# da/1970/jrc21970A0720_01-da.xml.gz
# nl/1970/jrc21970A0720_01-nl.xml.gz
(src)="2"> TILLÆGSAFTALE til aftalen vedrørende urmagervarer mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og medlemsstaterne på den ene side og Schweiz på den anden side
(trg)="2"> OVEREENKOMST ter aanvulling van de Overeenkomst betreffende produkten van de uurwerkindustrie tussen de Europese Economische Gemeenschap alsmede haar Lid-Staten en de Zwitserse Confederatie
(src)="3"> RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
(trg)="3"> DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
(src)="4"> DET SCHWEIZISKE FORBUNDSRÅD
(src)="5"> er -
(trg)="4"> enerzijds ,
(trg)="5"> DE ZWITSERSE BONDSRAAD ,
(src)="6"> ud fra følgende betragtninger :
(trg)="6"> anderzijds ,
(src)="7"> EN AFTALE vedrørende urmagervarer mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og medlemsstaterne på den ene side og Schweiz på den anden side er blevet underskrevet den 30. juni 1967 i Genève ;
(trg)="7"> OVERWEGENDE dat een Overeenkomst betreffende produkten van de uurwerkindustrie tussen de Europese Economische Gemeenschap alsmede haar Lid-Staten en de Zwitserse Confederatie op 30 juni 1967 te Genève is ondertekend ;
(src)="8"> FOR AT DENNE AFTALE kan fungere tilfredsstillende , er det nødvendigt , at der træffes yderligere foranstaltninger ;
(trg)="8"> OVERWEGENDE dat het voor de goede werking van deze Overeenkomst van belang is aanvullende bepalingen vast te stellen ;
(src)="9"> DET SCHWEIZISKE FORBUNDSRÅD har udsendt en ordonnance af 23. december 1971 om fastlæggelse af brugen af navnet » schweizer- « for så vidt angår ure ;
(trg)="9"> OVERWEGENDE dat het gebruik van de naam " Zwitsers " voor horloges bij Verordening van de Zwitserse Bondsraad van 23 december 1971 wordt geregeld ;
(src)="10"> DER BESTÅR et snævert industrielt samarbejde inden for området ure mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Schweiz ; og
(trg)="10"> OVERWEGENDE dat op het gebied van de uurwerkindustrie een nauwe samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en Zwitserland bestaat ;
(src)="11"> I ERKENDELSE AF , at samtidig med at denne aftale træder i kraft , ophæves de af Ebauches SA og ASUAG ydede rationaliseringspræmier , såvel som det i punkt B 3b i ovennævnte aftale omhandlede kontingent -
(trg)="11"> KENNIS NEMEND van de afschaffing , bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst , van de rationalisatiepremies welke door Ebauches SA en de ASUAG worden toegekend en van de gelijktijdige afschaffing van het in punt B 3b van bovengenoemde Overeenkomst vermelde contingent ,
(src)="12"> ( 1 ) Aftalen er kun affattet på fransk .
(trg)="12"> ( 1 ) De overeenkomst is slechts opgesteld in de Franse taal .
(src)="13"> BLEVET ENIGE OM FØLGENDE :
(trg)="13"> ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN :
(src)="14"> Artikel 1
(trg)="14"> Artikel 1
(src)="15"> De tarifnedsættelser , som er fastlagt i artikel 1 og 5 i aftalen af 30. juni 1967 , træder i kraft samtidig med denne tillægsaftale .
(trg)="15"> De in de artikelen 1 en 5 van de Overeenkomst van 30 juni 1967 bedoelde tariefverlagingen zullen bij de inwerkingtreding van de onderhavige Overeenkomst van kracht worden .
(src)="16"> Artikel 2
(trg)="16"> Artikel 2
(src)="17"> For at et ur , hvis værk er af mindst 50 % schweizisk fabrikat for så vidt angår værdien af alle bestanddelene , inklusive samlingsomkostningerne , i medfør af artikel 2 , afsnit 2b ) i Det schweiziske Forbundsråds ordonnance af 23. december 1971 om fastlæggelse af brugen af navnet » schweizer- « for så vidt angår ure , kan bære betegnelsen » schweizerur « , er der indført en attestationsprocedure mellem Schweiz og Fællesskabet efter følgende regler :
(trg)="17"> Ten einde te waarborgen dat als " Zwitsers " wordt aangemerkt een horloge waarvan het uurwerk Zwitsers fabrikaat is voor ten minste 50 % van de waarde van alle samenstellende onderdelen met inbegrip van de assemblagekosten , wordt krachtens artikel 2 , alinea 2 b ) , van de Verordening van de Zwitserse Bondsraad van 23 december 1971 betreffende de regeling van het gebruik van de naam " Zwitsers " voor horloges , tussen Zwitserland en de Gemeenschap een procedure voor het verkrijgen van een certificaat vastgesteld welke als volgt luidt :
(src)="18.0"> 1 .
(trg)="18.0"> 1 .
(src)="18.1"> Emner til urværker , der er fremstillet i Fællesskabet , og som er anført i listen i bilaget til aftalen , samt regulatorer og andre bestanddele til urværker fremstillet i Fællesskabet og emnedele af schweizisk eller fællesskabsfabrikat betragtes som værende af en kvalitet svarende til emner og dele af schweizisk fabrikat med lignende tekniske egenskaber .
(src)="18.2"> Det er indforstået , at ure og urværker , som er samlet af disse emner og dele , skal opfylde de krav , der stilles af det officielletekniske tilsyn i Schweiz .
(trg)="18.1"> De in de Gemeenschap vervaardigde onvolledige en onafgewerkte horloge-uurwerken waarvan de lijst als bijlage aan dit Akkoord is gehecht , alsmede de regelende onderdelen en andere samenstellende delen van de in de Gemeenschap vervaardigde horloge-uurwerken en aanvullende onvolledige en onafgewerkte uurwerken welke in Zwitserland of in de Gemeenschap zijn vervaardigd , worden van gelijke kwaliteit beschouwd als de in Zwitserland vervaardigde onvolledige en onafgewerkte uurwerken en andere onderdelen welke vergelijkbare technische kenmerken bezitten .
(src)="19.0"> 2 .
(trg)="20.0"> 2 .
(src)="19.1"> Listen over de i stk. 1 i denne artikel nævnte emner , der er fremstillet i Fællesskabet , vil regelmæssigt blive ájourført efter følgende retningslinjer :
(trg)="20.1"> De in lid 1 van dit artikel bedoelde lijst van in de Gemeenschap vervaardigde onvolledige en onafgewerkte uurwerken zal op de volgende wijze regelmatig worden bijgewerkt :
(src)="20.0"> a ) Anmodning om optagelse på listen af nye emnekalibre rettes til la Chambre suisse de l ' horlogerie af Fællesskabets urmagerorganisationer eller enhver emnefabrikant , der er etableret inden for Fællesskabet .
(trg)="21.0"> a ) De aanvraag om inschrijving op de lijst van nieuwe modellen onvolledige en onafgewerkte uurwerken moet worden ingediend bij de Zwitserse Kamer voor de Uurwerkindustrie door de Organisaties van uurwerkmakers in de Gemeenschap of door een in de Gemeenschap gevestigde fabrikant van onvolledige en onafgewerkte uurwerken .
(src)="20.1"> Anmodningen ledsages af et datablad for emnestørrelserne .
(trg)="21.1"> Bij het verzoek dient een technische fiche te worden gevoegd met de beschrijving van het kaliber van de onvolledige en onafgewerkte uurwerken .
(src)="20.2"> La Chambre suisse de l ' horlogerie indfører omgående den eller de nye størrelser på den omtalte liste .
(trg)="21.2"> De Zwitserse Kamer voor de Uurwerkindustrie gaat dan onverwijld over tot inschrijving van het nieuwe of de nieuwe kalibers op bovengenoemde lijst .
(src)="21.0"> I tilfælde af , at der anmodes om optagelse af en emnekaliber , som allerede har været benyttet i Schweiz , og som har haft vanskeligheder med at opfylde de krav , der stilles af det officielle tekniske tilsyn i Schweiz , kan la Chambre suisse de l ' horlogerie anfægte optagelsen .
(trg)="22.0"> Indien verzocht wordt een kaliber in te schrijven dat reeds in Zwitserland gebruikt is en dat niet aan de eisen van de wettelijke technische controle in Zwitserland heeft voldaan , kan de Zwitserse Kamer voor de Uurwerkindustrie bezwaar maken tegen de inschrijving .
(src)="21.1"> I så fald kan ansøgeren gøre brug af den procedure , som er fastsat i stk. 3 i denne artikel .
(trg)="22.1"> In dit geval kan degene die de aanvraag heeft ingediend zijn toevlucht nemen tot de procedure als bedoeld in lid 3 van dit artikel .
(src)="22"> b ) Tilbagekaldelse af en emnekaliber , som er opført på listen , meddeles la Chambre suisse de l ' horlogerie af Fællesskabets urmagerorganisationer eller af den fabrikant , som tidligere havde anmodet om optagelsen .
(trg)="23"> b ) Wanneer bepaalde modellen onvolledige en onafgewerkte uurwerken van de lijst worden geschrapt , wordt dit medegedeeld aan de Zwitserse Kamer voor de Uurwerkindustrie door de Organisaties van uurwerkmakers in de Gemeenschap of door de fabrikant die destijds de aanvraag om inschrijving had ingediend .
(src)="23.0"> c ) I tilfælde af at kravene fra det officielle tekniske tilsyn i Schweiz ikke kan opfyldes , anmoder la Chambre suisse de l ' horlogerie om , at den pågældende på listen opførte størrelse slettes , og giver meddelelse herom til den interesserede part .
(trg)="24.0"> c ) Indien niet wordt voldaan aan de eisen van de kan de Zwitserse Kamer voor de Uurwerkindustrie verzoeken de desbetreffende modellen onvolledige en onafgewerkte uurwerken van de lijst te schrappen , waarbij de Kamer de betrokken partij op de hoogte brengt van dit verzoek .
(src)="23.1"> I tilfælde af uoverensstemmelse kan den interesserede part gøre brug af den i stk. 3 i denne artikel fastsatte procedure inden for en frist på to måneder .
(trg)="24.1"> Indien hierover geen overeenstemming wordt bereikt kan de betrokken partij binnen een periode van 2 maanden haar toevlucht nemen tot de in lid 3 van dit artikel bedoelde procedure .
(src)="24"> d ) Enhver anmodning om ændringer i listen ifølge ovenstående litra a ) , b ) , og c ) meddeles omgående til Den blandede Kommission af la Chambre suisse de l ' horlogerie .
(trg)="25"> d ) De Zwitserse Kamer voor de Uurwerkindustrie dient de Gemengde Commissie onverwijld in kennis te stellen van elk verzoek om wijziging van de lijst als bedoeld onder de letters a ) , b ) en c ) hierboven .
(src)="25.0"> 3 .
(trg)="26.0"> 3 .
(src)="25.1"> I tilfælde af anfægtelse af kvalitetslighed , forelægges problement omgående for den i artikel 9 i aftalen af 30. juni 1967 oprettede blandede Kommission af én af parterne .
(trg)="26.1"> Indien onenigheid mocht bestaan over de gelijkwaardigheid van de kwaliteit wordt de in artikel 9 van de Overeenkomst van 30 juni 1967 bedoelde Gemengde Commissie hiervan onverwijld door elk van de betrokken Partijen op de hoogte gesteld .
(src)="26"> Af egen drift anmoder den af parterne , som først tager initiativet hertil , om en fælles sagkyndig erklæring fra » institut pour le contróle officiel de la qualité dans l ' industrie horlogère suisse « ( instituttet for den schweiziske urindustris officielle kvalitetskontrol ) og et tilsvarende kompetent Fællesskabsinstitut , udpeget af den interesserede part inden for Fællesskabet .
(trg)="27.0"> Op eigen initiatief vraagt de meest gerede partij gelijktijdig een expertise aan bij het Instituut voor de officiële kwaliteitscontrole van de Zwitserse uurwerkindustrie en aan een overeenkomstig bevoegd instituut in de Gemeenschap , aan te duiden door de betrokken Partij in de Gemeenschap .
(src)="27"> Disse institutter har en frist på 3 måneder til at udarbejde den begærede sagkyndige erklæring .
(trg)="27.1"> De instituten hebben 3 maanden de tijd om de vereiste expertise uit te voeren .
(src)="28"> Med henblik på denne sagkyndige undersøgelse , enes institutterne om at udtage 2 partier ure eller urværker , der er tilstrækkeligt repræsentative , og som principielt højst omfatter 50 ure eller 50 urværker , det ene hos en schweizisk virksomhed , og det andet hos en virksomhed inden for Fællesskabet .
(trg)="28"> Met het oog op deze expertise komen de instituten overeen 2 partijen monsters van voldoende representatief geachte horloges of uurwerken van horloges te trekken , welke elk in het beginsel niet meer dan 50 horloges of uurwerken zullen omvatten , en enerzijds afkomstig moeten zijn van een Zwitserse onderneming en anderzijds van een onderneming uit de Gemeenschap .
(src)="29"> Når en undersøgelse af disse to partier har fundet sted , ifølge normerne ved det officielle tekniske tilsyn i Schweiz , sammenligner institutterne deres resultater og udarbejder til forelæggelse for Den blandede Kommission en fælles rapport , som indeholder deres konklusioner og eventuelle forslag .
(trg)="29"> Nadat deze partijen volgens de normen van de wettelijke technische controle in Zwitserland zijn onderzocht , vergelijken de instituten hun resultaten en gaan vervolgens ten behoeve van de Gemengde Commissie over tot de opstelling van een gemeenschappelijk verslag waarin hun conclusies en hun eventuele voorstellen worden neergelegd .
(src)="30"> Den blandede Kommission behandler denne rapport ved det førstkommende møde .
(trg)="30"> Dit verslag zal in de volgende vergadering van de Gemengde Commissie in behandeling worden genomen .
(src)="31"> Artikel 3
(trg)="31"> Artikel 3
(src)="32"> Aftalen samt den liste , der findes som bilag dertil , offentliggøres i de kontraherende parters officielle tidender og meddeles urfabrikanterne gennem de pågældende faglige organisationer .
(trg)="32"> Zowel de Overeenkomst als de daarbijgevoegde lijst worden door de Overeenkomstsluitende Partijen epubliceerd in de officiële publikatiebladen en door de betrokken beroepsorganisaties aan de uurwerkfabrikanten medegedeeld .
(src)="33"> Ændringer i listen i bilaget offentliggøres og meddeles på samme måde .
(trg)="33"> Wijzigingen in bovengenoemde lijst worden eveneens gepubliceerd en medegedeeld .
(src)="34.0"> Mindst hvert tredje år efter aftalens ikrafttræden foretager Den blandede Kommission en omarbejdelse af listen med henblik på de indførelser og sletninger , der er foretaget i mellemtiden .
(trg)="34.0"> Minstens eenmaal per drie jaar , te rekenen vanaf de inwerkingtreding van de Overeenkomst , gaat de Gemengde Commissie over tot de opstelling van een nieuwe lijst , rekening houdend met de modellen welke sindsdien zijn ingeschreven en eventueel geschrapt zijn .
(src)="34.1"> Den omarbejdede liste offentliggøres og meddeles på samme måde som den oprindelige liste .
(trg)="34.1"> Ook deze herziene lijst wordt gepubliceerd en medegedeeld .
(src)="35"> Alle yderligere oplysninger kan indhentes ved henvendelse til de pågældende faglige organisationer .
(trg)="35"> Alle aanvullende inlichtingen kunnen verkregen worden bij de betrokken beroepsorganisaties .
(src)="36"> Artikel 4
(trg)="36"> Artikel 4
(src)="37"> Aftalen kan opsiges af hver af de kontraherede parter med et varsel på 12 måneder .
(trg)="37"> De Overeenkomst kan met inachtneming van een periode van twaalf maanden door elk van beide Overeenkomstsluitende Partijen worden opgezegd .
(src)="38"> Artikel 5
(trg)="38"> Artikel 5
(src)="39"> Aftalen indgås og ratificeres af de kontraherende parter i henhold til deres egne fremgangsmåder herfor .
(trg)="39"> De Overeenkomst zal door de Overeenkomstsluitende Partijen worden afgesloten en worden bekrachtigd volgens de bij hen gebruikelijke procedures .
(src)="40"> Aftalen træder i kraft den 1. januar 1973 under forudsætning af , at de kontraherende parters ratifikationsdokumenter er blevet udvekslet inden denne dato .
(trg)="40"> De Overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1973 op voorwaarde dat de akten van bekrachtiging vóór deze datum door de Overeenkomstsluitende Partijen zijn uitgewisseld .
(src)="41"> I tilfælde af , at udvekslingen af ratifikationsdokumenterne finder sted mellem den 1. januar og den 30. november 1973 , træder aftalen i kraft den første dag i den anden måned efter denne udveksling .
(trg)="41"> Indien de uitwisseling van de akten van bekrachtiging plaats heeft tussen 1 januari en 30 november 1973 , treedt de Overeenkomst in werking op de eerste dag van de tweede maand welke volgt op die waarin deze uitwisseling heeft plaatsgevonden .
# da/1972/jrc21972A0722_03-da.xml.gz
# nl/1972/jrc21972A0722_03-nl.xml.gz
(src)="4"> mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Schweiz
(trg)="2"> OVEREENKOMST tussen de Europese Economische Gemeenschapen de Zwitserse Bondsstaat
(src)="5"> DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB
(trg)="3"> DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP ,
(src)="6"> paa den ene side
(trg)="4"> enerzijds ,
(src)="7"> SCHWEIZ
(src)="8"> paa den anden side
(trg)="5"> DE ZWITSERSE BONDSSTAAT ,
(src)="9"> har
(trg)="6"> anderzijds ,
(src)="10"> I OENSKET OM , i anledning af udvidelsen af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , at befaeste og udbygge de eksisterende oekonomiske forbindelser mellem Faellesskabet og Schweiz , og , under hensyntagen til rimelige konkurrencevilkaar , at sikre en harmonisk udvikling af deres handel i den hensigt at bidrage til Europas opbygning ,
(trg)="7"> WENSENDE bij de uitbreiding van de Europese Economische Gemeenschap de tussen de Gemeenschap en Zwitserland bestaande economische betrekkingen te versterken en uit te breiden en een harmonische ontwikkeling van hun handel te verzekeren , met inachtneming van billijke mededingsvoorwaarden , ten einde bij te dragen tot de opbouw van Europa ,
(src)="11"> MED DET FORSAET gradvis et fjerne hindringerne for hovedparten af deres samhandel , i overensstemmelse med bestemmelserne i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel vedroerende oprettelsen af frihandelsomraader ,
(trg)="8"> VASTBERADEN hiertoe geleidelijk de belemmeringen voor het voornaamste gedeelte van hun handelsverkeer op te heffen , zulks overeenkomstig de bepalingen van de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel inzake de totstandkoming van vrijhandelszones ,
(src)="12"> IDET DE ERKLAERER SIG REDE TIL , under hensyntagen til alle relevante faktorer og navnlig udviklingen inden for Faellesskabet , at undersoege mulighederne for at udvikle og uddybe deres forbindelser , saafremt det skulle vise sig formaalstjenligt , at begge parter kunne have oekonomisk interesse i at udstraekke disse til omraader , der ikke omfattes af denne overenskomst ,
(trg)="9">ZICH BEREID VERKLARENDE de mogelijkheid na te gaan tot het ontwikkelen en verdiepen van hun betrekkingen aan de hand van alle beoordelingsgegevens, met name van de ontwikkeling van de Gemeenschap, wanneer het in het belang van hun economieën blijkt deze uit de breiden tot gebieden die niet onder deze Overeenkomst vallen,
(src)="13"> VEDTAGET , til virkeliggoerelse af disse maalsaetninger , og i betragtning af , at ingen bestemmelse i denne overenskomst kan fortolkes saaledes , at de kontraherende parter fritages for de forpligtelser , som paahviler dem ved andre internationale overenskomster ,
(trg)="10"> HEBBEN BESLOTEN , ter verwezenlijking van deze doeleinden en overwegende dat geen der bepalingen van deze Overeenkomst zodanig kan worden uitgelegd dat de Overeenkomstsluitende Partijen daardoor worden ontslagen van de krachtens andere internationale overeenkomsten
(trg)="11"> op hen rustende verplichtingen ,
(src)="14"> AT INDGAA DENNE OVERENSKOMST :
(trg)="12"> DEZE OVEREENKOMST TE SLUITEN :
(src)="15"> Artikel 1
(trg)="13"> Artikel 1
(src)="16"> Denne overenskomst tager sigte paa :
(trg)="14"> Met deze Overeenkomst wordt beoogd :
(src)="17"> a ) gennem udbygning af den gensidige samhandel at begunstige den harmoniske udvikling af de oekonomiske forbindelser mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Schweiz og saaledes fremme vaeksten i det oekonomiske liv , forbedre leve - og arbejdsvilkaar og begunstige produktivitetsforoegelse og finansiel stabilitet i Faellesskabet og i Schweiz ,
(trg)="15"> a ) de harmonische ontwikkeling van de economische betrekkingen tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat te bevorderen door uitbreiding van het wederzijdse handelsverkeer en hierdoor in de Gemeenschap en in Zwitserland de ontplooiing van de economische bedrijvigheid , de verbetering van de levensomstandigheden en arbeidsvoorwaarden , de vermeerdering van de produktiviteit en de financiële stabiliteit te bevorderen ,
(src)="18"> b ) at sikre samhandelen mellem de kontraherende parter rimelige konkurrencevilkaar ,
(trg)="16"> b ) het handelsverkeer tussen de Partijen bij de Overeenkomst te verzekeren van billijke mededingingsvoorwaarden ,
(src)="19"> c ) ved afskaffelse af hindringerne for samhandelen , saaledes at bidrage til en harmonisk udvikling og udvidelse af verdenshandelen .
(trg)="17"> c ) aldus , door opheffing van belemmeringen van het handelsverkeer , bij te dragen tot de harmonische ontwikkeling en de uitbreiding van de wereldhandel .
(src)="20"> Artikel 2
(trg)="18"> Artikel 2
(src)="21"> Overenskomsten anvendes paa varer , der har oprindelse i Faellesskabet og i Schweiz :
(trg)="19"> De Overeenkomst is van toepassing op produkten van oorsprong uit de Gemeenschap en uit Zwitserland :
(src)="22"> i ) som henhoerer under kapitel 25 - 99 i Bruxellesnomenklaturen , bortset fra de varer , der er naevnt i bilag I ;
(trg)="20">i) die onder de ho ofdstukken 25 tot en met 99 van de Naamlijst van Brussel vallen, met uitzondering van de in bijlage I genoemde produkten;
(src)="23.0"> ii ) som er anfoert i protokol nr .
(src)="23.1"> 2 , under hensyntagen til de naermere bestemmelser , der er fastsat heri .
(trg)="21"> ii ) die zijn genoemd in Protocol nr. 2 , met inachtneming van de daarin vastgestelde bijzondere regels .
(src)="24"> Artikel 3
(trg)="22"> Artikel 3
(src)="25.0"> 1 .
(trg)="23.0"> 1 .
(src)="25.1"> Ingen ny importtold indfoeres i samhandelen mellem Faellesskabet og Schweiz .
(trg)="23.1"> In het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Zwitserland worden geen nieuwe invoerrechten ingesteld .
(src)="26.0"> 2 .
(trg)="24.0"> 2 .
(src)="26.1"> Importtolden afskaffes gradvis i foelgende tempo :
(trg)="24.1"> De invoerrechten worden geleidelijk afgeschaft en wel in het volgende tempo :
(src)="27"> - 1 . april 1973 nedsaettes alle toldsatser til 80 % af basistolden ;
(trg)="25"> - op 1 april 1973 wordt elk recht verlaagd tot 80 % van het basisrecht ;
(src)="28"> - de oevrige fire nedsaettelser , paa hver 20 % , gennemfoeres :
(trg)="26"> - de andere vier verlagingen , telkens met 20 % , vinden plaats op :
(src)="29"> 1 . januar 1974 ,
(trg)="27"> 1 januari 1974 ,
(src)="30"> 1 . januar 1975 ,
(trg)="28"> 1 januari 1975 ,
(src)="31"> 1 . januar 1976 ,
(trg)="29"> 1 januari 1976 ,
(src)="32"> 1 . juli 1977 .
(trg)="30"> 1 juli 1977 .
(src)="33"> Artikel 4
(trg)="31"> Artikel 4
(src)="34.0"> 1 .
(trg)="32.0"> 1 .
(src)="34.1"> Bestemmelserne om den gradvise afskaffelse af importtold finder ogsaa anvendelse paa finanstold .
(trg)="32.1"> De bepalingen die betrekking hebben op de geleidelijke afschaffing van de invoerrechten zijn ook van toepassing op fiscale douanerechten .
(src)="35"> De kontraherende parter kan erstatte en finanstold eller det fiskale element i en told med en intern afgift .
(trg)="33"> De Partijen bij de Overeenkomst kunnen een fiscaal douanerecht of het fiscale element van een douanerecht vervangen door een binnenlandse belasting .
(src)="36.0"> 2 .
(trg)="34.0"> 2 .
(src)="36.1"> Danmark , Irland , Norge og Det forenede Kongerige kan indtil 1 . januar 1976 opretholde en finanstold eller det fiskale element i en told , saafremt artikel 38 i " Akten vedroerende tiltraedelsesvilkaarene og tilpasningerne af Traktaterne " , der er opstillet og vedtaget under konference mellem De europaeiske Faellesskaber og kongeriget Danmark , Irland , kongeriget Norge og Det forenede Kongerige Storbritanien og Nordirland , anvendes .
(trg)="34.1"> Denemarken , Ierland , Noorwegen en het Verenigd Koninkrijk kunnen tot 1 januari 1976 een fiscaal douanerecht of het fiscale element van een douanerecht handhaven in geval van toepassing van artikel 38 van de " Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden en de aanpassing der Verdragen " , die is opgesteld en aangenomen door de Conferentie tussen de Europese Gemeenschappen en het Koninkrijk Denemarken , Ierland , het Koninkrijk Noorwegen en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland .
(src)="37.0"> 3 .
(trg)="35.0"> 3 .
(src)="37.1"> Dog kan Schweiz under iagttagelse af betingelserne i artikel 18 midlertidigt opretholde den afgift , der svarer til det fiskale element i importtolden for de varer , der er anfoert i bilag 2 .
(trg)="35.1"> Zwitserland kan , met inachtneming van de voorwaarden van artikel 18 , rechten die overeenkomen met het in de invoerrechten begrepen fiscale element voor de in bijlage II genoemde produkten tijdelijk handhaven .
(src)="38"> Den blandede Komité , som er naevnt i artikel 29 , efterproever betingelserne for anvendelse i det foregaaende afsnit , navnlig i tilfaelde af aendring i stoerrelsen af det fiskale element .
(trg)="36"> Het in artikel 29 bedoelde Gemengd Comité gaat na of aan de toepassingsvoorwaarden van de voorafgaande alinea is voldaan , met name in geval van wijziging van de hoogte van het fiscale element .
(src)="39"> Den undersoeger situationen med henblik paa omdannelse af denne told til interne afgifter foer 1 . januar 1980 eller foer ethvert andet tidspunkt , som den under hensyn til omstaendighederne er foranlediget til at fastsaette .
(trg)="37"> Het onderzoekt de situatie met het oog op de omzetting van deze rechten in binnenlandse belastingen vóór 1 januari 1980 of vóór enige andere datum die het Comité in verband met de omstandigheden mocht vaststellen .
(src)="40"> Artikel 5
(trg)="38"> Artikel 5
(src)="41.0"> 1 .
(trg)="39.0"> 1 .
(src)="41.1"> For enhver vare udgoer basistolden , ud fra hvilken den gradvise nedsaettelse , der er fastsat i artikel 3 og i protokol nr .
(src)="41.2"> 1 skal foretages , den told , der faktisk blev anvendt 1 . januar 1972 .
(trg)="39.1"> Voor elk produkt is het basisrecht waarop de in artikel 3 en in Protocol nr. 1 bedoelde achtereenvolgende verlagingen moeten worden toegepast , het recht dat op 1 januari 1972 werkelijk werd toegepast .
(src)="42.0"> 2 .
(trg)="40.0"> 2 .
(src)="42.1"> Saafremt efter 1 .
(src)="42.2"> Januar 1972 toldnedsaettelser bliver anvendelige som foelge af de ved handelskonferencen i Genève ( 1964 - 1967 ) indgaaede toldaftaler , erstatter de saaledes nedsatte toldsatser den basistold , der omhandles i stykke 1 .
(trg)="40.1"> Indien na 1 januari 1972 rechten worden verlaagd ingevolge de tariefovereenkomsten die na beeindiging van de Handelsconferentie te Genève ( 1964 / 1967 ) zijn gesloten , komen die verlaagde rechten in de plaats van de in lid 1 bedoelde basisrechten .
(src)="43.0"> 3 .
(trg)="41.0"> 3 .
(src)="43.1"> De nedsatte toldsatser beregnes i overensstemmelse med artikel 3 og protokol nr .
(src)="43.2"> 1 og anvendes ved afrunding af foerste decimal .
(trg)="41.1"> De verlaagde rechten , berekend overeenkomstig artikel 3 en Protocol nr. 1 , worden toegepast met afronding op de eerste decimaal .
(src)="44.0"> Med forbehold af den anvendelse , Faellesskabet vil goere af artikel 39 , stk .
(src)="44.1"> 5 , i " Akt vedroerende tiltraedelsesvilkaarene og tilpasningerne af Traktaterne " , der er opstillet og vedtaget under konferencen mellem De europaeiske Faellesskabet og kongeriget Danmark , Irland , kongeriget Norge og Det forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland , anvendes med hensyn til de specifikke toldsatser eller den specifikke del af de blandede toldsatser i den irske toldtarif , artikel 3 og protokol nr .
(src)="44.2"> 1 ved afrunding af fjerde decimal .
(trg)="42"> Behoudens de uitvoering , door de Gemeenschap te geven aan artikel 39 , lid 5 , van de " Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden en de aanpassing der Verdragen " , die is opgesteld en aangenomen door de Conferentie tussen de Europese Gemeenschappen en het Koninkrijk Denemarken , Ierland , het Koninkrijk Noorwegen en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland , worden , wat de specifieke rechten of het specifieke gedeelte van de gemengde rechten van het Ierse douanetarief betreft , artikel 3 en Protocol nr. 1 toegepast met afronding op de vierde decimaal .
(src)="45"> Artikel 6
(trg)="43"> Artikel 6
(src)="46.0"> 1 .
(trg)="44.0"> 1 .
(src)="46.1"> Ingen ny afgift med tilsvarende virkning som importtold indfoeres i samhandelen mellem Faellesskabet og Schweiz .
(trg)="44.1"> In het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Zwitserland worden geen nieuwe heffingen van gelijke werking als invoerrechten ingesteld .