# sv/2012_04_2574.xml.gz
# ur/2012_05_05_625_.xml.gz


(src)="1.1"> Hatar arabiska män kvinnor ?
(trg)="1.1"> کیا عرب کے مرد عورتوں سے نفرت کرتے ہیں ؟ مونا الطحاوا پر سوالوں کی بوچھاڑ

(src)="1.4"> ( " Varför hatar de oss ? " ) om diskriminering mot kvinnor i Mellanöstern .
(trg)="2.2"> ان کا یہ مضمون ۲۳ اپریل ۲۰۱۲ کو فارن افئیر میگزین میں شائع ہوا ۔

(src)="1.5"> Eltahawy hävdar att arabiska samhällen är i grunden kvinnoföraktande och att en oändlig mängd övergrepp mot kvinnor , " underblåsta av en giftig blandning av kultur och religion " , äger rum .
(trg)="2.3"> مضمون کا عنوان ہے " وہ ہم سے نفرت کیوں کرتےہیں ؟ " اور مرکزی خیال مشرق وسطیٰ میں عورتوں کے خلاف ہونے والا تعصب ہے ۔

(src)="3.1"> Foreign Policy har sedan dess publicerat gensvar på artikeln från sex kommentatorer .
(trg)="3.3"> بلاگرز کہتے ہیں کہ الطحاوا نے عرب عورتوں کا دقیانوسی تصور پیش کیا ہے ۔

(src)="4.1"> Mona Eltahawy .
(trg)="5.1"> مونا الطحاوا ۔

(src)="5.1"> Eltahawy skriver i sin artikel :
(trg)="6.1"> الطحاوا اپنے مضمون میں لکھتی ہیں :

(src)="5.2"> En del kanske frågar varför jag tar upp det här nu , vid en tidpunkt då regionen har rest sig , inte stärkt av det vanliga hatet mot Amerika och Israel utan ett gemensamt krav på frihet .
(trg)="6.2"> کچھ لوگ پوچھتے ہیں کہ میں اس وقت اس مسئلہ پر بات کیوں کررہی ہوں ، جبکہ عوام آمریکہ اور اسرائیل سے نفرت کیلیے نہیں بلکہ اپنے حقوق کے لیے آواز اٹھا رہے ہیں ۔

(src)="5.4"> Och vad har kön eller , för den delen , sex att göra med den arabiska våren ?
(trg)="6.4"> اس پورے سیاسی اور معاشی نظام کو تباہ کردینا چاہیے جو آدھی آبادی کو جانور سمجھتا ہے ۔

(src)="5.6"> Ett helt politiskt och ekonomiskt system - ett som behandlar halva mänskligheten som djur - måste raseras , tillsammans med de övriga , mer uppenbara tyrannier som hindrar regionen från att ta steget in i framtiden .
(trg)="6.6"> جب تک عوامی غصہ صدارتی محل میں بیٹھے ہوئے جابر حکمرانوں سے ہماری گلیوں اور گھروں میں موجود جابروں کی طرف تبدیل نہیں ہوتا ، اس وقت تک ہمارا انقلاب شروع ہی نہیں ہوا ۔

(src)="5.8"> I ett blogginlägg benämnt " Mona : Why Do You Hate Us ? "
(trg)="6.8"> مونا کے مضمون کا بنیادی مسئلہ ان کا تجزیہ کرنے کا طریقہ ہے ۔

(src)="5.9"> ( " Mona : Varför hatar du oss ? " ) skriver den egyptiske aktivisten och bloggaren Gigi Ibrahim :
(trg)="6.10"> یہ تبصرہ ، کئی عورتوں جن کو میں خود جانتا ہوں ہوں پر ناگوار گزرا ہے ۔

(src)="5.11"> Detta är förolämpande för de flesta kvinnor jag känner , som läst artikeln och delar min åsikt .
(trg)="6.12"> اس ' ٹوٹے ہوئے نظام میں عورتوں کے آجانے سے کچھ فائدہ نہیں ہوگا ۔

(src)="5.14"> Kvinnor kvoterades in i Mubaraks parliament ; ändrade det situationen för kvinnor på något sätt ?
(trg)="6.16"> ( الطحاوا کے ) مضمون سے زیادہ مغالطہ آمیز مضمون کوئی نہیں ہوسکتا ۔

(src)="5.16"> Även efter revolutioner utnyttjas kvinnor för politiska ändamål av de politiska partiernas " herrklubbar " .
(trg)="6.17"> مصر میں حفصہ حالاوا مکمل طور پر اس مضمون کے خلاف نہیں :

(src)="5.19"> @ Hhafoos : Medan jag inte håller med om hennes ton , och verkligen inte håller med om bilderna som användes , finns det fakta i Mona Eltahawys artikel som vi inte kan ignorera längre .
(trg)="6.18"> @ حفصہ حالاوا : اگرچہ میں ان کے لکھنے کے طریقے سے متفق نہیں اور نا میں ان تصویروں سے ، مگر مونا الطحاوا کے مضمون میں چند حقائق ایسے ہیں جن کو پسِ پوشت نہیں ڈالا کاسکتا ۔

(src)="5.20"> Syrien-födda palestiniska journalisten Dima Khatib förklarar sig också vara av annan mening i sin blogg " Love , Not Hatred , Dear Mona ! "
(trg)="6.19"> شامی نژاد فلسطینی صحافی ڈیما خاطب اپنے بلاگ مضمون " نفرت نہیں ، پیار مونا !

(src)="5.22"> Vi är inte svaga , Mona , och de arabiska revolutionerna har bevisat för oss att vi är starkare än vi trott .
(trg)="6.21"> ہم کمزور نہیں مونا ، اور عرب انقلاب نے ثابت کردیا ہے کہ ہم اپنی سوچوں سے بھی زیادہ طاقتور ہیں ۔

(src)="5.26"> Du har reducerat den arabiska kvinnans problem till männens känslor ; medan illustrationerna reducerat henne till en perfekt inkarnation av den bild västvärlden har av den arabiska kvinnan .
(trg)="6.29"> لبنانی- آمریکی صحافی اور بلاگر رقیہ شمسادین اپنے مضمون ' ہم اور وہ : بے یار و مددگار عورت اور مستشرقی تصویرکشی ' میں لکھتی ہیں :

(src)="5.31"> Är detta deras omisskännliga öde , ett som blev förutbestämt i samma ögonblick befruktningen skedde ?
(trg)="6.34"> بحثیت ایک مشرق وسطیٰ میں رہنے والی عورت کے ، میں اپنی آواز کم نہیں ہونے دوں گی ۔

(src)="5.32"> Finns det ingen väg för dem ut ur den svepande generalisering som brännmärker dem som kvinnohatare av naturen ?
(trg)="6.35"> مونا الطحاوا شاید ہم میں سے ایک ہو ، لیکن وہ ہماری اصل تصویرکشی نہیں کرتی ہیں ۔

(src)="5.33"> Så vad är fallet med manliga feminister ; kämpar de konstant mot en medfödd instinkt att hata kvinnor ?
(trg)="6.36"> مصر میں انسانی حقوق کے سرگرم کارکن حسوم بغت ٹیوئیٹر پر لکھتے ہیں :

(src)="5.34"> Mona Eltahawy har skrivit in både män och kvinnor i en situation som det inte går att förhandla sig ut ur , då hon anklagar män för att hata och kvinnor för att vara hjälplösa .
(trg)="6.37"> @ حسوم بغت : " مسلمان عورتوں سے نفرت کرتے ہیں " ، یہ کہنا بلکل ایسا ہی ہے جیسے " مسلمان بنیادی طور پر جنونی ہیں " ۔

(src)="5.36"> Mona Eltahawy må vara en av oss , men hon är inte “ Oss ” och inte heller kan hon definiera oss .
(trg)="6.45"> اس لیے میں الطحاوا سے کہنا چاہوں گی کہ آپ کا کالم میری شناخت نہیں اور مجھے نفرت کا کوئی احساس نہیں ہوتا ۔

(src)="5.37"> Egyptiske aktivisten för mänskliga rättigheter Hossam Bahgat tweetade :
(trg)="6.46"> مجھے بھی اپنی مصری بہنوں کی طرح تحفضات ہیں ۔

(src)="5.38"> @ hossambahgat : " Muslimer hatar sina kvinnor " skiljer sig inte nämnvärt från " Muslimer är våldsamma till naturen " . vilken otjänst detta gör vår kamp
(trg)="6.47"> مگر مجھے یقین ہے کہ جو بھی سماجی ، سقافتی ، سیاسی اور معاشی مسائل کا ہمیں سامنا ہے ، ان مسائل کو ہم جدوجہد کے ذریعے ختم کرسکتے ہیں نہ کے مردوں پر ' عورتوں سے نفرت ' کا الزام لگا دیا جائے ۔

(src)="5.45"> Ayesha Kazmi , som bloggar under namnet American Paki , var besviken över det sätt på vilket Eltahawys artikel " effektfullt splittrade feminismen " :
(trg)="6.48"> عیشائہ کاظمی جو آمریکی پاکی پر بلاگ لکھتی ہیں ، الطحاوا کے مضمون ' قابل دید ، ذرہ ذرہ ہوئی تحریک نسواں ' سے مایوس ہوئیں :

(src)="5.46"> Att hävda att det “ riktiga kriget mot kvinnor äger rum i Mellanöstern ” reserverar legitimiteten i kriget mot kvinnorna - vilket jag ser som ett globalt fenomen inte unikt för arabiska kvinnor - åt de arabiska kvinnorna , medan miljontals icke-arabiska kvinnor , även de offer för systematiserat kvinnoförakt , lämnas att klara sig själva .
(trg)="6.49"> یہ کہنا کہ ' مشرق وسطیٰ میں عورتوں پر جنگ ' نے عرب دنیا کی عورتوں کے جائز حقوق داو پر لگا دیے ہیں ، یہ محض عرب دنیا کا مسئلہ نہیں ، بلکہ لاکھوں غیر-عربی عورتوں کا مسئلہ بھی ہے جو ' عورتوں سے نفرت ' کا نشانہ بنتی ہیں ۔

(src)="5.47"> Mona har på ett farligt sätt isolerat icke-arabiska kvinnor från ett krig som är globalt .
(trg)="6.50"> مونا نے عرب عورتوں کو ایک عالمی تحریک سے الگ کردیا ہے ۔

(src)="5.48"> Om Mona specifikt ville diskutera de arabiska kvinnornas lidande hade hon kunnat göra detta utan att lägga beslag på hela kriget som om det enbart tillhörde henne .
(trg)="6.51"> اگر مونا نے عرب عورتوں کی بےبسی پر لکھنا تھا تو ان کو چاہیے تھا کے وہ اس جنگ کو صرف اپنے آپ تک محدود نہ کریں ۔

(src)="5.51"> @ shadihamid : Vad man än tycker om @ monaeltahawys artikel , så talar det för sig själv att just de människor hon försöker " befria " för det mesta tycks vara oense med henne .
(trg)="6.54"> @ شاہد حامد : آپ @ مونا الطحاوا کے مضمون کے بارے میں جوبھی سوچیں ، لیکن جن لوگوں کو وہ ' آزاد ' کرنے کی بات کررہی ہیں ، وہ خود ان کے خلاف ہیں ۔

# sv/2012_10_3654.xml.gz
# ur/2012_07_22_707_.xml.gz


(src)="1.1"> Jemen : Fotoutställning Jemen genom våra linser
(trg)="1.1"> یمن : یمن ہماری نظر سے ، ایک نمائش

(src)="1.2"> Den jemenitiska journalisten och bloggaren Afrah Nasser använder sociala media för att samla in pengar för att arrangera en fotoutställning i Stockholm , Sverige .
(trg)="3.3"> بعد از آن ، وہ اسٹاک ہوم میں ایک نمائش کا ہال کرائے پر لیں گی ، اور ان تصاویر کی وہاں نمائش ہوگی ۔

(src)="3.1"> Afrah skrev på sin Facebook-sida om fotoutställningen som hon har döpt till : " Jemen genom våra linser . "
(trg)="4.1"> افرح نے اپنے فیس بک صفحے پر اس نمائش کے بارے میں لکھا ہے ، جس کو وہ نام دیتی ہیں : " یمن ہماری نظر سے " ۔

(src)="4.1"> Om sina försök att samla in pengar skriver hon så här :
(trg)="5.1"> پیسے اکٹھا کرنے کی مہم کے بارے میں وہ لکھتی ہیں :

(src)="4.2"> " Det här är ett projekt som jag jobbar på för jemenitiskt konstfotografi .
(trg)="5.2"> یہ منصوبہ یمن کے فوٹوگرافی آرٹ کے بارے میں ہے ۔

(src)="4.3"> Det är en fotoutställning om Jemen av jemenitiska fotografer här i Stockholm .
(trg)="5.3"> یہ ایک یمنی نمائش ہے جس کی میزبانی خود اسٹاک ہوم میں موجود یمنی فوٹوگرافر کررہے ہیں ۔

(src)="4.4"> Jag använder en webbplats för crowdfunding för att samla in medlen .
(trg)="5.4"> میں ویب سائٹ کے ذریعے پیسے اکٹھے کررہی ہوں ۔

(src)="4.5"> I princip är det DU som kan få det att ske .
(trg)="5.5"> یہ آپ ہیں جو اس نمائش کو ممکن بنا سکتے ہیں ۔

(src)="4.6"> Ingen penninggåva är för liten .
(trg)="5.6"> چھوٹے سے چھوٹا عطیہ بھی قابل قدر ہے ۔

(src)="4.7"> 5 euro kan göra stor skillnad .
(trg)="5.7"> ۵ یورو بھی بڑا فرق پیدا کرسکتا ہے ۔

(src)="4.8"> Snälla , stöd utställningen och de jemenitiska fotograferna . "
(trg)="5.8"> اس نمائش اور یمنی فوٹوگرافروں کی ضرور مدد کریں ۔

(src)="4.9"> Syftet är att samla in medel för att arrangera en utställning för att sprida kunskap om Jemen och stödja nya jemenitiska fotografer .
(trg)="5.10"> اس نمائش کا مقصد یمن کے بارے میں آگاہی فراہم کرنا اور وہاں کے ابھرتے ہوئے فوٹوگرافروں کی مدد کرنا ہے ۔

(src)="4.10"> Afrah vädjar till tittarna att hjälpa henne att förverkliga denna utställning .
(trg)="5.11"> افرج ناظرین سے درخواست کرتی ہیں کے وہ اس نمائش کو ایک حقیقت بنائیں ۔

(src)="5.1"> Afrah fortsätter :
(trg)="6.1"> افرح مزید لکھتی ہیں :

(src)="5.2"> Jag tycker att projektet är viktigt för det skulle belysa infallsvinkklar på Jemen av jemenitiska fotografer som vanligtvis inte får möjlighet att sprida sitt budskap internationellt som de hade velat .
(trg)="6.2"> میں سمجھتی ہوں کہ یہ نمائش اس لیے بہت اہم ہے کیونکہ یمن کے فوٹوگرافروں کو بین الاقوامی سطح پر اپنی رائے کے اظہار کا موقع نہیں ملتا ۔

(src)="5.3"> Dessutom , eftersom Jemen genomgår svåra tider , skulle detta kunna vara ett sätt att stödja dem .
(trg)="6.3"> اور کیونکہ یمن مشکل دور سے گزر رہا ہے ، یہ نمائش ان کی مدد کرنے کا ایک طریقہ ہے ۔

# sv/2012_07_3175.xml.gz
# ur/2012_08_02_742_.xml.gz


(src)="1.1"> En deklaration om friheten på Internet
(trg)="1.1"> انٹرنیٹ کی آزادی کے لئے ایک اعلامیہ

(src)="3.1"> Med detta i åtanke gick ett antal grupper nyligen samman för att skapa en Deklaration om friheten på Internet , som Global Voices Advocacy var en av de första att underteckna .
(trg)="2.3"> پچھلے چند سالوں سے دنیا بھر کی تنظیمیں متحد ہوکر انٹرنیٹ پر اپنی آزادی کی جنگ لڑ رہیں ہیں جس کی نوید ماضی میں نہیں ملتی .

(src)="3.2"> Till dags dato har Deklarationen skrivits under av över 1300 organisationer och företag , och håller fortfarande på att växa .
(trg)="3.3"> نیچے اس قرار داد کا متن موجود ہے اور آپ اس پر اپنا دستخط بھی کر سکتے ہیں .

(src)="3.4"> Du kan skriva under Deklarationen här ; och du kan också engagera dig via en mängd organisationer , inklusive EFF , Free Press , Access och till och med Cheezburger .
(trg)="3.5"> مثلاً ، ایی ایی ایف ( EFF ) ، آزاد ابلاغ ( Free Press ) ، ایکسیس ( Access ) ، اور حتیٰ کہ چیز برگر ( Cheezburger ) ۔

(src)="3.5"> INLEDNING
(trg)="3.6"> مقدمہ

(src)="3.6"> Vi tror att ett fritt och öppet Internet kan åstadkomma en bättre värld .
(trg)="3.7"> ہم یقین رکھتے ہیں کے آزاد اور خودمختار انٹرنیٹ سے ایک بہتر دنیا وجود میں آئے گی .

(src)="4.1"> Vi går med i en internationell rörelse för att försvara våra friheter , eftersom vi tror att de är värda att kämpa för .
(trg)="3.8"> انٹرنیٹ کو آزاد رکھنے کے لئے ہم دعوت دیتے ہیں ایسے تمام اداروں ، ممالک اور صنعتوں کو جو ہمارے اصولوں پر اعتبار رکھتے ہوں .

(src)="6.1"> Slut dig till oss i kampen att hålla vårt Internet fritt och öppet .
(trg)="3.10"> ہم آزادی کی اس بین الاقوامی تحریک میں اس لیے شامل ہیں کیونکہ ہمارے خیال میں یہ جنگ لڑنا ضروری ہے ۔

(src)="6.2"> DEKLARATION
(trg)="3.11"> ۔

(src)="6.3"> Vi står för ett fritt och öppet Internet .
(trg)="5.1"> انٹرنیٹ کو آزاد رکھنے میں ہمارا ساتھ دیجیے ۔

(src)="8.1"> Uttryck : Censurera inte Internet .
(trg)="6.1"> ہم ایک آزادی انٹرنیٹ کے طرف دار ہیں ۔

(src)="9.1"> Tillgång : Förespråka universiell tillgång till snabba och ekonomiskt överkomliga nätverk .
(trg)="8.1"> اظہارِ رائے : انٹرنیٹ پر پابندی نہ لگائیں ۔

(src)="11.1"> Nyskapande : Skydda friheten att uppfinna och skapa utan tillstånd .
(trg)="9.1"> رسائی : انٹرنیٹ کی تیز اور سستی رسائی سب کیلئے مکمن بنائیں

(src)="11.2"> Blockera inte nya teknologier och straffa inte uppfinnarna för deras användares handlingar .
(trg)="11.1"> تجدید فکر : بلا اجازت نئے خیالات تخلیق کرنے کی آزادی ہونی چاہیے ۔

(src)="12.1"> Sekretess : Skydda privatlivet och försvara allas rätt till kontroll över hur deras personliga information och enheter används .
(trg)="12.1"> پرائیویسی : پرائیویسی کا خیال رکھو اور لوگوں کو اپنی ذاتی معلومات کنٹرول کرنے کا مکمل اختیار دو ۔

# sv/2012_08_3244.xml.gz
# ur/2012_08_27_964_.xml.gz


(src)="1.1"> Guatemala : Tillgång till Internet " en mänsklig rättighet "
(trg)="1.1"> گوئٹے مالا : مقامی گاؤں کا یہ اعلان کے انٹرنیٹ تک رسائی ایک انسانی حقوق ہے

(src)="1.2"> I byn Santiago Atitlan , bebodd av medlemmar ur ursprungsbefolkningen , har tillgång till Internet förklarats vara " en mänsklig rättighet " av både befolkning och lokala myndigheter .
(trg)="1.2"> گوئٹے مالا کے ایک قصبے ، سن تیاگو اتیتلان میں انٹرنیٹ کی رسائی کو وہاں کے مقامی لوگوں اور حکام نے بنیادی انسانی حقوق کا درجہ دے دیا ہے .

(src)="1.3"> Myndigheterna håller även på att genomföra planer på gratis samhälls-Wi-Fi för hela befolkningen så att alla kan dra nytta av det och utöva sina rättigheter .
(trg)="1.3"> وہاں کے حکام اب اس کوشش میں ہیں کہ اس قصبے کے مکینوں کے لئے وائے فائے ( wi-fi ) کا انتظام کیا جاۓ تاکہ اس حق تک سب کی رسائی ہو سکے .

(src)="2.2"> Gemensamma ytor , öppna dörrar , samarbete och att dela det man har är de huvudsakliga karaktärsdragen hos samhällena , särskilt hos språksamhällen med mindre utbredda språk som den mayanska folkgruppen Tzutuhil i Guatemalas högländer .
(trg)="1.5"> اس قصبے کے لوگوں کے مل بیٹھنے کی جگہ بھی سانجھی ہے اور دیگر لسانی اقوام کی طرح ما ین تزو تھل میں بھی ایک دوسرے کی مدد کرنا کا جذبہ بھرپور ہے .

(src)="2.4"> Detta är fallet med tillgången till Internet .
(trg)="1.8"> یہی بات انٹرنیٹ کے لیے بھی درست ہے .

(src)="3.1"> Bild av Yo respondo ( Jag svarar ) använd med tillstånd .
(trg)="2.2"> ان کا پروگرام ' میں نے جواب دیا !

(src)="4.2"> Deras program " Jag svarar !
(trg)="2.3"> اور آپ نے ؟ انٹرنیٹ اور مقامی کیبل ٹی وی کے ذریعے لوگوں تک پھنچتا جاتا ہے .

(src)="4.3"> Och du ? "
(trg)="2.4"> ان میں وہ مقامی ، ماحولیا تی اور دیگر مسائل پر بات چیت کرتے ہیں .

(src)="4.4"> ( Yo Respondo , y Tu ? ) sänds via Internet och lokal kabel-TV och marknadsförs via sociala nätverk .
(trg)="2.6"> اس تقریب میں انہوں نے اقوام متحدہ کے خصوصی نمایندے برائے آزادی رائے و اظہار کو دعوت دی تھی .

(src)="5.2"> I avsnittet , kallat " Internet ... min mänskliga rättighet " , bjöds Frank La Rue , FN : s särskilda rapportör för yttrandefrihet , in för att köra igång samhälls-Wi-Fi : n .
(trg)="4.1"> گو کہ سان تیاگو اتیتلان کا شمار وسط امریکا کے غریب ترین دیہاتوں میں ہوتا ہے تاہم وہ مقامی آبادی کو انٹرنیٹ تک رسائی دینے میں پیش پیش ہے

(src)="5.3"> Rapportören gratulerade lokalsamhället och lovordade det faktum att tillgång till Internet värdesätts som ett effektivt redskap att utöva och förstärka andra rättigheter .
(trg)="5.1"> انٹرنیٹ کا باقاعدہ ایک پاس ورڈ ہے ، جو کہ " آئی ایم اتیتلان ' یا میں اتیتلان ہوں رکھا گیا ہے ۔

# sv/2012_08_3292.xml.gz
# ur/2012_10_03_1080_.xml.gz


(src)="1.1"> Delar med sig av foton av Afghanistan du aldrig ser
(trg)="5.1"> جنوبی افغانستان میں کجاکی دریا کی ہوش روبا تصویر ۔