα μέρη θα βοηθούν κατά το δυνατό τα πρόσωπα που υπάγονται στη δικαιοδοσία της Κυβερνήσεως του Καναδά ή είναι εγκατεστημένα εντός της Κοινότητος προκειμένου να προμηθευθούν αντιδραστήρες ερεύνης και ισχύος καθώς επίσης και να τύχουν βοηθείας κατά τον προγραμματισμό , την κατασκευή και τη λειτουργία των αντιδραστήρων αυτών .
(trg)="43"> Fejn hu possibli , il-Partijiet Kontrattanti għandhom jgħinu lill-persuni li jaqgħu taħt il-ġurisdizjoni tal-Gvern tal-Kanada jew li joqogħdu fil-Komunità biex jiksbu reatturi għar-riċerka u reatturi ta ' potenza u biex jiksbu għajnuna fil-proġettazzjoni , fil-bini , u fit-tħaddim ta ' dawn ir-reatturi .
(src)="45"> ρθρο VIII
(trg)="44"> Artikolu VIII
(src)="46"> Τα συμβαλλόμενα μέρη θα βοηθούνται αμοιβαία και κατά το δυνατό προκειμένου το ένα ή το άλλο των συμβαλλομένων μερών ή τα πρόσωπα που υπάγονται στη δικαιοδοσία της Κυβερνήσεως του Καναδά ή είναι εγκατεστημένα εντός της Κοινότητος , να αποκτήσουν υλικά , εξοπλισμό και άλλα απαραίτητα μέσα για τις έρευνες , την ανάπτυξη και την παραγωγή σχετικά με την ατομική ενέργεια στον Καναδά ή εντός της Κοινότητος .
(trg)="45"> Fejn hu possibli , il-Partijiet Kontrattanti għandhom jipprovdu għajnuna reċiproka biex kull waħda minnhom jew biex persuni li jaqgħu taħt il-gurisdizzjoni tal-Kanada jew li joqogħdu fil-Komunità jiksbu materjali , attrezzaturi u kull element ieħor meħtieġ għar-ricerka , l-izvilupp u l-produzjoni fil-qasam ta ' l-enerġija atomika fil-Kanada u fl-ambitu tal-Komunità .
(src)="47"> ρθρο IX
(trg)="46"> Artikolu IX
(src)="48.0"> 1 .
(trg)="47.0"> 1 .
(src)="48.1"> Η Κοινότης και η Κυβέρνηση του Καναδά υποχρεούνται να εξασφαλίσουν , ότι τα υλικά ή οι εξοπλισμοί που απεκτήθησαν δυνάμει της παρούσης συμφωνίας , καθώς επίσης και τα αρχικά υλικά ή ειδικά πυρηνικά υλικά που προέρχονται από τη χρησιμοποίηση υλικών ή εξοπλισμού που απεκτήθησαν κατ ’ αυτό τον τρόπο , θα χρησιμοποιηθούν προς το σκοπό και μόνο της παραγωγής και της αναπτύξεως της ειρηνικής χρησιμοποιήσεως της ατομικής ενεργείας και όχι για στρατιωτικούς σκοπούς και ως εκ τούτου υλικά ή εξοπλισμός που απεκτήθησαν καθώς και αρχικά υλικά ή ειδικά πυρηνικά υλικά που προέρχονται από τη χρησιμοποίηση των υλικών ή των εξοπλισμών που απεκτήθησαν κατ ’ αυτό τον τρόπο δεν θα μεταβιβάζονται σε πρόσωπα που δεν είναι εξουσιοδοτημένα ή που ευρίσκονται εκτός του ελέγχου τους , εκτός αν υπάρχει προηγουμένη γραπτή άδεια της Κυβερνήσεως του Καναδά ή της Κοινότητος αντιστοίχως .
(trg)="47.1"> Il-Komunità u l-Gvern tal-Kanada jimpenjaw ruħhom biex jiżguraw li l-materjali jew l-attrezzaturi miksuba skond dan il-Ftehim u l-materjali li jikkostitwixxu sors jew il-materjali nukleari speċjali miksuba mill-użu ta ' kwalunkwe material jew attrezzatura miksuba b 'dan il-mod , jiġu użati biss biex jippromwovu u jiżviluppaw l-użu paċifiku ta ' l-enerġija atomika u mhux għal skopijiet militari u li , għal dan il-għan , l-ebda materjal jew attrezzatura miksuba skond dan il-Ftehim u l-ebda materjal li jikkostitwixxi sors jew materjal nuklejari speċjali miksub mill-użu ta ' kwalunkwe materjal jew attrezzatura miksub b 'dan il-mod ma ' jiġu trasferiti lil persuni mhux awtorizzati jew li ma jaqgħux taħt il-kontroll tiegħu , jekk mhux bl-awtorizzazzjoni miktuba tal-Gvern tal-Kanada jew tal-Kommunita ' rispettivament .
(src)="49.0"> 2 .
(trg)="48.0"> 2 .
(src)="49.1"> Η συνέχιση της προβλεπομένης στην παρούσα συμφωνία συνεργασίας θα εξαρτηθεί από την εφαρμογή σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου και προς ικανοποίηση των δύο μερών , του συστήματος ελέγχου διασφαλίσεων που έχει καθιερωθεί από την Κοινότητα δυνάμει της συνθήκης , περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ατομικής Ενεργείας ( Ευρατόμ ) καθώς και από τα μέτρα που έχουν ληφθεί από την Κυβέρνηση του Καναδά προκειμένου να ελέγχεται η χρησιμοποίηση των υλικών ή εξοπλισμών .
(trg)="48.1"> L-attwazzjoni ulterjuri tal-koperazzjoni maħsuba minn dan il-Ftehim sa tkun kondizzjonata għall-applikazzjoni sodifacenti għaż-żewġ naħat , skond il-paragrafu 1 ta ' dan l-artikolu , tas-sistema ta ' kontroll stabbilita mill-Kommunità b 'konformità mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika ( Euratom ) u l-provvedimenti meħuda mill-Gvern tal-Kanada bil-għan li jingħata kont ta ' l-użu tal-materjali jew attrezzaturi .
(src)="50.0"> 3 .
(trg)="49.0"> 3 .
(src)="50.1"> Μεταξύ των συμβαλλομένων μερών θα λαμβάνουν χώρα διαβουλεύσεις και αμοιβαίες επισκέψεις , για να βεβαιώνονται αμφότεροι , ότι το σύστημα ελέγχου διασφαλίσεων της Κοινότητος και τα μέτρα που έχουν ληφθεί από την Κυβέρνηση του Καναδά προκειμένου να ελέγχεται κατά πόσο η χρησιμοποίηση των υλικών ή των εξοπλισμών , είναι , σύμφωνα με τους σκοπούς της παρούσης συμφωνίας , ικανοποιητικά και αποτελεσματικά .
(trg)="49.1"> Għandhom isiru konsultazzjonijiet u żjajjar bejn il-Partijiet Kontrattanti biex ikun żgurat miż-żewġ naħat li s-sistema ta ' kontroll tal-Komunità u l-provvedimenti meħuda mill-Gvern tal-Kanada bil-għan li jingħata kont ta ' l-użu ta ' materjali jew ta ' attrezzaturi , huma sodisfaċenti u effikaċi skond l-għanijiet ta ' dan il-Ftehim .
(src)="50.2"> Τα συμβαλλόμενα μέρη είναι διατεθειμένα , για την εφαρμογή των συστημάτων αυτών να προβούν σε διαβουλεύσεις και ανταλλαγές εμπειριών με το Διεθνή Οργανισμό Ατομικής Ενεργείας προκειμένου να καθιερώσουν σύστημα που θα είναι σύμφωνο με το σύστημα του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενεργείας .
(trg)="49.2"> Għall-applikazzjoni ta ' dawn is-sistemi ta ' kontrol , il-Partijiet Kontrattanti huma disposti li jieħdu sehem f 'konsultazzjonijiet u bdil ta ' esperienzi ma ' l-Aġenzija Internazzjonali ta ' l-Enerġija Atomika bil-għan li jistabbilixxu sistema li tkun kompatibbli kemm jista ' jkun ma ' dik ta ' l-Aġenzija Internazzjonali ta ' l-Enerġija Atomika .
(src)="51.0"> 4 .
(trg)="50.0"> 4 .
(src)="51.1"> Αναγνωρίζοντας τη σημασία του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενεργείας , η Κοινότης και Κυβέρνηση του Καναδά θα συνέρχονται περιοδικά προκειμένου να διαπιστώνουν όσον αφορά τον έλεγχο διασφαλίσεων την ύπαρξη τομέων για τους οποίους θα είναι δυνατό να ζητηθεί από τον Οργανισμό τεχνική βοήθεια .
(trg)="50.1"> B 'għarfien ta ' l-importanza ta ' l-Agenzija Internazzjonali ta ' l-Enerġija Atomika , il-Komunità u l-Gvern tal-Kanada għandhom jikkonsultaw lil xulxin minn żmien għal żmien , biex jaraw jekk hemmx xi oqsma fejn jidħlu kontrolli li fihom tista ' tintalab il-għajnuna teknika ta ' din l-Agenzija .
(src)="52"> ρθρο X
(trg)="51"> Artikolu X
(src)="53.0"> 1 .
(trg)="52.0"> 1 .
(src)="53.1"> Εκτός αντιθέτων διατάξεων , η εφαρμογή ή η χρησιμοποίηση πάσης πληροφορίας ( συμπεριλαμβανομένων των σχεδίων , σχεδιαγραμμάτων και προδιαγραφών ) καθώς και όλων των υλικών , των εξοπλισμών και των μηχανικών συστημάτων που έχουν ανταλλαγεί ή μεταβιβασθεί μεταξύ των συμβαλλομένων μερών δυνάμει της παρούσης συμφωνίας , θα πραγματοποιείται με ευθύνη του συμβαλλομένου δικαιούχου μέρους , το άλλο δε συμβαλλόμενο μέρος δεν θα παρέχει καμία εγγύηση για την ορθότητα ή πληρότητα των πληροφοριών ούτε για το κατά πόσον οι πληροφορίες αυτές , τα υλικά , οι εξοπλισμοί ή τα μηχανικά συστήματα είναι κατάλληλα για ορισμένη χρήση ή ιδιαίτερη εφαρμογή .
(trg)="52.1"> Sakemm m 'hemmx dispożizzjoni kuntrarja , l-applikazzjoni jew l-użu ta ' kwalunkwe tagħrif ( inklużi wkoll il-proġetti , id-disinni u l-ispeċifikazzjonijiet ) u ta ' kwalunkwe materjal , attrezzatura jew makkinarju , mibdula jew ttrasferiti bejn il-Partijiet Kontrattanti permezz ta ' dan il-Ftehim , għandha ssir taħt ir-responsabilità tal-Parti Kontrattanti li tkun irrċievithom .
(trg)="52.2"> Il-Parti Kontrattanti l-oħra m 'għandhiex tinżamm responsabbli ta ' l-eżattezza jew kompletezza ta ' dan it-tagħrif u lanqas ta ' kemm hu xieraq dan it-tagħrif , materjali , attrezzaturi jew makkinarju għal kwalunkwe applikazzjoni jew użu partikolari .
(src)="54.0"> 2 .
(trg)="53.0"> 2 .
(src)="54.1"> Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι η πραγματοποίηση των στόχων της παρούσης συμφωνίας απαιτεί κατάλληλα μέτρα στον τομέα της αστικής ευθύνης .
(trg)="53.1"> Il-Partijiet Kontrattanti jirrikonnoxxu li biex jintlaħqu l-għanijiet ta ' dan il-Ftehim hemm bżonn ta ' dispożizzjonijiet xierqa fejn tidħol ir-responsabiltà ċivili .
(src)="54.2"> Τα συμβαλλόμενα μέρη θα συνεργασθούν για να επεξεργασθούν και υιοθετήσουν το συντομότερο δυνατό γενικές διατάξεις που θα ικανοποιούν αμφότερα τα μέρη στον τομέα της αστικής ευθύνης .
(trg)="53.2"> Il-Partijiet Kontrattanti għandhom jgħinu lil xulxin bil-għan li jelaboraw u jaddottaw , kemm jista ' jkun malajr , dispożizzjonijiet ġenerali li jaqblu magħhom it-tnejn fejn tidħol responsabiltà civili .
(src)="54.3"> Σε περίπτωση που η υιοθέτηση αυτών των γενικών διατάξεων καθυστερήσει , τα συμβαλλόμενα μέρη θα συνεννοηθούν προκειμένου να θεσπίσουν διατάξεις ad hoc που θα ικανοποιούν αμφότερα τα μέρη , και θα επιτρέπουν την πραγματοποίηση ιδιαιτέρων συναλλαγών .
(trg)="53.3"> Fil-każ ta ' dewmien fl-addozzjoni ta ' dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali , il-Partijiet Kontrattanti għandhom jikkonsultaw lil xulxin bil-għan li jaddottaw dispożizzjonijiet ad hoc li jkunu jkunu jaqblu magħhom iż-żewġ naħat u li jippermettu li jintlaħaq ftehim dwar aspetti partikolari .
(src)="55"> ρθρο XI
(trg)="54"> Artikolu XI
(src)="56.0"> 1 .
(trg)="55.0"> 1 .
(src)="56.1"> Το άρθρο 106 της υπογραφείσης στη Ρώμη , την 25η Μαρτίου 1957 , συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ατομικής Ενεργείας ( Ευρατόμ ) , προβλέπει ότι τα κράτη μέλη , τα οποία προ της ενάρξεως της ισχύος της συνθήκης αυτής θα έχουν συνάψει με τρίτα κράτη συμφωνίες οι οποίες αποσκοπούν σε συνεργασία στον τομέα της πυρηνικής ενεργείας , θα υποχρεούνται να διεξάγουν από κοινού με την Επιτροπή τις αναγκαίες διαπραγματεύσεις με τα τρίτα αυτά κράτη , προκειμένου η Κοινότης να αναλάβει κατά το δυνατό τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις συμφωνίες αυτές .
(trg)="55.1"> L-Artikolu 106 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea ta ' l-Enerġija Atomika ( Euratom ) , iffirmat f 'Ruma fil-25 ta ' Marzu ta ' l-1957 , jistabbilixxi li l-Istati Membri , li qabel id-dħul fis-seħħ tat-Trattat kienu ikkonkludew ftehim ma ' Stati terzi għal koperazzjoni fil-qasam ta ' l-enerġija nuklejari , għandhom id-dover li jibdew , flimkien mal-Kumissjoni , it-trattativi meħtieġa ma ' dawn l-Istati terzi bil-għan li jiksbu , sa fejn hu possibbli , l-applikazzjoni minn naħa tal-Komunità tal-jeddijiet u tad-dmirijiet marbuta ma ' kull ftehim .
(src)="57.0"> 2 .
(trg)="56.0"> 2 .
(src)="57.1"> Η Κυβέρνηση του Καναδά είναι διατεθειμένη να διεξαγάγει διαπραγματεύσεις για κάθε συμφωνία στην οποία είναι συμβαλλόμενο μέρος .
(trg)="56.1"> Il-Gvern tal-Kanada huwa dispost li jibda trattattivi bħal dawn fejn jidħol kull ftehim li hu jagħmel parti minnu .
(src)="58"> ρθρο XII
(trg)="57"> Artikolu XII
(src)="59"> Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν το κοινό τους ενδιαφέρον προκειμένου να προωθήσουν την ειρηνική χρησιμοποίηση της ατομικής ενεργείας μέσω του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενεργείας και πιστεύουν ότι ο Οργανισμός αυτός και τα μέλη του θα πρέπει να επωφεληθούν των αποτελεσμάτων της συνεργασίας τους .
(trg)="58"> Il-Partijiet kontrattanti jerġgħu jistqarru l-interess komuni tagħhom biex jippromwovu l-użu paċifiku ta ' l-enerġija atomika fi ħdan l-Aġenzija Internazzjonali ta ' l-Enerġija Atomika u għandhom il-ħsieb li din l-Aġenzija u l-membri tagħha jibbenefikaw mir-riżultati tal-koperazzjoni ta ' bejniethom .
(src)="60"> ρθρο XIII
(trg)="59"> Artikolu XIII
(src)="61.0"> 1 .
(trg)="60.0"> 1 .
(src)="61.1"> Κατ ’ αίτηση του ενός ή του άλλου των συμβαλλομένων μερών θα συνέρχονται περιοδικά οι εκπρόσωποί τους προκειμένου να ενημερώνονται για τα προβλήματα τα οποία προκύπτουν από την εφαρμογή της παρούσης συμφωνίας , να επιβλέπουν τη λειτουργία της και να εξετάζουν άλλες δυνατότητες συνεργασίας που προστίθενται στις δυνατότητες που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία .
(trg)="60.1"> Fuq talba ta ' kull waħda mill-Partijiet Kontratanti , għandhom jiltaqgħu rappreżentanti tagħhom , minn żmien għal żmien , biex jikkonsultaw lil xulxin fuq problemi li jirriżultaw mill-applikazzjoni ta ' dan il-Ftehim , biex jikkontrollaw it-twetttiq tiegħu u biex jeżaminaw modi oħra ta ' koperazzjoni li jistgħu jiżdiedu ma ' dawk imsemmija f 'dan il-Ftehim .
(src)="62.0"> 2 .
(trg)="61.0"> 2 .
(src)="62.1"> Τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται με κοινή συμφωνία να προσκαλούν άλλες χώρες να συμμετάσχουν στο κοινό πρόγραμμα που αναφέρεται στο άρθρο ΙΙ .
(trg)="61.1"> Il-Partijiet Kontrattanti jkunu jistgħu jistiednu , bi ftehim komuni , pajjiżi oħrajn biex jieħdu sehem fil-programm komuni imsemmi fl-Artikolu II .
(src)="63"> ρθρο XIV
(trg)="62"> Artikolu XIV
(src)="64"> Κατά την έννοια της παρούσης συμφωνίας και εφόσον δεν έχει ορισθεί άλλως :
(trg)="63"> Għall-għanijiet ta ' dan il-Ftehim , u sakemm ma jkunx hemm xi stqarrija differenti :
(src)="65"> α ) με τον όρο « συμβαλλόμενα μέρη » νοείται αφενός η Ευρωπαϊκή Κοινότης Ατομικής Ενεργείας ( Ευρατόμ ) και αφετέρου η Κυβέρνηση του Καναδά και οι κρατικές επιχειρήσεις του Καναδά που ορίζονται στην παράγραφο β ) του παρόντος άρθρου
(trg)="64"> ( a ) it-terminu " Partijiet Kontrattanti " jfisser il-Komunità Ewropea ta ' l-Enerġija Atomika ( Euratom ) min-naħa , u l-Gvern tal-Kanada u l-azjendi tal-gvern tal-Kanada definiti fil-paragrafu ( b ) ta ' dan l-artikolu , min-naħa l-oħra ;
(src)="66"> β ) με τον όρο « κρατικές επιχειρήσεις του Καναδά » νοείται η « Atomic Energy of Canada Limited » και η « Eldorado Mining and Refining Limited » και όλες οι επιχειρήσεις που υπάγονται στη δικαιοδοσία της Κυβερνήσεως του Καναδά , για τις οποίες θα συμφωνήσουν τα συμβαλλόμενα μέρη
(trg)="65"> ( b ) it-terminu " azjendi tal-gvern tal-Kanada " jindika l- " Atomic Energy of Kanada Limited " u l- " Eldorado Mining and Refining Limited " u kull azjenda oħra li taqa ' taħt il-ġurisdizjoni tal-Gvern tal-Kanada li l-Partijiet Kontrattanti jaqblu li jikkunsidraw bħala tali ;
(src)="67"> γ ) με τον όρο « πρόσωπο » νοείται κάθε φυσικό πρόσωπο , εταιρεία ( επιχείρηση , εταιρεία , « partnership » ) , ένωση , φορέας ή δημόσια επιχείρηση καθώς επίσης οιοδήποτε άλλο νομικό πρόσωπο δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου , αλλά δεν περιλαμβάνει τα συμβαλλόμενα μέρη που ορίζονται υπό α ) του παρόντος άρθρου
(trg)="66"> ( ċ ) it-terminu " persuni " jinkludi kull persuna fiżika , soċjetà ( ditta , kumpanija , " partnership " ) , assoċjazzjoni , entità jew azjendi governattivi u kull persuna ġuridika pubblika jew privata oħra , imma ma jinkludix il-Partijiet kontrattanti kif definiti fil-paragrafu ( a ) ta ' dan l-artikolu ;
(src)="68"> δ ) με τον όρο « εξοπλισμός » νοούνται τα σημαντικότερα τμήματα ή τα απαραίτητα συστατικά στοιχεία μηχανημάτων ή εγκαταστάσεων καταλλήλων για τη χρησιμοποίησή τους σε σχέδια που αφορούν την ατομική ενέργεια
(trg)="67"> ( d ) it-terminu " attrezzatura " jfisser il-partijiet prinċipali jew l-elementi essenzali ta ' magni jew impjanti li huma partikolarment indikati biex jintużaw fi proġetti li għandhom x 'jaqsmu ma ' l-enerġija atomika ;
(src)="69"> ε ) με τον όρο « υλικό » νοείται κάθε αρχικό υλικό , κάθε ειδικό πυρηνικό υλικό , το βαρύ ύδωρ , ο γραφίτης με πυρηνική ιδιότητα καθώς επίσης και κάθε άλλη ουσία , η οποία είναι λόγω της φύσεώς της και λόγω της καθαρότητός της ιδιαίτερα κατάλληλη για τη χρησιμοποίησή της σε πυρηνικούς αντιδραστήρες
(trg)="68"> ( e ) it-terminu " materjal " ifisser : materjal li jikkostitwixxi sors , materjal nuklejari specjali , ilma tqil , graffit ta ' kwalità nukleari u kull sustanza oħra li , min-natura jew is-safa tagħha , hija partikolarment adatta biex tintuża fir-reatturi nukleari .
(src)="70"> στ ) με τον όρο « αρχικό υλικό » νοείται το ουράνιο , που περιέχει το μίγμα ισοτόπων που ευρίσκεται στη φύση το ουράνιο , η περιεκτικότητα του οποίου σε ισότοπο 235 είναι περιορισμένη , το θόριο , ένα οιοδήποτε από τα προαναφερθέντα υλικά υπό μορφή ορυκτού , κράματος , χημικής συνθέσεως ή συμπυκνώματος , κάθε άλλο υλικό που περιέχει ένα ή περισσότερα από τα προαναφερθέντα υλικά σε ποσοστό πυκνότητος που προσδιορίζεται από τα συμβαλλόμενα μέρη και κάθε άλλο υλικό που καθορίζεται ως τοιούτο από τα συμβαλλόμενα μέρη
(trg)="69"> ( f ) it-terminu " materjal li jikkosstitwixxi sors " ifisser : uranju li fih taħlita ta ' isotopi li jinsab fin-natura ; uranju nieqes mill-isotopu 235 ; thorium ; kull wiehed mill-imsemmija materjali f 'forma ta ' metall , lega , kompost kimiku u konċentrat ; kull materjal ieħor li fih wieħed jew aktar mill-materjali msemmija fi grad ta ' konċentrazzjoni li jrid jintlaħaq ftehim dwarha bejn il-Partijiet Kontrattanti ; kull materjal ieħor imfisser bħala tali mill-Partijiet Kontrattanti ;
(src)="71.0"> ζ ) με τον όρο « ειδικό πυρηνικό υλικό » νοείται το πλουτώνιο , το ουράνιο - 235 , το ουράνιο - 233 , το εμπλουτισμένο με ισότοπα 233 ή 235 ουράνιο , κάθε ουσία που περιέχει ένα ή περισσότερα από τα προαναφερθέντα υλικά και κάθε άλλη ουσία που προσδιορίζεται ως τοιαύτη από τα συμβαλλόμενα μέρη .
(src)="71.1"> Πάντως ο όρος « ειδικό πυρηνικό υλικό » δεν περιλαμβάνει τα « αρχικά υλικά »
(trg)="70"> ( g ) it-terminu " materjal nuklejari speċjali " jfisser : plutonju ; uranju 233 ; uranju 235 ; uranju b 'konċentrazzjoni għolja ta ' l-isotopi 233 e 235 ; kull sustanza li fiha wieħed jew aktar minn dawn is-sustanzi u kull sustanza oħra imfissra bħala tali mill-Partijiet kontrattanti ; madanakollu it-terminu " materjal nuklejari speċjali " ma jinkludix " materjal li jikkostittwixxi sors " ;
(src)="72"> η ) ο όρος « προερχόμενο » σημαίνει προερχόμενο από μία ή περισσότερες διαδικασίες , διαδοχικές ή μη
(trg)="71"> ( h ) it-terminu " miksub " ifisser miksub minn proċediment wieħed jew aktar , wara xulxin jew le ;
(src)="73"> θ ) ο όρος « εντός της Κοινότητος » σημαίνει επί των εδαφών επί των οποίων εφαρμόζεται ή θα εφαρμόζεται η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ατομικής Ενεργείας ( Ευρατόμ ) .
(trg)="72"> ( i ) it-terminu " fil-Komunità " jfisser : fl-ambitu tat-territorji li fihom japplika jew sa japplika it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea ta ' l-Enerġija Atomika ( Euratom ) .
(src)="74"> ρθρο XV
(trg)="73"> Artikolu XV
(src)="75.0"> 1 .
(trg)="74.0"> 1 .
(src)="75.1"> Η παρούσα συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ δι ’ ανταλλαγής σχετικών ανακοινώσεων μεταξύ της Κοινότητος και της Κυβερνήσεως του Καναδά ( 1 ) .
(trg)="74.1"> Dan il-Ftehim jidħol fis-seħħ permezz ta ' bdil ta ' noti maħsuba għal dan il-għan bejn il-Komunità u l-Gvern tal-Kanada [ 1 ] .
(src)="76"> ( 1 ) Ετέθη σε ισχύ την 18η Νοεμβρίου 1959 .
(trg)="75.0"> 2 .
(src)="77.0"> 2 .
(src)="77.1"> Η συμφωνία θα ισχύει για περίοδο δέκα ετών , και μεταγενέστερα μέχρι την εκπνοή προειδοποιήσεως έξι μηνών που θα ανακοινώνεται προς το σκοπό αυτό από την Κοινότητα ή από την Κυβέρνηση του Καναδά , εκτός αν τέτοια προειδοποίηση ανακοινωθεί έξι μήνες προ της εκπνοής της περιόδου των δέκα ετών .
(trg)="75.1"> Il-Ftehim jibqa ' fis-seħħ għal perjodu ta ' għaxar snin u aktar sa l-iskadenza ta ' perjodu notifikat minn qabel ta ' sitt xhur , mogħti għal dan il-għan mill-Komunità jew mill-Gvern tal-Kanada , sakemm in-notifika msemmija ma tkunx diġà ntbagħtet sitt xhur qabel it-tmiem ta ' l-imsemmi perjodu ta ' għaxar snin .
(src)="78"> Σε πιστοποίηση των ανωτέρω οι υπογεγραμμένοι εκπρόσωποι δεόντως προς τούτο εξουσιοδοτημένοι αντιστοίχως από την Επιτροπή και την Κυβέρνηση του Καναδά , υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία και επέθεσαν τις σφραγίδες τους .
(trg)="76"> B 'RISPETT LEJN DAN , dawk hawn taħt iffirmati , awtorizzati kif suppost għal dan il-għan mill-Kummissjoni u mill-Gvern tal-Kanada rispettivament , iffirmaw dan il-Ftehim u qegħdu s-siġilli tagħhom .
# el/1972/jrc21972A0722_04-el.xml.gz
# mt/1972/jrc21972A0722_04-mt.xml.gz
(src)="2"> ΠΡΟΣΘΕΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ περί της ισχύος στο Πριγκηπάτο του Λιχτενστάϊν της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972
(trg)="3"> li Jikkonċerna l-validità , għall-Prinċipalità ta ' Liechtenstein , tal-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera tat-22 ta ' Lulju 1972
(src)="3"> Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΣ ,
(trg)="4"> IL-KOMUNITÀ EKONOMIKA EWROPEA ,
(src)="4"> Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ ,
(trg)="5"> IL-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA ,
(src)="5"> ΤΟ ΠΡΙΓΚΗΠΑΤΟ ΤΟΥ ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ ,
(trg)="6"> IL-PRINĊIPALITÀ TA ' LIECHTENSTEIN ,
(src)="6"> Εκτιμώντας :
(src)="7"> ότι το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάϊν αποτελεί μαζί με την Ελβετία τελωνειακή ένωση , σύμφωνα με τη συνθήκη της 29ης Μαρτίου 1923 , και ότι η συνθήκη αυτή δεν προσδίδει , όσον αφορά το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάϊν , ισχύ σε όλες τις διατάξεις της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας , η οποία υπεγράφη στις 22 Ιουλίου 1972
(trg)="7"> Billi bit-Trattat tad-29 ta ' Marzu 1923 il-Prinċipalità ta ' Liechtenstein u l-Isvizzera jikkostitwixxu unjoni doganali u billi dak it-Trattat ma jikonferix validità għal-Prinċipalità ta ' Leichtenstein tad-dispożizzjonijiet kollha tal-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera iffermat fit-22 ta ' Lulju 1972 ;