# sq/01_20_143.xml.gz
# sr/2009_01_grcka-protest-povodom-isporuke-naoruzanja-izraelu_.xml.gz
(src)="1.1"> Greqi : Protestë mbi transportimin e armëve në Izrael
(trg)="1.1"> Grčka : Protest povodom isporuke naoružanja Izraelu | Globalni Glasovi na srpskom
(src)="2.1"> Me luftën e cila ka marr vrull në Gaza , informatat nga lajmet që u shfaqën në fillim të këtij muaji për dërgimin jashtëzakonisht të madh të armëve nga Shtetet e Bashkuara për në Izrael nëpërmjet të limanit privat grek Astakos shkaktuan zhurmë edhe në mes të bllogerëve grek .
(trg)="1.2"> Dok besni rat u Gazi , ranije ovog meseca , objavljena je vest o povlačenju izuzetno velike isporuke oružja Izraelu od strane Sjedinjenih Država koja je trebalo da bude obavljena preko jedne privatne luke u Astakosu u Grčkoj .
(src)="2.2"> Ata kanë shfrytëzuar Tviter të hetojnë në lidhje me rastin dhe të bëjnë presion ndaj qeverisë për ta ndaluar transferimin .
(trg)="1.4"> Iskoristili su Twitter da to istraže i izvrše pritisak na Vladu da zaustavi transfer .
(src)="4.1"> Në fillim , burime zyrtare kundërshtuan nga agjencia e lajmeve ndërkombëtare Rojters nga 9 Janari .
(trg)="2.1"> Isporuka municije je suspendovana upravo kada su Vladu napadale opozicione partije , a Amnesty International pozivao na embargo oružja .
(src)="5.1"> Ishte paraqitur ideja që të organizohet embargo në liman dhe pastaj kjo plotësisht ishte transmetuar në Tviter :
(trg)="3.2"> Medjutim , skinuli su je korisnici Twitter-a i istražili je nakon što je Indy.gr - jedan izdanak grupe Indymedia Athens - obezbedila prevod ovog članka na grčki .
# sq/12_23_276.xml.gz
# sr/2010_12_liban-u-ocima-iranskog-foto-blogera_.xml.gz
(src)="1.1"> Libani në sytë e një foto-bloguesi iranian
(trg)="1.1"> Liban u očima iranskog foto-blogera | Globalni Glasovi na srpskom
(src)="1.2"> Mohamed Reza Hasani është fotograf profesional iranian dhe foto-blogues që ka jetuar dhe punuar në Liban që nga viti 2009 .
(trg)="2.1"> Mahmud Reza Hasani je iranski profesionalni fotograf i foto-bloger koji živi i radi u Libanu od 2009 .
(src)="1.3"> Foto blogu i i tij është bërë burim për t 'i zbuluar çështjet që kanë të bëjnë me Iranin në Liban , duke filluar nga vizita e paradokohshme e kryetarit Mahmud Ahmadinexhad , deri te ekspozitat dhe koncertet e muzikantëve iranianë .
(trg)="2.2"> Njegov foto blog je postao izvor za otkrivanje Irana u vezi sa poslovima u Libanu , od nedavne posete predsednika Mahmuda Ahmadinedžada do izložbi i koncerata iranskih muzičara .
(src)="2.1"> Duke e pritur Mahmudin
(trg)="3.1"> Čekajući Mahmuda
(src)="3.1"> Në tetor , Mahmud Ahmadinexhadi bëri një vizitë në Liban që e potencoi ndikimin Iranian në Liban .
(trg)="5.1"> U oktobru , dolaskom Mahmuda Ahmadinedžada istakao se iranski uticaj u Libanu .
(src)="6.1"> Dëgjimi i zërit të artë
(trg)="7.1"> Slušajući zlatni glas
(src)="7.1"> Në gusht të vitit 2010 , Mohamed Reza Shaxharian , këngëtari më i famshëm protestues në Iran mbajti një koncert në " Beit al dine " në Liban .
(trg)="8.1"> U avgustu 2010 . , Muhamed Reza Šajarian , iranski najpoznatiji protestni pevač izvodi koncert u " Beit al dine " , u Libanu .
(src)="9.1"> Jeta shumëngjyrëshe
(trg)="10.1"> Kolorističan život
(src)="10.1"> Fotoaparati i foto-bloguesit iranian nuk sheh vetëm personalitete të njohura , por edhe jetën në lëvizje .
(trg)="12.1"> Fotoaparat iranskog foto-blogera ne primećuje samo poznate ličnosti , već i život u pokretu .
(src)="12.1"> Vizitoni blogun në http : / / mohammadrezahassani.com.
(trg)="15.1"> Posetite blog na stranici http : / / mohammadrezahassani.com.
(src)="12.2"> Mohamed Reza Hasani i ka të drejtat mbi të gjitha fotografitë të cilat janë vendosur këtu me lejen e tij .
(trg)="15.2"> Sve autorizovane fotografije Mahmuda Reze Hasanija postavljene su ovde uz dozvolu .
# sq/12_21_262.xml.gz
# sr/2010_12_sirija-pada-sneg_.xml.gz
(src)="1.1"> Siri : Le të bjerë borë !
(trg)="1.1"> Sirija : Pada sneg ! | Globalni Glasovi na srpskom
(src)="1.2"> Ka qenë një javë me mot të çuditshëm për pjesën më të madhe të Levantit , pasiqë shirat e lehtë dhe bora befasuese e mbuluan tokën .
(trg)="1.2"> Bila je to olujna nedelja neobičnog vremena za veliki deo Levanta , kao i dugo očekivanih kiša i iznenadni sneg koji je prekrio kraj .
(src)="1.3"> Në kryeqytetin e Sirisë , rrugët janë të mbuluara me borë për herë të parë pas shumë vitesh .
(trg)="1.3"> U glavnom gradu Sirije , ulice su pod snegom prvi put posle dužeg vremena .
(src)="1.4"> Edhe pse qielli mbi Damask ndonjëherë lëshon borë , ajo rrallëherë ngjitet për toke .
(trg)="1.4"> Iako nebo nad Damaskom povremeno pospe sneg , retko se zadrži na zemlji .
(src)="1.5"> Një blogues , 50 % Syrian , është i ngazëllyer nga ajo që ka ndodhur :
(trg)="1.5"> Jedan bloger , 50 % Sirijac , je oduševljen događajem :
(src)="2.1"> Për pjesën më të madhe të të rinjve të Damaskut ( të të 20-tave dhe ata në fillim të të 30-tave ) , kjo është hera e parë në jetën e tyre që ata shohin se si bie borë në Damask .
(trg)="2.1"> Za vec ́ inu mladih iz Damaska ( u 20-tim , ranim 30-tim ) , ovo je prvi put u svom životu da vide sneg .
(src)="2.2"> Një raport që posa e lexova thoshte se ka 25 vjet që nuk ka rënë borë në këtët qytet të bukur me frymë dhe shpirt .
(trg)="2.2"> Upravo sam pročitao izveštaj koji kaže da je prošlo 25 godina od poslednjeg snega u ovom prelepom gradu punom duha i duše .
(src)="2.3"> Mirëpo sipas vjehërrit tim , ai ka parë të ketë rënë borë diku para 50 vjetësh … dhe që atëherë nuk e mba mend të ketë parë borë nëpër rrugët e kryeqytetit sirian .
(trg)="2.3"> Ali , po rečima mog svekra on je video sneg pre jedno 50 godina ... i od tada se ne sec ́ a kada je video sneg na ulicama sirijske prestonice .
(src)="2.4"> Para se të vendosem në këtë qytet që e aq shumë e dua dhe e adhuroj , kam ardhur dhe kam shkuar nga Damasku gjatë shumë stinëve , mirëpo kjo është hera e parë në jetën time diku mbi 30-vjeçare që ta shoh borën se si bie nga qielli , qetë dhe bukur , duke ma shtuar shpresën dhe dashurinë , më shumë se çdo gjë tjetër .
(trg)="2.4"> Pre nego što sam se skrasio u ovom gradu koji najviše volim i obožavam , bio sam u i van Damaska tokom mnogih sezona , ali ovo je prvi put tokom mojih 30 i nešto godina života da vidim pahulje snega kako padaju s neba , tako spokojno i lepo , ispunjavajući me nadom i ljubavlju , više nego bilo šta drugo .
(src)="3.1"> Why so Syria ? e përshkruan veten e saj si një meksikane-amerikane në Damask e ardhur nga Bostoni .
(trg)="3.1"> Why so Syria ? je blogerka koja opisuje sebe kao pola Amerikanku , pola Meksikanku koja živi u Damasku nakon Bostona .
(src)="3.2"> Prandaj , ajo ishte shumë e befasuar kur u zgjua me rreshje bore .
(trg)="3.2"> Iz tog razloga , ona je bila posebno iznenađena što se probudila sa snežnim pahuljama .
(src)="3.3"> Bloguesja shkruan :
(trg)="3.3"> Ona piše :
# sq/01_25_308.xml.gz
# sr/2011_01_alzir-alzirci-pozdravili-hrabrost-tuniskog-naroda_.xml.gz
(src)="1.1"> Algjeri : Algjerianët e përshëndesin guximin e popullit tunizian
(trg)="1.1"> Alžir : Alžirci pozdravili hrabrost tuniškog naroda | Globalni Glasovi na srpskom
(src)="2.1"> Pas Tunisit , Algjeria ?
(trg)="3.1"> Alžir , posle Tunisa ?
(src)="2.2"> Fotografi në Flickr nga anw-fr , e shfrytëzuar sipas licencës CC BY
(trg)="3.2"> Foto Flickr od anw-fr , pod licencom CC BY
(src)="3.1"> Të gjithë algjerianët e përshëndetën lëvizjen e rezistencës të popullit tunizian të cilët e rëzuan despotin Zine El Abidine Ben Ali pas 23 vjetësh sundimi të pasfiduar .
(trg)="4.1"> Svi Alžirci su pozdravili pokret otpora Tunišana koji su „ srušili “ despota Zain El Abidid Ben Alija posle 23 godine neosporavane vladavine .
(src)="4.1"> Bloguesi R.Z , në blogun Mots de Tête e ka lavdëruar popullin tunizian për mobilizimin e tij të madh .
(trg)="5.1"> Na blogu Mots de Tête , bloger R.Z je odao priznanje Tunišanima za njihovu veliku mobilizaciju .
(src)="4.2"> Në një artikull me titull " Naftë ose liri ?
(src)="4.3"> Tunizianët e kanë bërë zgjedhjen e tyres ... " ( një titull provokativ që lidhet me zhvillimet e fundit dhe trazirat në Algjeri , qeveria e të cilit e ka zvogëluar me sukses revoltën e të rinjve duke e shndërruar në një tregim të çmimeve në rritje të naftës dhe të sheqerit ) , R.Z shkroi :
(trg)="5.2"> U članku pod naslovom “ Nafta ili sloboda ? – Tunišani su izabrali ! ” ( provokativan naslov u vezi sa poslednjim događajima povodom protesta u Alžiru čija vlada je uspešno umirila revolt omladine pričom o rastu cena nafte i šećera ) , R.Z je pisao :
# sq/01_27_321.xml.gz
# sr/2011_01_egipat-protesti-od-25-januara-na-video-snimcima_.xml.gz
(src)="1.1"> Egjipt : Protestat e 25 janarit në video
(trg)="1.2"> Ovaj post je deo našeg specijalnog izveštavanja o protestima u Egiptu 2011 .
(src)="1.2"> Demostruesit dolën nëpër rrugët e Kairos dhe të shumë qyteteve të tjera egjiptiane , të martën më 25 janar , që përkon me festën shtetërore , " Dita e policisë " , për të protestuar kundër sundimit autokratik 30 vjeçar të kryetarit Muhamed Hosni Mubarak .
(trg)="2.1"> Demonstranti su 25. januara , koji je u Egiptu nacionalni praznik , Dan policije , izašli na ulice Kaira i mnogih drugih egipatskih gradova da protestvuju protiv tridesetogodišnje autokratske vlasti Hosni Mubaraka .
(src)="1.3"> Duke i kopjuar protestat tuniziane që çuan në përmbysjen e , tanimë ish-kryetarit Zine El Abidine Ben Ali disa javë më parë , protestuesit i shfrytëzuan rrjetet sociale siç janë Facebook dhe Twitter për t 'i koordinuar aktivitetet e tyre .
(trg)="2.2"> Ugledajući se na proteste u Tunisu koji su pre par nedelja doveli do svrgavanja bivšeg predsednika Zain Al Abidin Ben Alija , protestanti su koristili društvene mreže kao što su Facebook i Twitter da koordiniraju svoje akcije .
(src)="2.1"> Shumë vëzhgues e vërejtën mungesën e mbulimit të protestave nga rrjetet kryesore të lajmeve .
(trg)="3.1"> Mnogi posmatrači su zabeležili dobro izveštavanje o protestu od strane mejnstrim medija .
(src)="2.4"> Shumë të civilizuar dhe të mbrojtur nga forcat policore egjiptiane .
(trg)="3.2"> Reportaža Aljazeere je bila izuzetno zapažena .
# sq/02_15_477.xml.gz
# sr/2011_02_iran-nada-radost-zavist-u-oslobodenom-egiptu_.xml.gz
(src)="1.1"> Iran : Shpresë , Gëzim , Zili pas lirimit të Egjiptit
(trg)="1.1"> Iran : Nada , radost , zavist dok u Egiptu sviće sloboda | Globalni Glasovi na srpskom
(src)="1.2"> Blogerët iranianë kanë uruar largimin e presidentit egjiptian Hosni Mubarak sot me gëzim dhe zili në të njejtën kohë .
(trg)="1.2"> Danas su sa radošću i zavišću iranski blogeri pozdravili odlazak Hosnija Mubaraka .
(src)="2.1"> Disa blogerë përdorin rastin ti përkujtojnë lexuesit se Lëvizja e Gjelbërt po thëret për protesta të hënën , më 14 shkurt , në emër të Egjiptit dhe Tunizisë .
(trg)="2.1"> Neki blogeri su iskoristili priliku da podsete čitaoce da pokret “ Zeleni ” poziva na demonstracije u čast Egipta i Tunisa u ponedeljak , 14. februara .
(src)="3.1"> Mamlkate Darim ? ( që do të thotë ' Çfarë shteti ? ' ) shkruan :
(trg)="3.1"> Mamlkate Darim ? ( u prevodu ‘ U kojoj zemlji ? ' ) piše :
(src)="3.5"> Populli egjiptian fitoi të drejtat e tij .
(trg)="3.2"> Egipćani su dobili svoja prava .
(src)="3.6"> Ne do të dalim të hënën , 25 Bahman në rrugë të festojmë për ju .
(trg)="3.3"> Mi ćemo izaći na ulice u ponedeljak , 25 Bahman i slaviti za vas .
(src)="3.7"> Ne duhej të fitonim të njejtat të drejta si populli egjiptian , por ata dolën më të mençur dhe i fituan para neve .
(trg)="3.4"> Mi smo trebali da dobijemo isto pravo kao Egipćani , ali oni su bili pametniji i dobili su ga pre nas .
(src)="3.8"> Tani ne duhet të dalim në rrugë dhe të kërkojmë të drejtat tona dhe të festojmë për vullnetin e këtij populli për fitore .
(trg)="3.5"> Sada moramo izaći na ulice da zahtevamo naša prava , i proslavimo pobedu ove nacije .
(src)="3.9"> Neve nuk na duhet asnjë udhëheqës e as leje për të festuar fitoren e një kombi .
(trg)="3.6"> Da bismo proslavili pobedu jedne nacije , nije nam potreban ni lider ni dozvola .
(src)="3.10"> Mihanparast ( që do të thotë ' Patriot ' ) shkruan me ironi , " Pse Mubarak-u u desht të largohet tani , mund të kishte pritur dy ditë dhe të largohet sëbashku me Seyed Ali . "
(trg)="3.7"> Mihanparast ( u prevodu ‘ Patriota ' ) piše sa ironijom , “ Zašto je Mubarak sada morao da ode , mogao je sačekati dva dana da ode sa Seyed Ali . ”
(src)="4.1"> Rag be Rag i uron vëllezërve dhe motrave egjiptiane dhe thotë , çelësi i fitores është të mbahen të ndara religjioni dhe shteti .
(trg)="4.1"> Rag be Rag čestita egipatskoj braći i sestrama i kaže , ključ za pobedu jeste da se odvoji religija od države .
(src)="5.1"> Greenlights shkruan që do të marrë pjesë në protestat e 14 shkurtit për tërë gjakun që është derdhur në tokë .
(trg)="5.1"> Korisnik Greenlights piše da će zbog sve prolivene krvi on učestvovati na demonstracijama 14. februara .
# sq/02_23_549.xml.gz
# sr/2011_02_makedonija-global-voices-istaknut-u-tv-emisiji_.xml.gz
(src)="1.1"> Maqedoni : Global Voices u prezantuan në një emision televiziv
(trg)="1.1"> Makedonija : Global Voices istaknut u TV emisiji | Globalni Glasovi na srpskom
(src)="1.2"> Autori i Global Voices ( GV ) Filip Stojanovski u intervistua në emisionin televiziv Nie ( " Ne " ) për temën “ Kalaja , Interneti , partitë politike , Facebook-u ! ?
(src)="1.3"> Kush është fajtor ? ” , ku ai foli për rëndësinë e mediave qytetare dhe të Global Voices .
(trg)="1.2"> GV autor , Filip Stojanovski , je intervjuisan za TV šou Nie ( " Mi " ) na temu “ Kale , Internet , političke partije , Facebook ! ? čija je greška ? ” , gde je govorio o značaju građanskih medija i o Global Voices-u .
# sq/03_20_602.xml.gz
# sr/2011_03_japan-zemljotres-na-video-snimcima-gradana_.xml.gz
(src)="1.1"> Japoni : Video të qytetarëve nga tërmeti
(trg)="1.1"> Japan : Zemljotres na video snimcima građana | Globalni Glasovi na srpskom
(src)="1.2"> Ky postim është pjesë e mbulimit tonë special të Tërmetit në Japoni 2011 .
(trg)="1.2"> Ovaj post je deo specijalnog izveštavanja o zemljotresu u Japanu 2011 .
(src)="2.2"> Videot e qytetarëve të inçizuara të premten , më 11 mars , gjatë tërmetit dhe cunamit që shkaktoi shkatërrime masive në shumë pjesë të Japonisë gjenden në të gjitha anët e YouTube .
(trg)="2.3"> Marta , tokom zemljotresa i cunamija koji su prouzrokovali velika razaranja u mnogim delovima Japana , nalaze se na YouTube-u .
(src)="2.3"> Në mesin e shumë videove të shpërndara onlajn , këtu po i japim vetëm disa .
(trg)="2.4"> Od mnogih koji su objavljeni , ovde su samo neki .
(src)="3.1"> Dita e dridhjes së madhe
(trg)="4.1"> Na dan zemljotresa
(src)="4.1"> Të punësuarit në një supermarket në Tokio i mbajnë raftet gjatë dridhjes që zgjati më shumë se një minutë .
(trg)="5.1"> Zaposleni u jednom supermarketu u Tokiju pridržavaju police tokom potresa koji je trajao duže od jednog minuta .
(src)="5.1"> Përderisa tërmeti e trand një shtëpi , njerëzit që gjenden brenda vrapojnë drejt rrugës .
(trg)="6.1"> Dok je zemljotres tresao jednu kuću , ljudi iznutra su bežali na ulicu .
(src)="6.1"> Këta njerëz , nga një vend më i lartë e shohin se si cunami e gëlltit portin Iioka në prefekturën Chiba .
(trg)="7.1"> Ovi ljudi gledaju cunami u zalivu Iioka Port u oblasti Chiba Prefecture sa višeg sprata .
(src)="7.1"> Në stacionin Shinjuku në Tokio , më 11 mars , këta janë disa njerëz që nuk mundën të kthehen në stëpitë e tyre pas tërmetit .
(trg)="8.2"> Marta , ovde je bilo ljudi koji nisu mogli da se vrate kući nakon potresa .
(src)="7.2"> Dy ditë më vonë
(trg)="9.1"> Dva dana kasnije
(src)="8.1"> Pas tërmetit , një njeri e analizoi dëmin në Iioka , në prefekturën Chiba , më 13 mars dhe tha : " Është sikur vala ta ketë kapluar gjithë qytetin . "
(trg)="11.1"> Posle zemljotresa , 13 .
(trg)="11.2"> Marta , čovek je procenio štetu u gradu Iioka , oblast Chiba Prefecture i izjavio : „ Kao da je talas prošao kroz grad “
(src)="9.1"> Ky postim është pjesë e mbulimit tonë special të Tërmetit në Japoni 2011 .
(trg)="12.1"> Ovaj post je deo specijalnog izveštavanja o zemljotresu u Japanu 2011 .
(src)="9.2"> Tomomi Sasaki e përktheu nga japonishtja .
(trg)="13.1"> Prevela sa japanskog Tomomi Sasaki .
# sq/03_28_616.xml.gz
# sr/2011_03_mjanmar-fotografije-zemljotresa_.xml.gz
(src)="1.1"> Mjanmar : Fotografi nga fatkeqësia e tërmetit
(trg)="1.1"> Mjanmar : Fotografije zemljotresa | Globalni Glasovi na srpskom
(src)="1.2"> Një tërmet prej 6.8 shkallësh e goditi pjesën verilindore të Mjanmarit në mbrëmjen e të enjtes , më 24 mars 2011 , i cili u ndie në Tajlandin e afërt , mirëpo edhe në Vietnamin dhe Kinën e largët .
(trg)="1.2"> Zemljotres jačine 6,8 stepeni pogodio je severoistočni deo Mjanmara u četvrtak uveče 24. marta 2011. godine , koji se osetio u obližnjem Tajlandu , kao i u dalekom Vijetnamu i Kini .
(src)="1.4"> Dridhje të forta u regjistruan edhe në qytetet Chiang Mai dhe Chiang Rai në Tajland .
(trg)="1.4"> Jaki potresi su zabeleženi i u gradovima Chiang Mai i Chiang Rai u Tajlandu .
(src)="2.1"> Numri i viktimave mund të jetë edhe më i madh .
(trg)="2.1"> Broj žrtava je mogao biti vec ́ i .
(src)="2.2"> Sipas raportimeve , mbi 80 arkivole u shitën në Tachilek në mëngjesin e të premtes , më 25 mars .
(trg)="2.2"> Prema izveštajima , u petak ujutro 25. marta prodato je više od 80 kovčega u gradu Tachilek .
(src)="2.3"> Vrojtuesit e përshkruan tërmetin si fatkeqësia e tretë më madhe natyrore që e ka goditur Burmën , pas ciklonit Nargis në vitin 2008 dhe ciklonit Giri në vitin 2010 .
(trg)="2.3"> Posmatrači su opisali zemljotres kao trec ́ u po veličini prirodnu katastrofu koja je pogodila Burmu posle ciklona Nargis 2008. i ciklona Giri 2010. godine .
(src)="3.1"> Gazeta e pavarur The Irrawaddy i intervistoi banorët e Mae Sai në Tajland .
(trg)="3.1"> Nezavisni list The Irrawaddy intervjuisao je stanovnike mesta Mae Sai u Tajlandu .
(src)="3.2"> Në një letër të botuar nga Shan Herald , Jai Noi e përshkroi ndikimin e tërmetit mbi banorët
(trg)="3.2"> U pismu koje je objavio Shan Herald , Jai Noi je ispričao uticaj zemljotresa na meštane .
(src)="4.1"> Të dashur miq kemi qenë vigjilent tërë natën , ndonjëherë duke u kotur përderisa përpiqeshim të mbetemi vigjilent .
(trg)="4.1"> Dragi moji , Bili smo u stanju pripravnosti cele noći , ponekad bi i dremnuli dok smo pokušavali da ostanemo budni .
(src)="4.2"> Telefoni nuk punon si duhet , as celulari as ai i shtëpisë .
(trg)="4.2"> Telefon ne radi ispravno , kako mobilni , tako i fiksni telefon .
(src)="4.3"> Gjer tani shtëpia nuk është dëmtuar .
(trg)="4.3"> Do sada , kuća nije pretrpela štetu .
(src)="4.4"> Tërë natën qëndronim herë brenda në shtëpi e herë jashtë saj .
(trg)="4.4"> Boravili smo u kući i napolju celu noc ́ .
(src)="4.5"> Shpresoj të arrij ta dërgoj këtë e-mail .
(trg)="4.5"> Nadam se da ćete primiti ovu poruku .
(src)="4.6"> Ka dëm të madh në Taler , 40 km në veri dhe ura është shkatëruar .
(trg)="4.6"> Šteta je velika u mestu Taler , 40 km severno , i most je uništen .
(src)="4.7"> Dëgjova se pjesa më e madhe e qytetit është rrafshuar me tokën dhe se atje ka vetëm një mjek , të lënduarit janë dërguar në Tachileik , bile më shumë se që mund të pranojnë .
(trg)="4.7"> Čuo sam da je veći deo grada sravnjen sa zemljom i da se tamo nalazi samo jedan lekar , tako da su povređeni poslati u Tachileik koji je primio više povređenih nego što može da prihvati .
(src)="4.8"> Ka së paku rreth 80 të vdekur .
(src)="4.9"> Akoma nuk ka detaje të tjera .
(trg)="4.8"> Oko 80 žrtava najmanje , ali još uvek nemam više detalja .
(src)="4.10"> Me siguri ka edhe të lënduar .
(trg)="4.9"> Sigurno postoji još povređenih .
(src)="4.11"> Qendra e tërmetit ka qenë rreth Merng Lain , 59 km në veri të Maesai , siç thanë lajmet .
(trg)="4.10"> Epicentar , kao što je rečeno u vestima , bio je u blizini mesta Merng Lain , 59 km severno od mesta Maesai .
(src)="4.12"> Akoma ka tërmete të vogla pasuese .
(trg)="4.11"> Zemlja se još uvek trese .
(src)="4.13"> Në blogu akm-kuntha janë futur fotografi që e tregojnë dëmtimin e rrugëve në Tarle , qytet rreth 20 milje larg Tarchileik-ut .
(trg)="4.12"> Na blogu akm-kuntha objavljene su slike koje prikazuju štetu na putevima u mestu Tarle , grad 20 milja daleko od oblasti Tarchileik .
(src)="9.1"> Democratic Voice of Burma poashtu ka futur fotografi nga fatkeqësia e tërmetit .
(trg)="10.1"> Blog Democratic Voice of Burma takođe je objavio slike zemljotresa .
(src)="9.2"> Ja disa reagime në Twitter nga Yangon-i
(trg)="10.2"> Evo nekih reakcija iz Yangona na tviteru .
(src)="9.3"> @ ascmmr : Të dashur fansa , ju dëshirojmë të jeni mirë e shëndoshë pas tërmetit .
(trg)="11.1"> @ ascmmr : Dragi obožavaoci , Nadamo ste da ste dobro i bezbedno .
(src)="9.4"> Poqese e ndjeni tërmetin më 24 mars 2011 8 : 25 pm
(trg)="11.2"> Ako ste osetili zemljotres 24. marta 2011. u 8.25 h .
(src)="9.5"> @ minnyoonthit : tërmeti shkaktoi dëm të madh në Shan-in Verior , zona e Tachileik-ut ( mbi 100 njerëz të vdekur , disa të tjerë të lënduar .
(src)="9.6"> @ blacksumo : vëretet kishte tërmet ? ? mendova se tezja ime ishte në iluzion ...
(trg)="12.1"> @ minnyoonthit : zemljotres je izazvao veliku štetu na severu mesta Shan , u oblasti Tachileik ( preko 100 ljudi je mrtvo i nekoliko povređeno . @ blacksumo : sranje , zemljotres se stvarno desio ? ?
# sq/08_22_779.xml.gz
# sr/2011_06_hrvatska-odobreno-clanstvo-u-eu_.xml.gz
(src)="1.1"> Kroaci : Miratohet anëtarësia në BE
(trg)="1.1"> Hrvatska : Odobreno članstvo u EU | Globalni Glasovi na srpskom
(src)="1.2"> Më 10 qershor 2011 , Kroacia mori dritë jeshile për t 'u bërë anëtarja më e re e Bashkimit Evropian .
(trg)="1.2"> Desetog juna 2011. potvrđeno je da će Hrvatska biti najnovija članica Evropske unije .
(src)="1.3"> Kroacia , akoma ka edhe një rrugë të gjatë për ta kaluar para se të bëhet anëtare e BE-së , ndërsa data e anëtarësimit , në rastin më të mirë , ende është e paqartë , që krijon shumë dyshime .
(trg)="1.3"> Još uvek je dug put da Hrvati zvanično postanu deo EU , a tajming je u ovom trenutku , najblaže rečeno , nepouzdan , što kod mnogih izaziva skepsu .
(src)="2.1"> Përveç gjendjes momentale ekonomike në Evropë , i pranishëm është edhe fakti se më 15 prill 2011 , Gjyqi ndërkombëtar për krime lufte ( GJNKL ) i akuzoi ish gjeneralët Ante Gotovina dhe Mlladen Markač për krime lufte .
(trg)="2.1"> Pored trenutnog stanja ekonomije u Evropi , takođe postoji činjenica da je 15. aprila 2011 . , ICTY osudio bivše generale Antu Gotovinu i Mladena Markača za ratne zločine .
(src)="3.4"> Protestat anti-BE në ditën e akuzave nga GJNKL .
(trg)="3.1"> Kao što je navedeno u This Just In :
(src)="5.1"> Edhe përkundër kësaj paqartësie elektorale , qeveria kroate vazhdimisht ka bërë përpjekje për anëtarësim , siç theksohet në Jutarnji List :
(trg)="4.1"> je rekla da odluka Saveta Evrope predstavlja radostan trenutak za Hrvatsku , posebno zbog toga što ove nedelje Hrvatska obeležava dvadestu godišnjivu svoje nezavisnosti .
(src)="5.2"> tha se vendimi i Këshillit të Evropës është një moment gëzimi për Kroacinë , veçanërisht kur kihet parasysh fakti se këtë javë Kroacia e shënon 20 vjetorin e pavarësisë .
(trg)="4.2"> " Uvek sam govorila da će ovo biti najveća nagrada ma gpdišnjicu nezavisnosti " , istakla je premijerka .
(src)="5.4"> Kuptohet , fustracioni më i madh në lidhje me anëtarësimin e këtij vendi me 4.5 milionë banorë ndërlidhet me kohën e gjatë që është dashur për t 'u arritur në këtë shkallë , siç është shkruar në gospon profesor :
(trg)="4.3"> Naravno , najveći priliv frustracija u ovoj zemlji sa 4.5 miliona ljudi odnosi se na vreme koje je potrebno da se dostigne ovaj trenutak , kao što je napisao gospon profesor :
(src)="5.5"> Pra , këto gjashtë që kaluan e edhe dy tjera ?
(trg)="4.4"> Znači ovih šest do sada , pa još dve ?