# da/1970/jrc21970A0720_01-da.xml.gz
# mt/1970/jrc21970A0720_01-mt.xml.gz
(src)="2"> TILLÆGSAFTALE til aftalen vedrørende urmagervarer mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og medlemsstaterne på den ene side og Schweiz på den anden side
(trg)="3"> għall-Ftehim li jikkonċerna ċerti prodotti ta ’ l-industrija ta ’ l-arloġġi u l-arloġġi ta ’ l-idejn bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Istati Membri tagħha u l-Konfederazzjoni Svizzera [ 1 ]
(src)="3"> RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
(trg)="4"> IL-KUNSILL TAL-KOMUNITAJIET EWROPEW
(src)="4"> DET SCHWEIZISKE FORBUNDSRÅD
(trg)="5"> min-naħa l-waħda , u
(src)="5"> er -
(src)="6"> ud fra følgende betragtninger :
(trg)="6"> L-KUNSILL TAL-FEDERAZZJONI SVIZZERA ,
(src)="7"> EN AFTALE vedrørende urmagervarer mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og medlemsstaterne på den ene side og Schweiz på den anden side er blevet underskrevet den 30. juni 1967 i Genève ;
(trg)="7"> min-naħa l-oħra ,
(trg)="8"> BILLI Ftehim li jikkonċerna prodotti ta ’ l-industrija ta ’ l-arloġġi u l-arloġġi ta ’ l-idejn bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Istati Membri tagħha u l-Konfederazzjoni Svizzera kien iffirmat f ’ Ġinevra fit-30 ta ’ Ġunju 1967 ;
(src)="8"> FOR AT DENNE AFTALE kan fungere tilfredsstillende , er det nødvendigt , at der træffes yderligere foranstaltninger ;
(trg)="9"> BILLI huwa meħtieġ għall-iffunzjonar kif imiss ta ’ dak il-Ftehim li jiġu adottati dispożizzjonijiet addizzjonali ;
(src)="9"> DET SCHWEIZISKE FORBUNDSRÅD har udsendt en ordonnance af 23. december 1971 om fastlæggelse af brugen af navnet » schweizer- « for så vidt angår ure ;
(trg)="10"> BILLI l-ordinanza tal-Kunsill tal-Federazzjoni Svizzera tat-23 ta ’ Diċembru 1971 tirregola lużu tad-deskrizzjoni " Svizzera " għall-arloġġi ta ’ l-idejn ;
(src)="10"> DER BESTÅR et snævert industrielt samarbejde inden for området ure mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Schweiz ; og
(trg)="11"> BILLI teżisti kooperazzjoni mill-qrib fl-industrija ta ’ l-arloġġi u l-arloġġi ta ’ l-idejn bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Isvizzera ;
(src)="11"> I ERKENDELSE AF , at samtidig med at denne aftale træder i kraft , ophæves de af Ebauches SA og ASUAG ydede rationaliseringspræmier , såvel som det i punkt B 3b i ovennævnte aftale omhandlede kontingent -
(src)="12"> ( 1 ) Aftalen er kun affattet på fransk .
(trg)="12"> WAQT LI TITTIEĦED NOTA ta ’ abolizzjoni , fl-istess żmien li dan il-Ftehim jidħol fis-seħħ , ta ’ l-għotjiet ta ’ razzjonalizzazzjoni akkordati minn Ebauches SA u ASUAG u ta ’ l-abolizzjoni simultanja tal-kwota msemmija fil-punt B 3 ( b ) tal-Ftehim imsemmi hawn fuq ,
(src)="13"> BLEVET ENIGE OM FØLGENDE :
(trg)="13"> FTIEHMU dan li ġej :
(src)="14"> Artikel 1
(trg)="14"> Artikolu 1
(src)="15"> De tarifnedsættelser , som er fastlagt i artikel 1 og 5 i aftalen af 30. juni 1967 , træder i kraft samtidig med denne tillægsaftale .
(trg)="15"> It-tnaqqis fit-tariffa speċifikat fl-Artikoli 1 u 5 tal-Ftehim tat-30 ta ’ Ġunju 1967 għandu jidħol fis-seħħ fl-istess żmien ta ’ dan il-Ftehim .
(src)="16"> Artikel 2
(trg)="16"> Artikolu 2
(src)="17"> For at et ur , hvis værk er af mindst 50 % schweizisk fabrikat for så vidt angår værdien af alle bestanddelene , inklusive samlingsomkostningerne , i medfør af artikel 2 , afsnit 2b ) i Det schweiziske Forbundsråds ordonnance af 23. december 1971 om fastlæggelse af brugen af navnet » schweizer- « for så vidt angår ure , kan bære betegnelsen » schweizerur « , er der indført en attestationsprocedure mellem Schweiz og Fællesskabet efter følgende regler :
(trg)="17"> Sabiex arloġġ b ’ mekkaniżmu ta ’ manifattura Svizzera fir-rigward ta ’ mhux anqas minn 50 % tal-valur tal-partijiet kollha kostitwenti inkluża l-iżpiża għall-immuntar skond l-Artikolu 2 ( 2 ) ( b ) ta ’ l-ordinanza tal-Kunsill tal-Federazzjoni Svizzera tat-23 ta ’ Diċembru 1971 li tirregola l-użu tad-deskrizzjoni " Svizzera " għall-arloġġi ta ’ l-idejn jista ’ jitqies li jkun Svizzeru , għandha tiġi stabbilita proċedura ta ’ ċertifikazzjoni bejn l-Isvizzera u l-Komunità skond ir-regoli li ġejjin :
(src)="18.0"> 1 .
(trg)="18.0"> 1 .
(src)="18.1"> Emner til urværker , der er fremstillet i Fællesskabet , og som er anført i listen i bilaget til aftalen , samt regulatorer og andre bestanddele til urværker fremstillet i Fællesskabet og emnedele af schweizisk eller fællesskabsfabrikat betragtes som værende af en kvalitet svarende til emner og dele af schweizisk fabrikat med lignende tekniske egenskaber .
(trg)="18.1"> Mekkaniżmi mhux raffinati ta ’ arloġġi ta ’ l-idejn manifatturati fil-Komunità u elenkati fl-Anness li jinsab mal-Ftehim , u li jirregolaw organi u partijiet oħra kostitwenti tal-mekkaniżmu ta ’ l-arloġġi ta ’ l-idejn manifatturati fil-Komunità u komplementari għall-movimenti mhux raffinati ta ’ manifattura Svizzera jew Komunitarja , għandhom jitqiesu li jkunu ekwivalenti fil-kwalità għal mekkaniżmi mhux raffinati u partijiet ta ’ manifattura Svizzera ma ’ karatteristiċi tekniċi komparabbli .
(src)="18.2"> Det er indforstået , at ure og urværker , som er samlet af disse emner og dele , skal opfylde de krav , der stilles af det officielletekniske tilsyn i Schweiz .
(trg)="18.2"> Għandu jinftiehem li arloġġi ta ’ l-idejn u mekkaniżmi ta ’ arloġġi ta ’ l-idejn immuntati minn dawn il-mekkaniżmi mhux raffinati u partijiet għandhom jissodisfaw il-ħtiġiet statutorji ta ’ kontroll tekniku fl-Isvizzera .
(src)="19.0"> 2 .
(trg)="19.0"> 2 .
(src)="19.1"> Listen over de i stk. 1 i denne artikel nævnte emner , der er fremstillet i Fællesskabet , vil regelmæssigt blive ájourført efter følgende retningslinjer :
(trg)="19.1"> Il-lista speċifikata fil-paragrafu 1 ta ’ dan l-Artikolu ta ’ mekkaniżmi mhux raffinati manifatturati fil-Komunità għandha tiġi aġġornata regolarment bil-mod li ġej :
(src)="20.0"> a ) Anmodning om optagelse på listen af nye emnekalibre rettes til la Chambre suisse de l ' horlogerie af Fællesskabets urmagerorganisationer eller enhver emnefabrikant , der er etableret inden for Fællesskabet .
(trg)="20.0"> ( a ) Applikazzjonijiet għal kalibri ġodda ta ’ mekkaniżmi mhix raffinati biex jiddaħħlu fil-lista għandhom jintbagħtu lix-Chambre suisse de l ’ horlogerie mill-assoċjazzjonijiet tal-manifatturi ta ’ l-arloġġi u l-arloġġi ta ’ l-idejn fil-Komunità jew minn manifattur ta ’ mekkaniżmi mhux raffinati stabbilit fil-Komunità .
(src)="20.1"> Anmodningen ledsages af et datablad for emnestørrelserne .
(trg)="20.1"> L-applikazzjonijiet għandhom ikunu akkumpanjati b ’ deskrizzjoni teknika tal-kalibru tal-mekkaniżmi mhux raffinati .
(src)="20.2"> La Chambre suisse de l ' horlogerie indfører omgående den eller de nye størrelser på den omtalte liste .
(trg)="20.2"> Ix-Chambre suisse de l ’ horlogerie il-kalibru ġdid jew kalibri ġodda fl-imsemmija lista minnufih .
(src)="21.0"> I tilfælde af , at der anmodes om optagelse af en emnekaliber , som allerede har været benyttet i Schweiz , og som har haft vanskeligheder med at opfylde de krav , der stilles af det officielle tekniske tilsyn i Schweiz , kan la Chambre suisse de l ' horlogerie anfægte optagelsen .
(trg)="21.0"> Jekk id-dħul jiġi mitlub għal kalibru ta ’ mekkaniżmu mhux raffinat li jkun diġà ntuża fl-Isvizzera u jkun naqas milli jgħaddi mill-kontroll statutorju fl-Isvizzera , ix-Chambre suisse de l ’ horlogerie tista ’ tikkontesta d-dħul .
(src)="21.1"> I så fald kan ansøgeren gøre brug af den procedure , som er fastsat i stk. 3 i denne artikel .
(trg)="21.1"> F ’ dan il-każ , l-applikant jista ’ jirrikorri għall-proċedura prevista fil-paragrafu 3 ta ’ dan l-Artikolu .
(src)="22"> b ) Tilbagekaldelse af en emnekaliber , som er opført på listen , meddeles la Chambre suisse de l ' horlogerie af Fællesskabets urmagerorganisationer eller af den fabrikant , som tidligere havde anmodet om optagelsen .
(trg)="22"> ( b ) L-irtirar ta ’ kalibri ta ’ mekkaniżmi mhux raffinati li jidhru fil-lista għandu jiġi komunikat lix-Chambre suisse de l ’ horlogerie mill-assoċjazzjonijiet tal-manifatturi ta ’ l-arloġġi u l-arloġġi ta ’ l-idejn fil-Komunità jew minn manifattur li jkun applika qabel biex kalibru jiddaħħal fil-lista .
(src)="23.0"> c ) I tilfælde af at kravene fra det officielle tekniske tilsyn i Schweiz ikke kan opfyldes , anmoder la Chambre suisse de l ' horlogerie om , at den pågældende på listen opførte størrelse slettes , og giver meddelelse herom til den interesserede part .
(trg)="23.0"> ( ċ ) Jekk il-ħtiġiet statutorji tal-kontroll tekniku fl-Isvizzera ma jkunux sodisfatti , ix-Chambre suisse d ’ horlogerie tista ’ titlob li l-kalibri ta ’ mekkaniżmi mhux raffinati konċernati jinqatgħu mil-lista u għandha tinnotifika lill-parti konċernata b ’ din it-talba .
(src)="23.1"> I tilfælde af uoverensstemmelse kan den interesserede part gøre brug af den i stk. 3 i denne artikel fastsatte procedure inden for en frist på to måneder .
(trg)="23.1"> Fil-każ ta ’ nuqqas ta ’ ftehim , il-parti konċernata tista ’ , fi żmien xahrejn , tirrikorri għall-proċedura prevista fil-paragrafu 3 ta ’ dan l-Artikolu .
(src)="24"> d ) Enhver anmodning om ændringer i listen ifølge ovenstående litra a ) , b ) , og c ) meddeles omgående til Den blandede Kommission af la Chambre suisse de l ' horlogerie .
(trg)="24"> ( d ) L-applikazzjonijiet kollha għal emendi fil-lista , skond is-subparagrafi ( a ) , ( b ) u ( ċ ) ta ’ hawn fuq , għandhom jiġu notifikati lill-Kumitat Konġunt mix-Chambre suisse de l ’ horlogerie minnufih .
(src)="25.0"> 3 .
(trg)="25.0"> 3 .
(src)="25.1"> I tilfælde af anfægtelse af kvalitetslighed , forelægges problement omgående for den i artikel 9 i aftalen af 30. juni 1967 oprettede blandede Kommission af én af parterne .
(trg)="25.1"> Fil-każ ta ’ kwistjoni dwar l-ekwivalenza tal-kwalità , il-kwistjoni għandha tiġi riferita minnufih minn xi parti interessata lill-Kumitat Konġunt previst fl-Artikolu 9 tal-Ftehim tat-30 ta ’ Ġunju 1967 .
(src)="26"> Af egen drift anmoder den af parterne , som først tager initiativet hertil , om en fælles sagkyndig erklæring fra » institut pour le contróle officiel de la qualité dans l ' industrie horlogère suisse « ( instituttet for den schweiziske urindustris officielle kvalitetskontrol ) og et tilsvarende kompetent Fællesskabsinstitut , udpeget af den interesserede part inden for Fællesskabet .
(trg)="26"> L-ewwel parti li tiddeċiedi dan għandha , fuq l-inizjattiva tagħha stess , tfittex opinjoni esperta konġunta mill-istitut għall-kontroll uffiċjali tal-kwalità fl-industrija Svizzera ta ’ l-arloġġi u l-arloġġi ta ’ l-idejn flimkien ma ‘ istitut kwalifikat li jikkorrispondi fil-Komunità nominat mill-parti interessata fil-Komunità .
(src)="27"> Disse institutter har en frist på 3 måneder til at udarbejde den begærede sagkyndige erklæring .
(trg)="27"> L-istituti għandu jkollhom tlett xhur li fihom jagħtu l-opinjoni esperta mitluba .
(src)="28"> Med henblik på denne sagkyndige undersøgelse , enes institutterne om at udtage 2 partier ure eller urværker , der er tilstrækkeligt repræsentative , og som principielt højst omfatter 50 ure eller 50 urværker , det ene hos en schweizisk virksomhed , og det andet hos en virksomhed inden for Fællesskabet .
(trg)="28"> Għall-finijiet ta ’ l-għoti ta ’ din l-opinjoni esperta , l-istituti għandhom jiftiehma bejniethom li jieħdu żewġ lottijiet suffiċjentement rappresentattivi ta ’ arloġġi ta ’ l-idejn jew mekkaniżmi ta ’ arloġġi ta ’ l-idejn , b ’ kull wieħed normalment jikkonsisti f ’ mhux aktar minn 50 arloġġ ta ’ l-idejn jew mekkaniżmu , wieħed fl-intrapriża Svizzera , u l-ieħor fl-intrapriża Komunitarja .
(src)="29"> Når en undersøgelse af disse to partier har fundet sted , ifølge normerne ved det officielle tekniske tilsyn i Schweiz , sammenligner institutterne deres resultater og udarbejder til forelæggelse for Den blandede Kommission en fælles rapport , som indeholder deres konklusioner og eventuelle forslag .
(trg)="29"> Wara li dawn il-lottijiet jiġu testjati skond l-i standards statutorji tekniċi ta ’ kontroll fl-Isvizzera , l-istituti għandhom iqabblu r-riżultati tagħhom u għandhom iġejju rapport konġunt għall-Kumitat Konġunt li jkun fih il-konklużżjonijiet tagħhom u kull proposti li jista ’ jkollhom .
(src)="30"> Den blandede Kommission behandler denne rapport ved det førstkommende møde .
(trg)="30"> Il-Kumitat Konġunt għandu jikkonsidra dan ir-rapport fil-laqgħa tigħu li jkun imiss .
(src)="31"> Artikel 3
(trg)="31"> Artikolu 3
(src)="32"> Aftalen samt den liste , der findes som bilag dertil , offentliggøres i de kontraherende parters officielle tidender og meddeles urfabrikanterne gennem de pågældende faglige organisationer .
(trg)="32"> Il-Ftehim u l-lista annessa għandhom jiġu pubblikati fil-ġurnali uffiċjali tal-partijiet kontraenti u għandha tiġi komunikata lill-manifatturi ta ’ l-arloġġi ta ’ l-idejn u ta ’ l-arloġġi mill-assoċjazzjonijiet tal-kummerċ konċernati .
(src)="33"> Ændringer i listen i bilaget offentliggøres og meddeles på samme måde .
(trg)="33"> Kull tibdil fil-lista annessa għandu jiġi pubblikat u komunikat bl-istess mod .
(src)="34.0"> Mindst hvert tredje år efter aftalens ikrafttræden foretager Den blandede Kommission en omarbejdelse af listen med henblik på de indførelser og sletninger , der er foretaget i mellemtiden .
(trg)="34.0"> Ta ’ l-anqas kull tlett snin , li jibdew jgħoddu mad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim , il-Kumitat Konġunt għandu jirrevedi l-lista biex jagħti kont ta ’ xi partiti li jkunu fil-frattemp iddaħħlu fi jew inqatgħu mill-lista .
(src)="34.1"> Den omarbejdede liste offentliggøres og meddeles på samme måde som den oprindelige liste .
(trg)="34.1"> Il-lista l-ġdida għandha tiġi pubblikata u komunikata bl-istess mod .
(src)="35"> Alle yderligere oplysninger kan indhentes ved henvendelse til de pågældende faglige organisationer .
(trg)="35"> Kull tagħrif ieħor jista ’ jinkiseb mill-assoċjazzjonijiet tal-kummerċ konċernati .
(src)="36"> Artikel 4
(trg)="36"> Artikolu 4
(src)="37"> Aftalen kan opsiges af hver af de kontraherede parter med et varsel på 12 måneder .
(trg)="37"> Kull waħda mill-Partijiet Kontraenti tista ’ tiddenunċja l-Ftehim billi tagħti notifika ta ’ 12-il xahar .
(src)="38"> Artikel 5
(trg)="38"> Artikolu 5
(src)="39"> Aftalen indgås og ratificeres af de kontraherende parter i henhold til deres egne fremgangsmåder herfor .
(trg)="39"> Il-Ftehim għandu jiġi konkluż u ratifikat mill-Partijiet Kontraenti skond il-proċeduri proprji tagħhom .
(src)="40"> Aftalen træder i kraft den 1. januar 1973 under forudsætning af , at de kontraherende parters ratifikationsdokumenter er blevet udvekslet inden denne dato .
(trg)="40"> Il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-1 ta ’ Jannar 1973 basta li l-Partijiet Kontraenti jistgħu jiskambjaw l-istrumenti tagħhom ta ’ ratifika sa dik id-data .
(src)="41"> I tilfælde af , at udvekslingen af ratifikationsdokumenterne finder sted mellem den 1. januar og den 30. november 1973 , træder aftalen i kraft den første dag i den anden måned efter denne udveksling .
(trg)="41"> Jekk l-istrumenti ta ’ ratifika jiġu skambjati bejn l-1 ta ’ Jannar u t-30 ta ’ Novembru 1973 , il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tat-tieni xahar wara dak l-iskambju .
(trg)="42"> [ 1 ] Il-Ftehim tħejja fil-lingwa Franċiża biss .
# da/1972/jrc21972A0722_04-da.xml.gz
# mt/1972/jrc21972A0722_04-mt.xml.gz
(src)="3"> TILLAEGSOVERENSKOMST
(trg)="2"> Ftehim Addizzjonali
(src)="4"> om gyldigheden for fyrstendoemmet Liechtenstein af overenskomsten mellem det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Schweiz af 22 . juli 1972
(trg)="3"> li Jikkonċerna l-validità , għall-Prinċipalità ta ' Liechtenstein , tal-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera tat-22 ta ' Lulju 1972
(src)="5"> DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB ,
(trg)="4"> IL-KOMUNITÀ EKONOMIKA EWROPEA ,
(src)="6"> SCHWEIZ
(trg)="5"> IL-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA ,
(src)="7"> FYRSTENDOEMMET LIECHTENSTEIN ,
(src)="8"> har
(trg)="6"> IL-PRINĊIPALITÀ TA ' LIECHTENSTEIN ,
(src)="9"> I betragtning af , at fyrstendoemmet Liechtenstein er i toldunion med Schweiz i henhold til traktat af 29 . marts 1923 , og at denne traktat ikke giver samtlige artikler i overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Schweiz , underskrevet den 22 . juli 1972 , gyldighed for fyrstendoemmet Liechtenstein ,
(trg)="7"> Billi bit-Trattat tad-29 ta ' Marzu 1923 il-Prinċipalità ta ' Liechtenstein u l-Isvizzera jikkostitwixxu unjoni doganali u billi dak it-Trattat ma jikonferix validità għal-Prinċipalità ta ' Leichtenstein tad-dispożizzjonijiet kollha tal-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera iffermat fit-22 ta ' Lulju 1972 ;
(src)="10"> I betragtning af , at fyrstendoemmet Liechtenstein har udtrykt oenske om , at alle bestemmelserne i denne overenskomst ogsaa gaelder for dette ,
(trg)="8"> Billi l-Prinċipalità ta ' Liechteinstein kienet esprimiet ix-xewqa tagħha li d-dispożizzjonijiet kollha ta ' dak il-Ftehim għandhom ikunu applikabbli għaliha ,
(src)="11"> ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :
(trg)="9"> ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT :
(src)="12"> Artikel 1
(trg)="10"> Artikolu 1
(src)="13"> Overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Schweiz , underskrevet den 22 . juli 1972 , er ogsaa gyldig for fyrstendoemmet Liechtenstein .
(trg)="11"> Il-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera iffermat fit-22 ta ' Lulju 1972 għandu l-istess ikun applikabbli għal-Prinċipalità ta ' Liechtebstein .
(src)="14"> Artikel 2
(trg)="12"> Artikolu 2
(src)="15"> Med henblik paa anvendelsen af overenskomsten , der er naevnt i artikel 1 , og uden at aendre den bilaterale karakter af denne overenskomst mellem Faellesskabet og Schweiz , kan fyrstendoemmet Liechtenstein goere sine interesser gaeldende gennem en repraesentant inden for den schweiziske delegation i Den blandede Komité .
(trg)="13"> Għall-iskop ta ' l-implementazzjoni tal-Ftehim referut fl-Artikolu 1 u mingħajr ma tkun modifikata n-natura bilaterali tiegħu bejn il-Komunità u l-Isvizzera , il-Prinċipalità ta ' Liechtenstein tista tikkawża li l-interessi tagħha jkun rapreżentati permezz tar-rapreżentant fi ħdan id-delegazzjoni Svizzera tal-Kumitat Konġunt .
(src)="16"> Artikel 3
(trg)="14"> Artikolu 3
(src)="17.0"> Denne tillaegsoverenskomst er anerkendt af Schweiz , fyrstendoemmet Liechtenstein og Faellesskabet ifoelge deres egne fremgangsmaader .
(trg)="15"> Dan il-Ftehim Addizzjonli għandu jkun approvat mill-Isvizzera , mil-Prinċipalità ta ' Liechtenstein u mill-Komunità bi qbil mal-proċeduri tagħhom stess .
(src)="17.1"> Den traeder i kraft samtidig med overenskomsten , som er naevnt i artikel 1 , og gyldig lige saa laenge som traktaten af 29 . marts 1923 er i kraft .
(trg)="16"> Għandu jidħol fis-seħħ fl-istess żmien bħall-Ftehim referut fl-Artikolu 1 u għandu jibqa jkun japplika sakemm it-Trattat tad-29 ta ' Marzu 1923 jibqa fis-seħħ .
# da/1972/jrc21972A0722_05-da.xml.gz
# mt/1972/jrc21972A0722_05-mt.xml.gz
(src)="2"> + + + +
(trg)="2"> Ftehim
(src)="3"> OVERENSKOMST
(src)="4"> mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Island
(trg)="3"> bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika ta ' l-Islanda
(src)="5"> DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB ,
(trg)="4"> IL-KOMUNITÀ EKONOMIKA EWROPEA ,
(src)="6"> paa den ene side ,
(trg)="5"> minn naħa l-waħda , u
(src)="7"> REPUBLIKKEN ISLAND ,
(trg)="6"> IR-REPUBBLIKA TA ' L-ISLANDA
(src)="8"> paa den anden side ,
(trg)="7"> minn naħa l-oħra ,
(src)="9"> har
(src)="10"> I OENSKET OM , i anledning af udvidelsen af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , at befaeste og udbygge de eksisterende oekonomiske forbindelser mellem Faellesskabet og Island , og , under hensyntagen til rimelige konkurrencevilkaar , at sikre en harmonisk udvikling af deres handel i den hensigt at bidrage til Europas opbygning ,
(trg)="8"> MIXTIEQA li jikkonsolidaw u jestendu , mat-tkabbir tal-Komunità Ekonomika Ewropea , ir-relazzjonijiet ekonomiċi eżistenti bejn il-Komunità u l-Islanda u sabiex jassiguraw , b 'qies xieraq għal kondizzjonijiet ġusti tal-kompetizzjoni , l-iżvilupp armonjus tal-kummerċ tagħhom għall-iskop li jikkontribwixxi għax-xogħol tal-kostruzzjoni ta ' l-Ewropa ,
(src)="11"> MED DET FORSAET gradvis at fjerne hindringerne for hovedparten af deres samhandel , i overensstemmelse med bestemmelserne i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel vedroerende oprettelsen af frihandelsomraader ,
(trg)="9"> JIRRISOLVU għal dan il-għan li jeliminaw progressivament l-ostakoli fuq sostanzjalment il-kummerċ kollu tagħhom , b 'konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ li jikkonċernaw l-istabbiliment ta ' żoni ta ' kummerċ ħieles ,
(src)="12"> IDET DE ERKLAERER SIG REDE TIL , under hensyntagen til alle relevante faktorer og navnlig udviklingen inden for Faellesskabet , at undersoege mulighederne for at udvikle og uddybe deres forbindelser , saafremt det skulle vise sig formaalstjenligt , at begge parter kunne have oekonomisk interesse i at udstraekke disse til omraader , der ikke omfattes af denne overenskomst ,
(trg)="10"> JIDDIKJARAW li huma lesti li jeżaminaw , fid-dawl ta ' xi fattur relevanti , u partikolarment tal-iżviluppi fil-Komunità , il-possibbiltà ta ' żviluppi u t-tisħiħ tar-relazzjonijiet tagħhom meta jkun jidher li huwa utili għall-interessi ta ' l-ekonomiji tagħhom sabiex jestenduhom għall-oqsma mhux koperti b 'dan il-Ftehim ,
(src)="13"> VEDTAGET , til virkeliggoerelse af disse maalsaetninger , og i betragtning af , at ingen bestemmelse i denne overenskomst kan fortolkes saaledes , at de kontraherende parter fritages for de forpligtelser , som paahviler dem ved andre internationale overenskomster ,
(trg)="11"> IDDEĊIDEW , b 'segwiment ta ' dawn l-objettivi u meta jkun meqjus li l-ebda dispożizzjoni ta ' dan il-Ftehim ma tista tkun interpretata bħala li teżenta lill-Partijiet Kontraenti mill-obligazzjonijiet li huma mposti fuqhom permezz ta ' ftehim internazzjonali oħrajn ,
(src)="14"> AT INDGAA DENNE OVERENSKOMST :
(trg)="12"> LI JIKKONKLUDU DAN IL-FTEHIM :
(src)="15"> Artikel 1
(trg)="13"> Artikolu 1
(src)="16"> Denne overenskomst tager sigte paa :
(trg)="14"> L-għan ta ' dan il-Ftehim huwa :
(src)="17"> a ) gennem udbygning af den gensidige samhandel at begunstige den harmoniske udvikling af de oekonomiske forbindelser mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Island og saaledes fremme vaeksten i det oekonomiske liv , forbedre leve - og arbejdsvilkaar og begunstige produktivitetsforoegelse og finansiel stabilitet i Faellesskabet og i Island ,
(trg)="15"> ( a ) li jippromwovi permezz ta ' l-espansjoni tal-kummerċ reċiproku l-iżvilupp armonjus tar-relazzjonijiet ekonomiċi bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika tal-Islanda u b 'hekk aktar iħeġġeġ fil-Komunità u fl-Islanda l-avvanz ta ' attività ekonomika , it-titjib tal-kondizzjonijiet ta ' l-għixien u ta ' l-impiegi , żieda fil-produttività u l-istabbilità finanzjarja ,
(src)="18"> b ) at sikre samhandelen mellem de kontraherende parter rimelige konkurrencevilkaar ,
(trg)="16"> ( b ) lijipprovdi kondizzjonijiet ġusti għal kompetizzjoni fil-kummerċ bejn il-Partijiet Kontraenti ,
(src)="19"> c ) ved afskaffelse af hindringerne for samhandelen , saaledes at bidrage til en harmonisk udvikling og udvidelse af verdenshandelen .
(trg)="17"> ( ċ ) biex jikkontribwixxi b 'dan il-mod , it-tneħijja ta ' barrieri għall-kummerċ , għall-iżvilupp armonjus u l-espansjoni tal-kummerċ dinji .
(src)="20"> Artikel 2
(trg)="18"> Artikolu 2
(src)="21"> Overenskomsten anvendes paa varer , der har oprindelse i Faellesskabet og i Island :
(trg)="19"> Dan il-Ftehim għandu japplika għal prodotti li joriġinaw fil-Komunità jew fl-Islanda :
(src)="22"> i ) som henhoerer under kapitel 25 - 99 i Bruxelles-nomenklaturen , bortset fra de varer , der er naevnt i bilag I ;
(trg)="20"> ( i ) li jidħlu taħt il-Kapitoli 25 sa 99 tan-Nomenklatura ta ' Brussel , esklużi l-prodotti elenkati fl-Anness I ;
(src)="23.0"> ii ) som er anfoert i protokollerne nr .
(src)="23.1"> 2 og nr .
(src)="23.2"> 6 , under hensyntagen til de naermere bestemmelser , der er fastsat heri .
(trg)="21"> ( ii ) li huma speċifikati fil-Protokolli Nru 2 u 6 , b 'attenzjoni partikolari għal-arranġamenti li hemm provvediment dwarhom f 'dawk il-Protokolli .
(src)="24"> Artikel 3
(trg)="22"> Artikolu 3
(src)="25.0"> 1 .
(trg)="23.0"> 1 .
(src)="25.1"> Ingen ny importtold indfoeres i samhandelen mellem Faellesskabet og Island .
(trg)="23.1"> L 'ebda dazju doganali ġdid fuq l-importazzjoni m 'għandu jkun introdott fil-kummerċ bejn il-Komunità u l-Islanda .
(src)="26.0"> 2 .
(trg)="24.0"> 2 .
(src)="26.1"> Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning og Irland afskaffer told ved indfoerselen gradvis i foelgende tempo :
(trg)="24.1"> Il-Komunità kif oriġinalment kostitwita u l-Islanda għandhom progressivament jabolixxu d-dazji doganali fuq l-importazzjoni b 'konformità ma din it-tabella ta ' żmien kif ġejja :
(src)="27"> - 1 . april 1973 nedsaettes alle toldsatser til 80 % af basistolden ;
(trg)="25"> ( a ) fl-1 ta ' April 1973 kull dazju għandu jkun imnaqqas għal 80 % tad-dazju bażiku ;
(src)="28"> - de oevrige fire nedsaettelser , paa hver 20 % , gennemfoeres :
(trg)="26"> ( b ) erba tnaqqis ieħor ta ' 20 % il-wieħed għandu jsir nhar il- :
(src)="29"> 1 . januar 1974 ,
(trg)="27"> 1 ta ' Jannar 1974 ,
(src)="30"> 1 . januar 1975 ,
(trg)="28"> 1 ta ' Jannar 1975 ;
(src)="31"> 1 . januar 1976 ,
(trg)="29"> 1 ta ' Jannar 1976 ;
(src)="32"> 1 . juli 1977 .
(trg)="30"> fl-1 ta ' Lulju 1977 .
(src)="33.0"> 3 .
(trg)="31.0"> 3 .
(src)="33.1"> For enhver vare udgoer basistolden ud fra hvilken den gradvise nedsaettelse , der er fastsat i denne artikel og i protokol nr .
(src)="33.2"> 1 , skal foretages , den told , der faktisk blev anvendt 1 . januar 1972 .
(trg)="31.1"> Id-dazju bażiku li fuqu t-tnaqqis suċċessivi li hemm provvediment dwaru f 'dan l-Artikolu u fil-Protokoll Nru 1 għandhom ikunu applikati , għal kull prodott , għandu jkun id-dazju attwalment applikat fl-1 ta ' Jannar 1972 .
(src)="34"> Saafremt efter 1 . januar 1972 toldnedsaettelser bliver anvendelige som foelge af de ved handelskonferencen i Genève ( 1964 - 1967 ) indgaaede toldaftaler , erstatter de saaledes nedsatte toldsatser den basistold , der omhandles i stykke 1 .
(trg)="32"> Jekk , wara l-1 ta ' Jannar 1972 , xi tnaqqis ta ' tariffi li jirriżultaw minn ftehim ta ' tariffi konklużi bħala riżultat tal-Konferenza tal-Kummerċ miżmuma f 'Ġinevra mill-1964 sal-1967 isir applikabbli , tnaqqis ta ' dazju bħal dan għandu jibdel id-dazji bażiċi referuti fis-subparagrafu preċedenti .
(src)="35.0"> 4 .
(trg)="33.0"> 4 .