# pt/2011_12_19_coreia-morre-o-ditador-norte-coreano-kim-jong-il_.xml.gz
# sq/01_02_1095.xml.gz


(src)="1.1"> Coréia : Morre o Ditador Norte-coreano , Kim Jong Il
(trg)="1.1"> Kore : Vdes diktatori koreano-verior , Kim Jong Il

(src)="1.2"> Kim Jong Il , o ditador norte-coreano que dominou o reino baseado na personalidade pelas últimas três décadas , morreu aos 69 anos .
(trg)="1.2"> Kim Jong Il , diktatori koreano-verior , i cili sundoi me mbretërinë e izoluar gjatë tre dekadave të kaluara , vdiq në moshën 69 vjeçare .

(src)="1.3"> De acordo com o anúncio oficial na segunda-feira feito pela TV estatal da Coréia do Norte , Kim faleceu de " fadica física e mental " durante uma viagem de trem no dia 17 de dezembro de 2011 .
(trg)="1.3"> Sipas lajmit zyrtar të emituar ditën e hënë në televizionin shtetëror koreano-verior , Kim ka ndërruar jetë si rezultat i " lodhjes mendore dhe fizike " gjatë një udhëtimit me tren , më 17 dhjetor të vitit 2011 .

(src)="2.1"> A tuitosfera sul-coreana emergiu com várias respostas ao fato .
(trg)="2.1"> Twittersfera koreano-jugore shpërtheu me reagime të ndryshme .

(src)="2.2"> Embora a morte de um dos mais famosos ditadores do mundo seja um acontecimento que as pessoas poderiam comemorar , a maioria dos sul-coreanos expressaram preocupação sobre a instabilidade que a morte súbita do ditador pode causar na península coreana .
(trg)="2.2"> Edhe pse vdekja e njërit prej diktatorëve më famëkeq botërorë është diçka që njerëzit mund ta mirëpresin , shumica e koreano-jugorëve kanë shprehur shqetësimin e tyre për destabilizimin e mundshëm të gadishullit korean për shkak të vdekjes së tij të papritur .

(src)="3.1"> A resposta pública inicial da Coréia do Sul para a notícias foi de absoluto choque .
(trg)="3.1"> Reagimi fillestar i publikut në Korenë e Jugut pas publikimit të këtij lajmi ishte shok i vërtetë .

(src)="3.2"> Son Byung-gwan ( @ sonkiza ) , um repórter do site de mídia cidadã coreano Ohmynews , tuitou :
(trg)="3.2"> Son Byung-gwan ( @ sonkiza ) , një raportues nga ueb-faqja e mediumit qytetar koreano-jugor Ohmynews , në Twitter shkroi :

# pt/2012_01_08_mundo-arabe-ano-imagens-selecao-autores_.xml.gz
# sq/01_04_1106.xml.gz


(src)="1.1"> Mundo Árabe : Um Ano em Imagens - Seleção dos Autores
(src)="1.2"> Este post faz parte de nossas coberturas especiais :
(trg)="1.1"> Bota arabe : Një vit në fotografi - Përzgjedhja e autorëve tanë

(src)="8.1"> Desde que Mohamed Bouazizi , um jovem tunisiano vendedor de frutas , tocou fogo em si mesmo na pequena cidade de Sidi Bouzid em dezembro de 201 , uma onda de protestos populares sem precedentes tem varrido o mundo árabe .
(trg)="1.2"> Që kur Mohamed Bouazizi , një shitës i ri tunizian i frutave i vuri flakën vetes në qytetin e vogël të Sidi Bouzid në dhjetor 2010 , një valë e protestave të papara popullore po e p  ë   rfshin botën arabe .

(src)="8.2"> A região tem visto eventos inéditos que ninguém imaginaria testemunhar em suas vidas .
(trg)="1.3"> Rajoni ka parë ngjarje të papara që askush nuk do ta imagjinonte ndonjëherë që do t 'i dëshmonte në jetë .

(src)="9.1"> Três ditadores árabes foram destituídos , alguns outros foram forçados a empreender reformas , enquanto em outros lugares o confronto tem sido doloroso e sangrento .
(trg)="2.1"> Tre diktatorë arab janë përmbysur , disa të tjerë u detyruan të përfshihen në reforma , përderisa në vende tjera kundërvënia po dëshmon të jetë e dhimbshme dhe e përgjakur .

(src)="10.1"> De todo modo , 2011 deverá se manter inscrito na história do mundo árabe como o ano em que as pessoas começaram a se levantar contra regimes opressivos .
(trg)="3.1"> Sido që të jetë , 2011 duket të mbetet i gdhendur në historinë e botës arabe si viti kur njerëzit filluan të ngriten kundër regjimeve të tyre shtypëse .

(src)="11.1"> Enquanto ainda nos despedimos de 2011 e olhamos adiante para 2012 , pedimos aos nossos autores que compartilhassem imagens que , na opinião deles , marcaram o ano passado nos seus respectivos países .
(trg)="4.1"> Kur ne i themi lamtumirë vitit 2011 dhe shikojmë drejt vitit 2012 , i kërkuam autorëve tanë të ndajnë me ju fotografitë që sipas tyre kanë shënuar vitin e kaluar në shtetet e tyre përkatëse .

(src)="11.2"> A seguinte seleção representa suas escolhas .
(trg)="4.2"> Pëzgjedhja në vazhdim paraqet zgjedhjet e tyre .

(src)="12.1"> Tunísia
(trg)="13.1"> Liban

(src)="13.1"> Foto por Talel Nacer , usada com permissão
(trg)="14.1"> Foto nga KrikOrion , e përdorur me leje

# pt/2013_01_09_censura-enfrenta-rara-resistencia-com-greve-de-jornalistas-na-china_.xml.gz
# sq/01_11_1579.xml.gz


(src)="1.1"> Censura enfrenta rara resistência com greve de jornalistas na China
(src)="1.2"> Esse artigo é parte de nossa cobertura especial : Protestos contra censura na China
(trg)="1.1"> Grevë e gazetarëve në Kinë - rast i rrallë i kundërshtimit të censurës

(src)="2.1"> O dia 6 de janeiro de 2013 entrou para história do jornalismo chinês como o dia em que o Southern Weekend , jornal altamente aclamado que um dia liderou a onda de reformas na imprensa na China , caiu em desgraça .
(trg)="1.2"> 6 janari i vitit 2013 do të mbahet mend në historinë e gazetarisë kineze si dita kur gazeta e njohur " Uikendi jugor " , e cila një herë e ka udhëhequr valën e reformave mediale në Kinë , është gjendur në një situatë të pamëshirë .

(src)="3.1"> Por volta das 21h30 , a conta oficial do jornal no Sina Weibo emitiu uma declaração destinada " aos leitores " , na qual negava o papel do departamento de propaganda de Guangdong no recente caso de censura em que o editorial de ano novo foi reescrito .
(trg)="2.1"> Rreth orës 21 : 30 mikroblogu zyrtar i gazetës në rrjetin social " Sina Weibo " ( në kinezisht ) publikoi një deklaratë me titull " Deri te lexuesit " , ku demantoi se departamenti për propagandë që është kompetent për atë provincë ka pasur ndonjë rol në censurimin dhe redaktimin e paradokohshëm të editorialit të saj të Vitit të Ri ( në anglisht ) .

(src)="4.1"> Uma hora depois , uma legião de funcionários do editorial anunciou uma greve e manteve distância da declaração destinada " aos leitores " , emitindo uma declaração conjunta , através de uma conta no site de microblogs 163.com , expondo que a conta oficial do microblog no Sina Weibo fora tomada à força .
(trg)="3.1"> Një orë më vonë , një pjesë e madhe e redaksisë shpalli grevë dhe u distancua nga deklarata " Deri te lexuesit " , nëpërmjet një deklarate të përbashkët ( në kinezisht ) nëpërmjet profilit për mikroblog në 163.com , duke deklaruar se mikroblogu zyrtar është marrë me forcë .

(src)="5.1"> Muitos intelectuais e jornalistas do Sina Weibo mostraram seu apoio mudando suas fotos do perfil pelo logo preto e branco do Southern Weekend .
(trg)="4.1"> Shumë intelektualë publikë dhe gazetarë me ndikim i ndërruan fotografitë e tyre në " Sina Weibo " në versionin bardh e zi të " Uikendit jugor " .

(src)="6.1"> Um grupo de estudantes de jornalismo na China demonstra seu apoio ao Southern Weekend .
(trg)="5.1"> Një grup studentësh kinezë të gazetarisë japin përkrahje për " Uikendin Jugor " .

(src)="6.2"> Imagem retirada do site inmediahk.net.
(src)="6.3"> Sem fins comerciais .
(trg)="5.2"> Fotografia është marrë nga inmediahk.net , për përdorim jokomercial .

(src)="7.1"> Por dentro do incidente
(trg)="6.1"> Brendia e incidentit

(src)="8.1"> No dia seguinte , a equipe editorial do Southern Weekend publicou uma longa declaração no site 163.com , especificando como surgiu a declaração direcionada " aos leitores " .
(trg)="7.1"> Ditën e ardhshme , redaksia e " Ukiendit jugor " ( anglisht , Southern Weekend ) publikoi një postim të gjatë në formë të mikroblogut në 163.com , duke sqaruar se si ka ardhur deri te deklarata " Deri te lexuesit " .

(src)="8.2"> No início , a direção do Southern Weekend e seus funcionários estavam do mesmo lado e concordou em investigar a fundo o incidente .
(trg)="7.2"> Në fillim , udhëheqësia e " Uikendit Jugor " dhe personeli kanë pasur qëndrim të njëjtë dhe janë marrë vesh që të bëjnë një hulumtim të hollësishëm të revizionit të shkrimit .

(src)="8.3"> Mas , sob pressão de Wang Genghui , ministro de propaganda da província de Guangdong , o editor adjunto do Nanfang Media ( dono do Southern Weekend ) e Huang Can , membro do comitê editorial e atual editor-chefe do Southern Weekend , pediram que a redação do jornal emitisse uma declaração direcionada " aos leitores " que distorcia os fatos .
(trg)="7.3"> Mirëpo , nën presion të Ministrisë për propagandë të provincës Guangdong , Wang Genghui , zëvendës redaktori i Nanfang Media ( pronë e të cilës është " Uikendi jugor " dhe Huang Can , anëtar i këshillit redaktues të grupit dhe u.d. kryeredaktor i " Uikendit Jugor " , kanë kërkuar nga redaksia të publikojnë deklaratë " Deri te lexuesit " ku janë shtrembëruar faktet .

(src)="8.4"> Wu Wei ( @ 风端 ) , responsável pelo blog oficial do Southern Weekend , discordou da ação mas acabou entregando a conta e a senha do blog oficial , e , em seu site pessoal , anunciou que não iria assumir a responsabilidade pelo conteúdo postado no blog oficial do Southern Weekend .
(trg)="7.4"> Wu Wei ( @ 风端 ) , personi përgjegjës për blogun zyrtar të " Uikendit jugor " , ka refuzuar ta bëjë këtë , por nën presion e ka dorëzuar profilin dhe fjalëkalimin dhe në mikroblogun e tij personal ka publikuar se nga ai moment ai nuk mban përgjegjësi për përmbajtjet që do të publikohen në mikroblogun zyrtar ( njoftimi i tij më vonë është fshirë ) .

(src)="9.1"> Rara resistência
(trg)="8.1"> Kundërshtimi i rrallë

(src)="10.1"> A censura à imprensa não é novidade na China .
(trg)="10.1"> Kina është shumë e njohur për censurën e gazetarisë .

(src)="10.2"> A maioria dos jornalistas do país não tem outra alternativa a não ser colocar um sorriso amarelo no rosto e compactuar com a censura durante a carreira .
(trg)="10.2"> Shumica e gazetarëve në Kinë nuk kanë zgjedhje tjetër përveç që ta durojnë censurën gjatë karrierës së tyre .

(src)="10.3"> Este incidente , no entanto , permitiu que uma rara resistência contra a censura , até mesmo buscando apoio coletivo de intelectuais conhecidos .
(trg)="10.3"> Ky incident , nga ana tjetër , çoi deri te një kundërshtim i rrallë dhe i hapur ndaj censurës që vjen nga lartë dhe deri te thirrje për përkrahje kolektive nga intelektualët publikë .

(src)="10.4"> Esta rara resistência não só reflete a credibilidade e a visibilidade do Southern Weekend para o público , como ressalta novas dinâmicas de poder entre o governo e o público sob a influência das redes sociais .
(trg)="10.4"> Kjo jo vetëm që tregon se sa kredibilitet dhe dukshmëri ka pasur " Uikendi jugor " te publiku , por edhe i nxjerr në pah raportet e reja të fuqisë ndërmjet pushtetit dhe publikut , nën ndikimin e mediumeve të reja .

(src)="11.1"> @ 五岳散人 , uma figura conhecida , escreveu no Sina Blog :
(trg)="11.1"> @ 五岳散人 një shfrytëzues me ndikim i mikroblogut Sina , shkroi :

(src)="11.2"> @ 五岳散人 : Obviamente , o incidente enfureceu o público e todo o incidente vai se intensificar .
(trg)="11.2"> @ 五岳散人 : Është e qartë se ky incident e tërboi publikun dhe ky rast do të fitojë në intensitet gjithnjë e më shumë .

(src)="11.3"> Se o governo não pode resolver o problema pela raiz , será uma questão de tempo para que o problema se agrave .
(trg)="11.3"> Nëse qeveria nuk mund ta zgjidhë problemin , në fund do ta djegë vetëveten .

(src)="11.4"> O governo deveria deixar fluir ao invés de censurar a voz do povo .
(trg)="11.4"> Në vend që ta bllokojë zërin e publikut , qeveria duhe të lejojë që ai të përhapet .

(src)="11.5"> Se existe censura é porque o governo faz coisas erradas e então o governo deve ser confrontado sobre seus problemas de administração .
(trg)="11.5"> Nëse do të ketë censurë , kjo do të thotë se qeveria bën gjëra të gabueshme dhe pastaj ajo do të ballafaqoheet me pyetje sa i përket problemeve që kanë të bëjnë me qeverisjen e saj .

(src)="11.6"> É fato que escritores , dramaturgos e diretores são reféns da censura na China .
(trg)="11.6"> Në fakt , shkrimtarët , dramaturgët dhe regjisorët janë në rolin e pengjeve kur bëhet fjalë për censurën në Kinë .

(src)="11.7"> Hanhan , blogueiro e escritor famoso , retrata em seu blog o real cenário que os artistas têm de enfrentar na China ( ele escreveu o post depois de ter duas contas no Sina Weibo deletadas ) :
(trg)="11.7"> Bloguesi dhe shkrimtari i njohur , Hanhan , në blogun e tij ( në kinezisht ) përshkruan një skenar të përditshëm me të cilin ballfaqohen artistët në Kinë ( post ky i shkruar pas fshirjes së dy profileve të tij në platforma për mikrobologim ) :

(src)="11.8"> " Enquanto você aproveita uma falsa liberdade , eles desfrutam da liberdade de punir você .
(trg)="11.8"> " Përderisa ju gëzoheni me të ashtuquajturën liri , ata e gëzojnë lirinë që t 'ju dënojnë .

(src)="11.9"> Não importa se você é um profissional de literatura , jornalismo , filme ou televisão , você terá que percorrer um longo caminho para obter uma permissão da parte deles .
(trg)="11.9"> Nuk është me rëndësi se a punoni në letërsi , gazetari , film ose televizion - në të gjitha rastet duhet të bëni përpjekje të mëdha që të merrni leje prej tyre .

(src)="11.10"> Não existem regras estabelecidas a seguir ou respeitar , então , de uma maneira ou de outra , você acaba quebrando essas regras .
(trg)="11.10"> Nuk ka rregulla të definuara që në fillim të cilat duhet të ndiqen , kështu që do të ndodhë që ta shkelni ndonjë rregull .

(src)="11.11"> Você , praticamente , tem que se tornar um " deles " e seguir estas regras .
(trg)="11.11"> Në esencë , duhet të bëheni njëri prej tyre dhe t 'i ndiqni ato rregulla të ndryshueshme .

(src)="11.12"> Portanto , já estamos censurando nosso trabalho e o trabalho de nossos colegas , quando tentamos entender quais são as regras e , por isso , somos cuidadosos e temos medo . "
(trg)="11.12"> Prandaj , vetë e censurojmë punën tonë dhe punën e kolegëve tanë , përderisa përpiqemi të kuptojmë se cilat janë ato rregulla , ne jemi të kujdesshëm dhe të frikësuar . “

(src)="11.13"> Ao contrário dos funcionários do Southern Weekend , muitos outros profissionais não querem comprometer suas posições e se juntar à resistência .
(trg)="12.1"> Për dallim nga redaksia e " Uikendit jugor " , shumë të tjerë nuk duan ta komprometojnë pozitën e tyre dhe t 'i bashkangjiten kundërshtimit .

(src)="11.14"> O editor-chefe adjunto da revista People escreveu no seu blog :
(trg)="12.2"> Zëvendës kryeredaktori i magazinit " Populli " ( anglisht People ) e shkroi këtë në mikroblogun e tij :

(src)="11.15"> @ 林天宏 : Em todos esses anos , nós nos acostumamos ao fato de que nossos rascunhos serão descartados e nossa voz censurada .
(trg)="12.3"> @ 林天宏 : Gjatë gjithë këtyre viteve , u mësuam me faktin se propozim-tekstet tona do të shkatërrohen dhe se zërat tonë do të censurohen .

(src)="11.16"> Começamos a abrir mão e a nos enganar .
(trg)="12.4"> Filluam të bëjmë kompromise dhe ta mashtrojmë vetëveten .

(src)="11.17"> Nos acostumamos com esses limites ambíguos e começamos a nos autocensurar .
(trg)="12.5"> E kuptuam se cilat ishin kufizimet e dyfishta dhe filluam me vetëcensurimin .

(src)="11.18"> Não mais conseguimos sentir entusiasmo .
(trg)="12.6"> Tanimë nuk kemi entuziazëm për profesionin tonë .

(src)="11.19"> Fomos bem longe e por isso nem lembramos por que escolhemos esta carreira no princípio .
(trg)="12.7"> Jemi larguar shumë për ta kuptuar se pse e zgjodhëm këtë karrierë .

(src)="11.20"> Por que deveríamos apoiar os funcionários do Southern Weekend ?
(trg)="12.8"> Pse duhet ta përkrahim redaksinë e " Uikendit jugor " ?

(src)="11.21"> Em apenas uma frase : a vida é curta , como é que podemos nos esquecer de nossa determinação inicial ?
(src)="11.22"> Esse artigo é parte de nossa cobertura especial : Protestos contra censura na China
(trg)="12.9"> Vetëm një fjali : jeta është e shkurtër , si mund ta harrojmë përkushtimin tonë fillestar ?

# pt/2012_01_11_rising-voices-abre-selecao-para-projetos-em-midia-cidada_.xml.gz
# sq/01_13_1118.xml.gz


(src)="1.1"> Rising Voices abre seleção para projetos em mídia-cidadã
(trg)="1.1"> Rising Voices : Ftesë për propozim-projekte nga fusha e mediumeve qytetare

(src)="1.2"> Prazo para envio de propostas : sexta-feira , 3 de fevereiro de 2012 , às 23 : 59 GMT
(trg)="1.2"> Afati i fundit për aplikim : e premte , 3 shkurt 2012 , më 11 : 59 PM GMT ( koha mesatare sipas Griniçit )

(src)="2.1"> Os micro-financiamentos do Rising Voices para projetos de mídia cidadã representam uma parte importante da nossa missão de apoiar e nutrir comunidades com pouca representação , de forma a possibilitar que elas tirem o máximo proveito possível de ferramentas participativas de mídia digital .
(trg)="2.1"> Një pjesë e rëndësishme e misionit të Rising Voices , për ta përkrahur dhe për t 'u kujdesur për shfrytëzimin e plotë të mediumeve digjitale nga ana e komuniteteve të papërfaqësuаra , janë mikro-grantet tona për projekte nga lëmia e mediumeve qytetare .

(src)="2.2"> Desde de 2007 , esses pequenos financiamentos representam uma oportunidade para que indivíduos , redes e grupos comunitários , e outras organizações desprovidas de acesso a financiamentos maiores passem adiante conhecimentos , ajudando a membros da comunidade onde atuem a usar tais ferramentas , além de prover apoio contínuo .
(trg)="2.2"> Që nga viti 2007 , këto mikro-grante paraqesin mundësi për individët , grupet , rrjetet dhe organizatat e tjera që nuk kanë qasje në fondet e mëdha , që t 'i bartin njohuritë e tyre nëpërmjet edukimit te pjesëtarët e tjerë të komunitetit të tyre , për shfrytëzim të veglave digjitale , si dhe të ofrojnë përkrahje të vazhdueshme .

(src)="3.1"> É com prazer que o Rising Voices anuncia a seleção para a rodada 2012 de micro-financiamento e já está aceitando propostas de projetos no valor de até US $ 4.000,00 ( quatro mil dólares norte-americanos ) para projetos de mídia digital em todo o mundo .
(trg)="3.1"> Rising Voices ka kënaqësinë ta shpallë ftesën e hapur për propozim-projekte për vitin 2012 dhe tani pranon projekt-propozime për financim deri në 4,000 dollarë amerikanë për projekte globale .

(src)="3.2"> Quem pode se candidatar
(trg)="3.2"> Kush mund të aplikojë

(src)="3.3"> A oportunidade de financiamento está aberta coletivos , indivíduos ( pessoas físicas ) e a organizações não-governamentais ( ONGs ) , sendo que incentivamos parcerias entre indivíduos e organizações .
(trg)="3.3"> Kjo mundësi e financimit është e hapur për individë , grupe edhe për organizatat joqeveritare ( OJQ-të ) .
(trg)="3.4"> Inkurajojmë partneritete ndërmjet aplikuesve individualë dhe organizatave .

(src)="3.4"> Por exemplo , se uma ONG candidata não contar com profissionais experientes em mídia-cidadã na sua equipe , é extremamente importante que a instituição busque apoio junto à comunidade blogueira local para encontrar facilitadores com o conhecimento necessário .
(trg)="3.5"> Për shembull , nëse ndonjë OJQ nuk ka trajnues me përvojë për mediat sociale në kuadër të të punësuarve të tyre , është shumë me rëndësi që të kërkojnë bashkëpunim me komunitetin lokal të bloguesve për ta gjetur trajnuesin ( trajnuesit ) përkatës me shkathtësitë e nevojshme .

(src)="3.5"> Por outro lado , também seria bastante benéfico que os candidatos individuais firmassem parcerias com uma ONG da comunidade em que planejam atuar , de modo a fortalecer o projeto e ampliar o seu impacto .
(trg)="3.6"> Nga ana tjetër , poashtu do të ishte shumë e dobishme për aplikuesit individualë , të krijojnë partneritet me ndonjë organizatë nga komunitetet të cilëve planifikojnë t 'u shërbejnë me qëllim që të rritet ndikimi i projektit .

(src)="4.1"> Não há exigências de registro legal para a organização , mas é preciso que os projetos selecionados tenham acesso a uma conta bancária capaz de receber transferências bancárias internacionais .
(trg)="4.1"> Nuk ekziston kusht për organizatën e cila aplikon që të jetë e regjistruar , mirëpo kërkojmë që projektet e përzgjedhura të kenë qasje në llogari bankare , me mundësi të pranimit të transfereve ndërkombëtare të parave .

(src)="4.3"> O Rising Voices espera receber propostas de projetos que compartilhem conosco a nossa missão de dar a voz a novas comunidades ou falantes de idiomas pouco conhecidos na conversa global que acontece na internet , através do uso da mídia-cidadã .
(trg)="4.3"> Rising Voices kërkon prokjekt-propozime që kanë mision të ngjashëm me ne - sjelljen e zërave nga komunitetet e reja , si dhe të grupeve gjuhësore më pak të përfaqësuara në bisedën globale onlajn , duke i shfrytëzuar mediat sociale .

(src)="4.4"> A atividade principal do projeto deve ser o oferecimento de workshops e treinamento em mídia-cidadã para a comunidade em questão , aliado a ações de apoio técnico e aconselhamento para os participantes .
(trg)="4.4"> Aktivitetet primare të projektit , duhet të ofrojnë punëtori trajnimi për përdorim të mediumeve qytetare për komunitetet që janë cak i projektit , si dhe përkrahje dhe mentorim të vazhdueshëm për pjesëmarrësit .

(src)="4.5"> Por favor , leia nossa lista de projetos atuais e passados para ver exemplos de iniciativas que já foram contempladas .
(trg)="4.5"> Ju lutemi shiheni listën tonë të projekteve aktuale dhe atyre alumni që kani fituar grante , për të parë shembuj të projekteve të financuara më parë .

(src)="5.1"> Exemplos de projetos interessantes incluem : Organizar oficinas de mídia-cidadã com blogueiros experientes para treinar e orientar os participantes de comunidades sub-representadas em sua área , resultando em uma rede local de apoio .
(trg)="5.1"> Shembuj të projekteve potenciale përfshijnë : Organizimi i " kampit nxitës " ( boot camp ) për mediume sociale , me blogues lokalë me përvojë , që do t 'i trajnojnë pjesëmarrësit e komuniteteve të papërfaqësuara , që do të rezultojë me rrjet lokal të përkrahjes .

(src)="5.2"> Trabalhar com uma comunidade indígena para ensinar e incentivar as novas gerações a começar a usar redes sociais e microblogging para se conectar com o mundo , como uma forma de preservar e promover o seu idioma nativo online .
(trg)="5.2"> Puna me komunitetet vendore , me qëllim që gjeneratat e reja të mësohen dhe të inkurajohen ta shfrytëzojnë Twitter-in për t 'u lidhur me të tjerët , si mënyrë për ruajtjen dhe promovimin e gjuhës së tyre amtare në internet .

(src)="5.3"> Fechar parceria com uma biblioteca local e usar o laboratório de informática para convidar membros da comunidade para discutir problemas e soluções locais , e treinando-os acerca de como criar um blog coletivo para levar essas conversas à comunidade em geral .
(trg)="5.3"> Krijimi i partneritetit me ndonjë bibliotekë lokale që ka laborator kompjuterik , për t 'i ftuar pjesëtarët e komunitetit për ti diskutuar problemet dhe zgjidhjet lokale , dhe për t ’ i trajnuar ata se si krijojnë blog grupi , për t ’ i shpërndarë këto bisedime në mbarë komunitetin .

(src)="5.4"> Organizar um grupo de fotografia digital e uma série de passeios durante os quais os moradores de uma comunidade podem documentar a vida em sua área e criar juntos uma exposição fotográfica online no Flickr .
(trg)="5.4"> Organizimi i disaa shëtitjeve për krijim të fotografive digjitale , ku banorët do të mund ta dokumentojnë jetën në komunitetet e tyre dhe do të krijojnë ekspozitë-onlajn duke e shfrytëzuar Flickr-in .

(src)="5.5"> Ensinar moradores de uma comunidade local a capturar e editar gravações em áudio no Audacity para fazer podcast comunitários que possam ser enviados online , bem como distribuídos para emissoras de rádio local para obter um maior alcance .
(trg)="5.5"> Mësimi i banorëve lokalë se si të inçizojnë dhe të redaktojnë zë me ndihmën e Audacity , me qëllim që të krijohet podkast i cili do të vendoset në internet si dhe të shpërndahet deri te radiostacionet lokale .

(src)="6.1"> As ideias para projetos não se limitam a essas , e incentivamos que os candidatos usem a criatividade , sem deixarem de ser realistas nas propostas apresentadas .
(trg)="6.1"> Idetë për projekte nuk janë të kufizuara vetëm në këto që u përmendën më lartë dhe ju inkurajojmë të jeni kreativë , por edhe realistë në propozimet tuaja .

(src)="6.2"> Processo de seleção
(trg)="6.2"> Procesi i aplikimit

(src)="6.3"> Os interessados devem completar o formulário online ( clique aqui ) , que também deve incluir um orçamento detalhado .
(trg)="6.3"> Aplikuesit e interesuar duhet ta kompletojnë formularin për aplikim onlajn ( linku këtu ) , i cili poashtu duhet të përmbajë edhe buxhet të detajuar .

(src)="6.4"> É extremamente importante que os candidatos sigam os indicativos de limite de texto ao responder para cada pergunta .
(trg)="6.4"> Është shumë me rëndësi që aplikuesit t ’ i ndjekin kufizimet sa i përket numrit të fjalëve për secilën pyetje .

(src)="7.1"> Se você prefere fazer o download do formulário de modo a completá-lo sem precisar estar conectado à Internet , por favor , acesse o documento aqui ( formato Google Doc ) .
(trg)="7.1"> Poqese dëshironi t 'i shkarkoni pyetjet e aplikacionit që t 'i plotësoni oflajn dhe më vonë t 'i vendosni në Internet , ju lutemi shkarkoni dokumentin tekstual ( këtu në format Google Doc ) .

(src)="7.2"> No entanto , as candidaturas devem ser enviadas pela internet , e não é possível aceitar nenhum arquivo em anexo .
(trg)="7.2"> Megjithatë , të gjitha aplikacionet duhet të dërgohen nëpërmjet internetit dhe nuk mund të pranojmë dokumente të tjera të bashkangjitura .

(src)="7.3"> Ao enviar seu formulário , você verá uma tela de confirmação como essa .
(trg)="7.3"> Pasi ta dërgoni aplikacionin do të shihni еkranin me konfirmim , si ky .

(src)="7.4"> Nós apoiamos e encorajamos o envio de projetos de todos os cantos do planeta , mas todos os formulários devem ser preenchidos em inglês por ser este o idioma comum do nosso comitê de seleção .
(trg)="7.4"> Edhepse ne i mirëpresim dhe i inkurajojmë projektet nga të gjitha këndet e botës , të gjitha aplikacionet duhet të plotësohen në gjuhën angleze , për shkak se ajo është gjuha e përbashkët e komisionit tonë për përzgjedhje .

(src)="7.5"> Formulário de candidatura
(trg)="7.5"> Linku për te aplikacioni

(src)="8.1"> Os financiamentos oferecidos pelo Rising Voices variam entre US $ 2.000,00 e US $ 4.000,00 .
(trg)="8.1"> Grantet e Rising Voices outreach do të sillen prej 2,000 deri në 4,000 dollarë amerikanë .

(src)="8.2"> Por favor , seja o mais cuidadoso , detalhista e realista possível enquanto estiver definindo o seu orçamento .
(trg)="8.2"> Ju lutemi që gjatë përpilimit të buxhetit të jeni sa më të qartë , specifikë dhe realistë .

(src)="8.3"> Candidatos são encorajados a apresentar orçamentos menores que o limite de US $ 4.000,00 , pois valores menores nos permitirão financiar um número maior de projetos .
(trg)="8.3"> Aplikuesit inkurajohen të dorëzojnë buxhete më të vogla se sa maksimumi prej 4,000 dollarëve amerikanë , pasiqë grantet më vogla na mundësojnë që të financojmë më shumë projekte .

(src)="9.1"> O prazo para o envio do formulário é 23 : 59 GMT do dia 3 de fevereiro de 2012 ( Favor confirmar o prazo equivalente no fuso horário de sua área ) .
(trg)="10.1"> Afati i fundit për aplikim është 3 shkurt 2012 , deri në ora 23 : 59 GMT Ju lutemi , kontrollojeni zonën kohore në rajonin tuaj ) .

(src)="9.2"> As propostas serão revisadas por um comitê formado pela equipe e voluntários do Global Voices , além de ganhadores de financiamentos oferecidos pelo Rising Voices em edições anteriores .
(trg)="10.2"> Propozimet do të shqyrtohen nga një komitet i përbërë prej stafit të Global Voices dhe vullnetarëve , si dhe anëtarë të projekteve të financuara më parë nga Rising Voices .

(src)="9.3"> Os novos contemplados serão anunciados em 28 de fevereiro de 2012 .
(trg)="10.3"> Shpresojmë të kemi mundësi që fituesit e granteve t ’ i shpallim deri më 28 shkurt 2012 .

(src)="9.4"> Expectativas para os contemplados
(trg)="10.4"> Pritjet nga fituesit e suksesshëm të granteve

(src)="9.5"> As propostas contempladas serão divulgadas com destaque nas redes do Global Voices .
(trg)="10.5"> Projektet e suksesshme do të jenë pjesë e rëndësishme e rrjetit të Global Voices .

(src)="9.6"> Os responsáveis serão solicitados a assinar um acordo de financiamento , que definirá como será feita a prestação de contas , atribuição de responsabilidades e outros termos e condições relacionados à distribuição do financiamento .
(trg)="10.6"> Nga fituesit e granteve do të kërkohet që të nënshkruajnë marrëveshje për shfrytëzim të grantit , ku do të definohen aspektet e kontabilitetit , raportimit si dhe çështje dhe kushte të tjera sa i përket asaj se si do të shpërndahen fondet .

(src)="10.1"> Fique à vontade para tirar suas dúvidas na caixa de comentários abaixo ou enviando um e-mail para eddie globalvoicesonline org .
(trg)="11.1"> Lirisht mund të parashtroni pyetje në seksionin për komente më poshtë , ose duke dërguar e-mail në eddie globalvoicesonline org .

# pt/2011_01_11_rising-voices-abre-selecao-para-fundo-destinado-a-projetos-de-midia-cidada_.xml.gz
# sq/01_16_298.xml.gz


(src)="1.1"> Rising Voices abre seleção para fundo destinado a treinamento em mídia-cidadã
(trg)="1.1"> Rising Voices kërkon propozim-projekte për popullarizim të mediave sociale

(src)="1.2"> Prazo para envio de propostas : Sexta-Feira , 4 de fevereiro de 2011 , às 11 : 59 PM GMT
(trg)="1.2"> Afati i fundit për aplikim : E premte , 4 shkurt 2011 deri në 23 : 59

(src)="2.1"> Há mais de três anos , o Rising Voices deu início às suas atividades com uma simples missão : ajudar a trazer para a conversa global , através do uso da mídia cidadã , as novas vozes de comunidades pouco representadas .
(trg)="2.1"> Kanë kaluar mbi tre vjet që kur Rising Voices filloi me një qëllim të thjeshtë : të ndihmojë në sjelljen e zërave të rinj nga komunitetet më pak të përfaqësuara , në bisedën globale duke i shfrytëzuar mediat sociale .

(src)="2.2"> Nós temos cumprido este intento ao oferecer pequenos financiamentos , assim como apoio técnico e aconselhamento às iniciativas financiadas .
(trg)="2.2"> E kemi arritur një gjë të tillë duke ofruar mikro-grante , si dhe përkrahje teknike dhe mentorim për komunitetet që i kanë fituar ato grante .

(src)="2.3"> Desde que a primeira seleção para o fundo foi anunciada em maio de 2007 , provemos os recursos iniciais que deram a partida em 24 projetos de todo o mundo para ajudar a transformar ideias em realidade .
(trg)="2.3"> Që nga gara e parë për mikrogrante që u shpall në maj të vitit 2007 , kemi ofruar financim fillestar për 24 projekte nga e gjithë bota për t 'i shndërruar idetë e tyre në realitet .

(src)="2.4"> A diversidade dos projetos contemplados fez do Rising Voices um espaço diferenciado na Internet , no qual é possivel obter , em primeira mão , informações sobre lugares como Tamatave , Madagascar e Ulaanbaatar , Mongolia , através da produção in loco de novos blogueiros .
(trg)="2.4"> Llojllojshmëria e projekteve të financuara e ka bërë Rising Voices një vend unik në ueb për të pasur pamje të dorës së parë në vende të ndryshme të botës , siç janë Tamatave , Madagaskar dhe Ulanbator , Mongoli , nëpërmjet shkrimeve të këtyre bloguesve .

(src)="3.1"> A partir de 11 de janeiro de 2011 , o Rising Voices lança a última rodada de micro-financiamento e já está aceitando propostas de projetos feitas por organizações não-governamentais ( ONGs ) ou pessoas físicas no valor de até US $ 4.000,00 ( quatro mil dólares norte-americanos ) para projetos de mídia digital em todo o mundo .
(trg)="3.1"> Duke filluar nga 11 janari 2011 , Rising Voices e shpall rundin e fundit të financimit nëpërmjet mikrogranteve dhe tani pranon projekt-propozime nga organizatat joqeveritare ( OJQ-të ) ose individë , për financim deri në 4,000 dollarë amerikanë për popullarizim të projekteve anembanë botës .

(src)="3.2"> Candidatos devem apresentar propostas inovadoras e detalhadas para ensinar técnicas de mídia cidadã a comunidades com pouca representatividade para que elas descubram e se beneficiem de ferramentas como blogs , vídeo-blogs ou rádio online do seu próprio jeito .
(trg)="3.2"> Aplikuesit idealë do të jenë ata që do të paraqesin propozime inovative dhe të detajuara për t 'ua mësuar teknikat e mediave sociale komuniteteve më pak të përfaqësuara , të cilët nuk mund t 'i zbulojnë dhe të përfitojnë nga veglat siç janë blogimi , video-blogimi , apo podkastingu .

(src)="4.1"> Quem pode se candidatar
(trg)="3.3"> Kush mund të aplikojë