# ro/2015_01_70.xml.gz
# sr/2015_01_stanovnici-evropske-unije-se-pokrecu-protiv-trgovinskih-aranzmana-sa-ceta-i-ttip_.xml.gz
(src)="1.6"> Now Creative Commons .
(trg)="1.4"> Sada Creative Commons .
(src)="6.1"> Însa Comisia Europeana continua să evidențieze beneficiile acestor acorduri .
(trg)="5.1"> Da li ste već čuli za # TPP ?
# ro/2015_07_423.xml.gz
# sr/2015_07_radionica-okupila-digitalne-aktiviste-koji-ozivljavaju-maternje-jezike-u-kolumbiji_.xml.gz
(src)="1.1"> Un workshop a adunat activiștii digitali care încearcă să revitalizeze limbile indigene în Columbia
(trg)="1.1"> Radionica okupila digitalne aktiviste koji oživljavaju maternje jezike u Kolumbiji | Globalni Glasovi na srpskom
(src)="1.2"> Participanții la Întrunirea Limbilor Indigene din Bogotá , Colombia , 18-19 iunie .
(trg)="1.2"> Učesnici skupa o Digitalnom aktivizmu na maternjem jeziku održanog u Bogoti , Kolumbija , 18-19 juna .
(src)="2.1"> Diversitatea culturală se reflectă în patrimoniul lingvistic bogat al Columbiei , reprezentat de mai mult de 60 de limbi indigene .
(trg)="2.1"> Kolumbijska kulturna raznolikost se ogleda u bogatoj jezičkoj baštini , koju čini više od 60 jezika .
(src)="2.2"> În timp ce multe dintre aceste limbi sunt aproape pe cale de dispariție , altele prosperă .
(trg)="2.2"> Dok su neki jezici kritično ugroženi , mnogi drugi su živi i dobro se drže .
(src)="3.1"> Vorbite de aproximativ 1 milion de oameni din toată țara , aceste limbi pot fi auzite în școli , piețe , mijloace de transport în comun și pe Internet .
(trg)="3.1"> Ove jezike govori oko 1 milion ljudi u celoj zemlji , ti jezici se mogu čuti u učionicama , na pijacama , u javnom prevozu , i na internetu .
(src)="4.1"> Pe parcursul a două zile , 18 și 19 iunie , 15 participanți din jurul Columbiei s-au întâlnit în capitala Bogotá , în cadrul primei Întâlniri a Activiștilor Digitali pentru Limbile Indigene .
(trg)="4.1"> Tokom dva dana , 18 i 19 juna , 15 učesnika iz cele Kolumbije se okupilo u glavnom gradu Bogoti na prvom Okupljanju digitalnih aktivista na maternjem jeziku .
(src)="5.1"> Reuniunea a fost co-organizată de Global Voices prin inițiativa sa Rising Voices , de grupul de cercetare Muysccubun și de Institutul Caro și Cuervo , care a fost și gazda evenimentului .
(trg)="5.1"> Ovo okupljanje su zajednički organizovali Globalni Glasovi kroz svoju inicijativu Podizanje Glasova i istraživačka grupa Muysccubun i Caro i Cuervo Institut , koji je bio gostoljubiv domaćin ovog događaja .
(src)="5.2"> Wikimedia Colombia , Mozilla Colombia , și Ubuntu Colombia au fost partenerii locali care au condus workshp-uri și au oferit îndrumare participanților care doresc să înceapă noi proiecte sau să îmbunătățească inițiative deja existente .
(trg)="5.2"> Wikimedia Kolumbija , Mozilla Colombia , i Ubuntu Kolumbija su takođe bili na raspolaganju kao lokalni partneri tako što su vodili radionice i pružali mentorstva učesnicima koji su želeli da pokrenu nove projekte ili poboljšaju postojeće inicijative .
(src)="5.3"> Întrunirea a fost posibilă și datorită susținerii Hivos .
(trg)="5.3"> Ovo okupljanje je takođe delom omogućeno uz podršku Hivosa .
(src)="5.4"> Participanți :
(trg)="5.4"> Učesnici
(src)="5.5"> La mijlocul lunii mai , am publicat un open call la participare căutând indivizi interesați care lucrau deja pentru revitalizarea limbilor native prin intermediul Internetului .
(trg)="5.5"> Sredinom maja , objavlili smo otvoreni poziv za učestvovanje gde smo tražili zainteresovane pojedince koji rade na oživljavanju svojih maternjih jezika putem alata koji se nalaze na Internetu .
(src)="5.6"> Participanții au fost selectați pe baza zonei geografice și a diversității lingvistice , ținând cont și de dorința lor de a împărtăși ceea ce învață cu propria lor comunitate .
(trg)="5.6"> Učesnici su odabrani s geografskim i jezičkim raznolikostima u vidu , kao i na osnovu njihove želje da podele ono što bi naučili sa svojim zajednicama .
(src)="6.1"> Ever Kuiru ( dreapta ) le arată activiștilor Deiver Edisson Canticus și Yeraldin Domico website-ul priectului său digital .
(trg)="6.1"> Ever Kuiru ( desno ) pokazuje Deiver Edisson Canticusu i Yeraldin Domicou webstranicu svog digitalnog projekta .
(src)="7.3"> Puteți găsi o listă completă a participanților , a comunităților și limbilor vorbite de ei chiar aici .
(trg)="7.3"> Kompletna lista onih koji su učestvovali i njihovih zajednica i jezika može se pogledati ovde .
(src)="7.4"> Întruniri , workshop-uri și evenimente pubice
(trg)="7.4"> Plenarne sednice , radionice i javni događaji
(src)="7.5"> Participanții selectați au fost invitați să susțină workshop-uri și dezbateri , în ideea că fiecare sesiune va fi de natură conversațională .
(trg)="7.5"> Izabrani učesnici su pozvani da vode radionice ili rasprave , s idejom da svako zasedanje bude organizovano kao razgovor u prirodi .
(src)="7.6"> În timpul întrunirilor , organizatorii au introdus o temă care include mai multe întrebări generale pentru a iniția conversații bazate pe perspectivele locale și experiențele personale ale participanților .
(trg)="7.6"> Tokom plenarne sednice , domaćini su uveli temu koja uključuje i neka široka opšta pitanja grupi s namerom da podstakne razgovor među svim učesnicima na temelju lokalnih perspektiva i ličnih iskustava .
(src)="8.1"> Ședințele au inclus discuții despre obstacolele tehnice în folosirea limbilor native pe web , cum ar fi lipsa tastaturilor care includ caracterele necesare .
(trg)="8.1"> Ovakva zasedanja su obuhvatila raspravu o tehničkim poteškoćama prilikom korišćenja maternjeg jezika na webu , kao što je npr. nedostatak tastatura za kucanje određenih slova .
(src)="8.2"> Lipsa internetului în multe dintre comunități este , de asemenea , un obstacol major pentru cei care vor să devină activi în acest sens .
(trg)="8.2"> Još uvek postoji loša povezanost u mnogim zajednicama i to predstavlja glavnu prepreku za zajednice da postanu aktivnije u ovom poslu .
(src)="8.3"> O altă provocare a fost lipsa de consens cu privire la metodele de scris din cadrul comunităților participanților și crearea unui alfabet uniform .
(trg)="8.3"> Prodiskutovan je još jedan problem i to je nedostatak dogovora o načinima pisanja unutar zajednice i metodama za izgradnju jedinstvenog ablfabeta .
(src)="10.2"> Mulți dintre participanți au militat pentru o mai mare prezență a autorităților guvernamentale în cadrul workshop-urilor pentru a putea susține nevoile comunităților care se ocupă cu revitalizarea și conservarea limbilor indigene .
(trg)="10.2"> Mnogi učesnici su zahtevali veću prisutnost državnih vlasti u radu ove radionice , tako da bi direktno mogli da zagovaraju očuvanje jezika njihove zajednice i potrebe očuvanja jezika .
(src)="12.1"> Jhon Alexander Delgado prezentând proiectul său grupului .
(trg)="12.1"> Jhon Alexander Delgado shares his digital project with the group .
(src)="13.1"> Atelierele conduse de participanți și de partenerii locali au fost o altă componentă majoră a întrunirii .
(trg)="13.1"> Radionice ' Ruke gore ' , koje su vodili učesnici i lokalni partneri su bile još jedan veliki deo okupljanja .
(src)="13.2"> Acestea au inclus : înregistrarea și editarea cu ajutorul software-ului Audacity ; începerea unui proiect de localizare software , crearea unor memes folosind Webmaker ; editarea unui articol pe Wikipedia ; crearea conversațiilor pe Twitter pe baza unui hashtag .
(trg)="13.2"> Ove radionice su uključile snimanje i uređivanje uz softver Audacity kako započeti projekt slobodne lokalizacije softvera ; stvaranje podsetnika pomoću Webmaker alata ; kako urediti Wikipedia članak ; i kako poboljšati Twitter da bi se pokrenuo razgovore oko određene teme za raspravu .
(src)="14.2"> Gratuit și deschis publicului , evenimentul a fost o oportunitate pentru participanți de a interacționa cu publicul larg și de a sensibiliza oamenii .
(trg)="14.2"> Slobodan i otvoren za javnost , ovaj događaj je pružio priliku učesnicima radionica da razmene mišljenja s javnosti kako bi se podigla svest o toj temi .
(src)="14.3"> Construind în jurul rețelei
(trg)="14.3"> Izgradnja na mreži
(src)="14.4"> Cele două zile au fost pline de informații folositoare și de construirea de aptitudini .
(trg)="14.4"> Dva dana su bila prebukirana količinom informacija i razvojem veština .
(src)="14.6"> Conform participanților , două zile nu au fost nici pe departe de ajuns pentru a discuta toate provocările pe cu care se confruntă activiștii pentru limbile indigene din Colombia .
(trg)="14.6"> Prema onima koji su učestvovali , dva dana uopšte nisu bila dovoljna da se pokriju brojni izazovi s kojima se suočavaju digitalni aktivisti na autohtonom jeziku u Kolumbiji .
(src)="15.1"> Discuție de grup în timpul workshop-ului .
(trg)="15.1"> Grupne diskusije tokom radionice .
(src)="16.1"> Cel mai important e că participanții au reiterat angajamentul lor pentru proiectele personale .
(trg)="16.1"> Ono što je najvažnije , učesnici su dokazali svoju ličnu predanost ovakvom projektu .
(src)="16.2"> Ei și-au exprimat , de asemenea , dorința de a replica modelul workshop-ului la nivel local și de a se conecta virtual cu alte comunități din regiune , asemănătoare cu cele care au participat la întrunirea din Mexic .
(trg)="16.2"> Takođe su izrazili želju da ponove ovakvu vrstu radionice na lokalnom nivou i da se virtualno povežu s drugim zajednicama širom regije , kao što su one koje su učestvovale na okupljanju u Meksiku .
(src)="17.4"> Această rețea , care a început în Oaxaca , a adăugat deja noi membri din cadrul workshop-urilor din Colombia .
(trg)="17.3"> Ova mreža , koja je započela u Oaxaca , već ima nove članove iz radionice u Kolumbiji .
(src)="18.1"> Aceste întruniri demonstrează că munca inovatoare se desfășoară la un nivel de bază , însă este nevoie de suport tehnic , lingvistic și comunitar .
(trg)="18.1"> Ovi susreti pokazuju da se inovativni rad odvija na lokalnom nivou , ali još uvek postoji potreba za tehničku , jezičku i društvenu podršku .
(src)="18.3"> Construind o rețea împreună cu ei este primul pas în direcția corectă .
(trg)="18.3"> Izgradnja mreže sa njima je korak u pravom smeru .
# ro/2016_01_708.xml.gz
# sr/2016_02_ostatak-svijeta-konacno-pocinje-prepoznavati-turisticke-drazi-centralne-azije_.xml.gz
(src)="1.1"> Restul lumii a observat , în sfârșit , potențialul turistic al Asiei Centrale
(trg)="1.1"> Ostatak svijeta konačno počinje prepoznavati turističke draži Centralne Azije | Globalni Glasovi na srpskom
(src)="2.1"> Irkht , Badakhshan , Tajikistan .
(trg)="2.1"> Irkht , Badakhshan , Tajikistan .
(src)="2.2"> Imagine de Bakhriddin Isamutdinov .
(trg)="2.2"> Fotografija : Bakhriddin Isamutdinov .
(src)="2.3"> Folosită cu permisiune .
(trg)="2.3"> Koristi se uz dozvolu
(src)="7.5"> Kârgâzstan
(trg)="7.2"> Kazahstan
(src)="7.8"> Tajikistan
(trg)="7.4"> Kirgistan
# ro/2016_05_933.xml.gz
# sr/2016_05_slikovito-putovanje-na-plutajucu-pijacu-guave-u-bangladesu_.xml.gz
(src)="1.1"> O călătorie vizuală în piețele plutitoare de guava din Bangladesh
(trg)="1.1"> Slikovito putovanje na plutajuću pijacu guave u Bangladešu | Globalni Glasovi na srpskom
(src)="1.2"> Kuriyana , Swarupkathi , Bangladesh | 2015 © Md .
(trg)="1.2"> Kuriyana , Swarupkathi , Bangladeš | 2015 © Md .
(src)="1.3"> Moyazzem Mostakim , Timur Photography .
(trg)="1.3"> Moyazzem Mostakim , Timur Fotografija .
(src)="1.4"> Fotografie folosită cu permisiune .
(trg)="1.4"> Koristi se uz dozvolu
(src)="2.1"> În regiunea de sud a Bangladeshului , râuri și canale se intersectează , creând un peisaj luxuriant .
(trg)="2.1"> U južnom delu Bangladeša , reke i kanali se ukrštaju i stvaraju bogati zeleni pejzaž .
(src)="2.3"> Mii de agricultori își câștigă existența din cultivarea și vânzarea de guave .
(trg)="2.3"> Hiljade poljoprivrednika zarađuje za život uzgajanjem i prodajom ovih guava .
(src)="2.4"> Agricultorii și angrosiștii se adună în mai multe piețe plutitoare într-o regiune care seamănă cu piața plutitoare din Thailanda .
(trg)="2.4"> Poljoprivrednici i prodavci na veliko se okupljaju na nekoliko tržišta na reci u ovom regionu , koji podsećaju na plutajuća tržišta na Tajlandu .
(src)="3.1"> Guava este un fruct adesea numit și " măr de la tropice " .
(trg)="3.1"> Guava , jagodičasto voće , se često naziva " jabuka tropskih krajeva " .
(src)="3.3"> Regiunea de sud a Bangladeshului — mai ales districtele Barisal , Pirojpur și Jhalbokathi — sunt principalele zone producătoare de guava .
(trg)="3.3"> Južni region Bangladeša , posebno oblasti Barisal , Pirojpur , i Jhalokathi — su glavne oblasti gde se uzgaja guava .
(src)="4.1"> Shamsheer scrie pe Somewhereinblog despre piețele plutitoare pe care le-a vizitat :
(trg)="4.1"> Shamsheer piše na Somewhereinblogu o pijaci na reci koju je posetio :
(src)="4.2"> Piețele plutitoare de guava se află în Kuryana , Atghor și Vimruli .
(trg)="4.2"> Plutajuće tržište guave se nalaze u Kuryana , Atghoru , i Vimruli .
(src)="4.3"> Sătenii din regiune vin cu ambarcațiuni mici să vândă guave pe care angrosiștii le colectează și le distribuie peste tot în Bangladesh .
(trg)="4.3"> Seljaci iz regiona dolaze u malim čamcima da prodaju svoje guave , a prodavci na veliko ih otkupljuju i distribuiraju širom Bangladeša .
(src)="4.4"> Nimeni nu știe cu siguranță când a avut loc exact prima piață plutitoare , dar tradiția are cel puțin un secol vechime .
(trg)="4.4"> Niko nije siguran kada je počela ova pijaca na reci , ali postoji tradicija od najmanje sto godina .
(src)="4.5"> Piața de la Bhimruli de pe canalul Kirtipasha este cea mai mare .
(trg)="4.5"> Tržište u Bhimruli na Kirtipasha kanalu je najveće .
(src)="4.6"> Piața se deschide în timpul sezonului de guava care durează din iulie până în august .
(trg)="4.6"> Ovo tržište oživljava kada je sezona guave , a to je od jula do avgusta .
(src)="5.2"> Cu permisiunea lui Mostakim , prezentăm câteva dintre fotografiile sale :
(trg)="6.3"> Uz Mostakimovu dozvolu , sledi nekoliko fotografija .
(src)="6.1"> Culegând guava din livezi .
(trg)="7.1"> Sakupljanje guave iz voćnjaka .
(src)="6.2"> Vimruli , Jhalokathi , Bangladesh | 2015 © Md .
(trg)="7.2"> Vimruli , Jhalokathi , Bangladeš | 2015 © Md .
(src)="6.4"> Fotografie folosită cu permisiune .
(trg)="12.3"> Koristi se uz dozvolu
(src)="7.4"> Fotografie folosită cu permisiune .
(trg)="12.3"> Koristi se uz dozvolu
(src)="8.4"> Fotografie folosită cu permisiune .
(trg)="12.3"> Koristi se uz dozvolu
(src)="9.4"> Fotografie folosită cu permisiune .
(trg)="12.3"> Koristi se uz dozvolu
(src)="10.4"> Fotografie folosită cu permisiune .
(trg)="12.3"> Koristi se uz dozvolu
(src)="12.4"> Fotografie folosită cu permisiune .
(trg)="12.3"> Koristi se uz dozvolu
(src)="13.1"> Vânzare angro . - Vimruli , Jhalokathi , Bangladesh | 2015 © Md .
(trg)="14.1"> Prodato prodavcu na veliko - Vimruli , Jhalokathi , Bangladeš | 2015 © Md .
(src)="13.2"> Moyazzem Mostakim .
(src)="13.3"> Fotografie folosită cu permisiune .
(trg)="14.2"> Moyazzem Mostakim , koristi se uz dozvolu .
(src)="14.1"> Mai multe fotografii cu piața plutitoare de guava sunt disponibile aici .
(trg)="15.1"> Možete pronaći više slika plutajuće pijace guave ovde .